Skip to content

slack meeting log 2020 03 07

akabeko edited this page Mar 16, 2020 · 1 revision

2020-03-07

Time (UTC) Icon Name Message
04:52 akabeko 開発者会議を設営しました。到着された方はビル 1F の自動ドア前で @akabeko をお呼びください。
04:52 Kiara Translation 🇬🇧: A developer meeting has been set up. If you arrive, please call in front of the automatic door of Building 1F.
05:05 akabeko 本日の議題です。

March 2020 · Issue #64 · vivliostyle/discussion
https://github.com/vivliostyle/discussion/issues/64
Agenda
Web site renewal
Vivliostyle Pub
Reconsider the URL parameters of Vivliostyle Viewer
Market research
*Visit to <https://realtype.co.jp/
05:05 Kiara Translation 🇬🇧: Today's agenda.

March 2020Issue # 64vivostyle / discussion
https://github.com/vivliostyle/discussion/issues/64
05:07 shinyu
Google Hangouts: https://hangouts.google.com/call/FB8U6UTldNQQoO_8tCjGAEEM
05:10 akabeko はじめます
05:10 Kiara Translation 🇬🇧: begin
05:14 akabeko いまアクティブなメンバーで話せるものからゆきます。
05:14 Kiara Translation 🇬🇧: I will start with the ones that can be spoken by active members.
05:14 akabeko Reconsider the URL parameters of Vivliostyle Viewer から
05:14 Kiara Translation 🇯🇵: * Vivliostyle ViewerのURLパラメーターを再考してください*
05:14 shinyu
https://github.com/vivliostyle/discussion/issues/64#issuecomment-595886610

「Vivliostyle ViewerのURLパラメータの見直しをしたい」について

#b= (Book view mode) のとき、renderAllPages=false が現在はデフォルトになる。EPUBビューアとしての使われ方を想定してそうしたのだが、同人誌を作るような用途では、印刷が全ページ出ない、ページ番号が正しく出ないなど、このデフォルト値は不便である。常にデフォルトを true に変える、あるいは、 #b= ではない、別のものを追加する?
#b=&lt;unzipped-epub-dir&gt; を指定すると、そのURLでロードされるファイルがない場合、EPUBにあるはずのファイル &lt;unzipped-epub-dir&gt;/META-INF/container.xml をチェックして、それが存在したらEPUBとして扱う。しかし、そのファイルがあっても &lt;unzipped-epub-dir&gt; というURLで普通のHTMLファイルが得られるときは、EPUBとしては扱われない。これはユーザーの意図と反することがある。明示的に解凍されたEPUBのディレクトリなのかどうかを指定できるとよい。
そのほか、version 2.0 になる機会に、改善するアイデアありますか?
現在の Vivliostyle Viewer: https://vivliostyle.now.sh/
05:15 akabeko 技術書典に出した本などは #b= をつかっている
05:15 Kiara Translation 🇬🇧: Books written in technical books use # b =
05:16 shinyu https://vivliostyle.org/viewer/#b=https://vivliostyle.github.io/vivliostyle_doc/ja/vivliostyle-user-group-vol3/index.html&renderAllPages=true
05:16 Kiara Translation 🇬🇧: https://vivliostyle.org/viewer/#b=https://vivliostyle.github.io/vivliostyle_doc/ja/vivliostyle-user-group-vol3/index.html&renderAllPages=true
🇯🇵: https://vivliostyle.org/viewer/#b=https://vivliostyle.github.io/vivliostyle_doc/ja/vivliostyle-user-group-vol3/index.html&renderAllPages=true
05:19 akabeko renderAllPages=false だとページ番号の計算を厳密に実行しないので高速
05:19 Kiara Translation 🇬🇧: If renderAllPages = false, calculation of page numbers is not strictly performed, so it is fast
05:20 akabeko 代わりに目次のページ数が ?? になる、ヘッダーのページ数とノンブルが不一致となる
05:20 Kiara Translation 🇬🇧: Instead, the number of pages in the table of contents will be ??, and the number of pages in the header will not match the page number
05:20 akabeko 出版物をただ閲覧するだけならばスムーズ
05:20 Kiara Translation 🇬🇧: Smooth if you just browse the publications
05:20 akabeko しかしノンブルや印刷を前提とする際はうまくゆかない、ページ数が厳密ではないので
05:21 Kiara Translation 🇬🇧: However, it does not work well when assuming page numbers or printing, because the number of pages is not exact
05:22 akabeko このモードでは全ページを組版せず、ページ進行にともない段階的に組版されてゆく。
そのため印刷すると組版済みのページのみ対象となる。つまりページ抜けが発生する。
05:22 Kiara Translation 🇬🇧: In this mode, all pages are not formatted, but are formatted step by step as the pages progress.
Therefore, when printing, only pages that have been typeset are targeted. That is, page missing occurs.
05:22 akabeko よってこれをデフォルトにするのは混乱するだろう。
05:22 Kiara Translation 🇬🇧: So making this the default will be confusing.
05:23 akabeko Vivliostyle 上の GUI で Render All Pages をチェックすると、全ページを組版するモードになる。
05:23 Kiara Translation 🇬🇧: If you check Render All Pages in Vivliostyle GUI, it will be in the mode to format all pages.
05:25 akabeko renderAllPages=false の時は
• ページ数を表示しない
• 印刷時に警告を出す
などをするのはどうか?
05:25 Kiara Translation 🇬🇧: When renderAllPages = false
• Do not show page count
• Warn when printing
How about doing something like that?
05:29 akabeko EPUB ビューアーとしては renderAllPages=false にしないとページ数の多い本の場合、組版が済むまでページ指定ジャンプが制限されるなどの問題がある。
05:29 Kiara Translation 🇬🇧: If you do not set renderAllPages = false as an EPUB viewer, there are problems such as the limitation of the page specification jump until the formatting is completed for a book with many pages.
05:34 akabeko https://vivliostyle.org/ja/docs/user-guide/
#b#x の違いについて
05:34 Kiara Translation 🇬🇧: https://vivliostyle.org/ja/docs/user-guide/
About the difference between # b and # x
05:37 akabeko #b の場合、目次が記述されたプライマリーな URL を指定する
05:37 Kiara Translation 🇬🇧: For # b, specify the primary URL where the table of contents is described
05:39 akabeko 目次にある role="doc-toc" をたどって複数ページを自動的に組版する
05:39 Kiara Translation 🇬🇧: Follow the role =" doc-toc " in the table of contents to automatically format multiple pages
05:40 akabeko この辺の話はユーザーズガイドや Vivliostyle ユーザー会の合同誌 vol.1 に寄稿された村上さん記事に解説されている
05:40 Kiara Translation 🇬🇧: The story of this area is explained in the user's guide and Mr. Murakami's article contributed to the joint magazine vol.1 of Vivliostyle Users Association
05:41 takanakahiko (引越し作業しながらROM専で参加します。よろしくお願いします。)
05:41 Kiara Translation 🇬🇧: (I will participate in ROM only while moving. Thank you.)
05:42 akabeko よろしくおねがいします
05:42 Kiara Translation 🇬🇧: Thank you
05:42 akabeko #x は単一。複数ページにする場合は #x=yyy&amp;x=zzz のようにする
05:42 Kiara Translation 🇬🇧: # x is single. For multiple pages, use # x = yyy &amp; amp; x = zzz
05:42 akabeko 目次もでない
05:42 Kiara Translation 🇬🇧: No table of contents
05:43 akabeko すみません、↑のはページではなくコンテンツの話ですね。ページネーションはあり。
05:43 Kiara Translation 🇬🇧: I'm sorry, ↑ is not about pages but about content. There is pagination.
05:45 akabeko #x#b のように一文字はやめたほうがよいのでは?
これらは互換として残すがショートハンド扱いとし、フルネーム版を用意するほうが好ましい。
05:45 Kiara Translation 🇬🇧: Should I stop single characters like # x and # b?
Although these are left as compatible, it is preferable to treat them as shorthand and prepare a full name version.
05:47 akabeko パラメーターはなるべく vivliostyle/cli と合わせたい。
05:47 Kiara Translation 🇬🇧: I want to match the parameters with vivliostyle / cli if possible.
05:48 akabeko cli は -b--book になっている
05:48 Kiara Translation 🇬🇧: cli is -b and --book
05:49 akabeko cli は印刷 (PDF 出力) するので renderAllPages=true の状態
05:49 Kiara Translation 🇬🇧: cli prints (PDF output), so renderAllPages = true
05:54 akabeko #b#x はソースとモード指定、2 種類の機能を持っているため混乱する。
#url のようにソース指定は単一機能で独立させて、モード指定とわけたほうがよい。
05:54 Kiara Translation 🇬🇧: # b and # x are confusing because they have two functions, source and mode specification.
It is better to separate the source specification by a single function and separate the mode specification like # url.
05:55 akabeko こうすればモード指定のようなフラグ系を boolean や enum で管理しやすくなる。
05:55 Kiara Translation 🇬🇧: This makes it easier to manage flags such as mode specifications with booleans and enums.
05:55 uetchy #b#url=&lt;url&gt;&amp;renderAllPages=false
#x#url=&lt;url&gt;&amp;renderAllPages=true
05:55 Kiara Translation 🇯🇵: #b#url =&lt; url&gt;&amp; renderAllPages = false
#x#url =&lt; url&gt;&amp; renderAllPages = ture
05:56 akabeko URL 管理面でもソースは一意でモードだけ後続のオプションで切り替えられる。
デフォルトのモードを決めるためにも、モードだけが括りだされて独立したパラメーターになっているほうが好ましい。
05:56 Kiara Translation 🇬🇧: In the URL management aspect, the source is unique and only the mode can be switched with the following options.
In order to determine the default mode, it is preferable that only the mode be grouped and become independent parameters.
05:57 akabeko 互換については旧来の #b などが指定されたら #url と例えば #render-mode みたいなモード指定へ自動変換する。
05:58 Kiara Translation 🇬🇧: For compatibility, if the old # b etc. is specified, it is automatically converted to # url and mode specification such as # render-mode.
05:58 akabeko akabeko 的には #url より #src のほうがよいと思います
05:58 Kiara Translation 🇬🇧: For akabeko, I think # src is better than # url
06:00 akabeko src のほうが抽象度が高いので。実質 URL しか指定されない = そのほうがわかりやすい、のであれば URL で。
06:00 Kiara Translation 🇬🇧: Because src has a higher level of abstraction. Only a real URL is specified = URL if it is easier to understand.
06:00 akabeko cli とあわせるとして、cli はローカル実行されるので url より src のほうがよいのかな、とも思います。
06:00 Kiara Translation 🇬🇧: In conjunction with cli, I think that src is better than url because cli is executed locally.
06:02 uetchy - #b#src=&lt;url&gt;&amp;renderAllPages=false&amp;publication=true
- #x#src=&lt;url&gt;&amp;renderAllPages=true&amp;publication=false
06:02 Kiara Translation 🇯🇵: -#b#src =&lt; url&gt;&amp; renderAllPages = false&amp; publication = true
-#x#src =&lt; url&gt;&amp; renderAllPages = true&amp; publication = false
06:04 uetchy - #b#src=&lt;url&gt;&amp;renderAllPages=false&amp;publicationMode=true
- #x#src=&lt;url&gt;&amp;renderAllPages=true&amp;publicationMode=false
06:04 Kiara Translation 🇯🇵: -#b#src =&lt; url&gt;&amp; renderAllPages = false&amp; publicationMode = true
-#x#src =&lt; url&gt;&amp; renderAllPages = true&amp; publicationMode = false
06:04 uetchy - #b#src=&lt;url&gt;&amp;renderAllPages=false&amp;bookMode=true
- #x#src=&lt;url&gt;&amp;renderAllPages=true&amp;bookMode=false
06:04 Kiara Translation 🇯🇵: -#b#src =&lt; url&gt;&amp; renderAllPages = false&amp; bookMode = true
-#x#src =&lt; url&gt;&amp; renderAllPages = true&amp; bookMode = false
06:05 uetchy https://github.com/vivliostyle/vivliostyle/issues/628
Describe the bug
We should stop single character URL parameters like #x and #b.

Expected behavior

#b#src=&lt;url&gt;&amp;renderAllPages=false&amp;bookMode=true
#x#src=&lt;url&gt;&amp;renderAllPages=true&amp;bookMode=false
06:05 Kiara Translation 🇬🇧: https://github.com/vivliostyle/vivliostyle/issues/628
🇯🇵: https://github.com/vivliostyle/vivliostyle/issues/628
06:05 uetchy https://github.com/vivliostyle/vivliostyle-cli/issues/41
[vivliostyle/vivliostyle-cli] #41 Replace preview UI with Vivliostyle Viewer
06:05 Kiara Translation 🇬🇧: https://github.com/vivliostyle/vivliostyle-cli/issues/41
🇯🇵: https://github.com/vivliostyle/vivliostyle-cli/issues/41
06:07 takanakahiko ショートハンドだと例えば出版関連で p が page か publication か分からなくなりそうですね
06:07 Kiara Translation 🇬🇧: If it is a shorthand, for example, it seems that p does not know whether it is page or publication in publishing
06:08 akabeko はい。ショートハンドは指定必須なパラメーターに限定したほうがよいと思います
06:08 Kiara Translation 🇬🇧: Yes. I think it is better to limit shorthand to parameters that are required
06:08 akabeko 基本、定義しない
06:08 Kiara Translation 🇬🇧: Basic, not defined
06:15 akabeko オプション構成と命名は↑にある issue で。
06:15 Kiara Translation 🇬🇧: Optional configuration and naming is in the issue at ↑.
06:16 akabeko Web site renewal について。
06:16 Kiara Translation 🇬🇧: About Web site renewal.
06:17 yamasy1549 https://vivliostyle-org.yamasy1549.now.sh/
open source, web browser based CSS typesetting engine project
06:17 Kiara Translation 🇬🇧: https://vivliostyle-org.yamasy1549.now.sh/
🇯🇵: https://vivliostyle-org.yamasy1549.now.sh/
06:18 yamasy1549 jumbotronをSVGにする
06:18 Kiara Translation 🇬🇧: Make jumbotron SVG
06:20 akabeko 横に見切れるので max-width: 100% を指定するなどして、ブラウザー幅に収まるようにしたいですね
06:20 Kiara Translation 🇬🇧: I want to make it fit within the browser width by specifying max-width: 100%, etc.
06:20 yamasy1549 そうですね
06:20 Kiara Translation 🇬🇧: I agree
06:21 akabeko media query のほうは効いてますね
06:21 Kiara Translation 🇬🇧: media query works better
06:21 yamasy1549 ちょっとスタイルに関してはコンテンツがかたまってからちゃんとやりたいです、すみません 😭
06:21 Kiara Translation 🇬🇧: Regarding the style, I'd like to do it properly after the content has accumulated, sorry: sob:
06:23 akabeko モバイルだとドロップダウンは操作しにくいので、展開するメニューならドロワーのほうがよいかも
06:23 Kiara Translation 🇬🇧: Drop-down is difficult to operate on mobile, so if you want to expand the menu it may be better to use the drawer
06:24 akabeko https://www.standardinc.jp/reflection/article/rethink-the-ui-that-drawer/
こういうのです。Slack のモバイル版とかでみるアレです。
以前Facebookのアプリケーションで採用されたことを皮切りに、ここ数年で多くのアプリケーションで使われることになったドロワーというナビゲーションについての考察です。 最近ネット上でも話題になってお
06:24 Kiara Translation 🇬🇧: https://www.standardinc.jp/reflection/article/rethink-the-ui-that-drawer/
This is it. This is the mobile version of Slack.
06:25 akabeko ドロワーの場合、そこに全メニューを集約する設計になります
06:25 Kiara Translation 🇬🇧: In the case of a drawer, it will be designed to aggregate all menus there
06:25 takanakahiko 個人的な感覚としては、何かわからないことがあって「ドキュメント」か「FAQ」という選択肢があったら「ドキュメント」しか選ばない気がしますね…。「ドキュメントで解決しなかったらFAQ」みたいな感じがします。
06:25 Kiara Translation 🇬🇧: As a personal feeling, I don't know what to do, so if I have the option of "document" or "FAQ", I feel like only choosing "document" ... It feels like "Frequently asked questions if not answered by documentation."
06:26 akabeko 開発者だとそうかもしれませんね。ある程度、使い方や技術を知っているか、まずは系統立てて知りたくなるのでドキュメントから読む。
06:26 Kiara Translation 🇬🇧: Maybe it's a developer. To some extent, you know how to use and technology, or you want to know systematically first, so read from the documentation.
06:26 akabeko FAQ への期待値が低いというのもあります
06:26 Kiara Translation 🇬🇧: Sometimes the expectations for the FAQ are low
06:29 takanakahiko 例えばnuxtは最初に「はじめる」が目立つ位置にあるんですね。
<https://ja.nuxtjs.org
06:29 Kiara Translation 🇬🇧: For example, nuxt is in a position where "begin" is noticeable first.
<https: //ja.nuxtjs.org
06:29 akabeko 「特集」みたいに内容の更新頻度が (相対的に) 高そうなものは badge が出るとうれしいですね。
06:29 Kiara Translation 🇬🇧: If the content is updated frequently (relatively) like a "special feature", I'd be happy if a badge appears.
06:29 akabeko ①みたいな感じで
06:29 Kiara Translation 🇬🇧: ① Like
06:31 akabeko badge やるとしたら localStorage 使う感じですかね。ステートレスにしておかないと面倒なことになりそうですから、これはやらないほうがいいですかね。
06:31 Kiara Translation 🇬🇧: If you do badge, do you use localStorage? If you don't make it stateless, it can be annoying, so why not do this?
06:35 akabeko 「特集」をトップページだけにバナー的な表示としたい
06:35 Kiara Translation 🇬🇧: I want to display the "special feature" as a banner only on the top page
06:41 akabeko 実際に Google Analytics のアクセス数を計測してメニューの重み付け判断するのはどうか?
06:41 Kiara Translation 🇬🇧: How do you actually measure the number of Google Analytics visits to determine the menu weight?
06:42 yamasy1549 https://vivliostyle.org/ja/samples/
Vivliostyle — open source, web browser based CSS typesetting engine project
06:42 Kiara Translation 🇬🇧: https://vivliostyle.org/ja/samples/
🇯🇵: https://vivliostyle.org/ja/samples/
06:42 yamasy1549 https://vivliostyle.github.io/vivliostyle.js/docs/ja/
06:42 Kiara Translation 🇬🇧: https://vivliostyle.github.io/vivliostyle.js/docs/ja/
🇯🇵: https://vivliostyle.github.io/vivliostyle.js/docs/ja/
06:42 akabeko サンプルページの扱いについて
06:42 Kiara Translation 🇬🇧: About handling sample pages
06:43 akabeko ユーザーズガイドとサンプルページで掲載しているサンプルに差異がある
06:43 Kiara Translation 🇬🇧: There is a difference between the sample posted on the user's guide and the sample page
06:46 akabeko ユーザーズガイドとサンプルページに載せるサンプルどうするか?重複しないようにする?
06:46 Kiara Translation 🇬🇧: What to do with the sample on the user's guide and sample page Avoid duplicates?
06:46 akabeko サンプルページのコンテンツは、これからも魅力的なものを増やしてゆきたい
06:46 Kiara Translation 🇬🇧: I want to increase the content of the sample page in the future.
06:46 akabeko ユーザーズガイドからはサンプルを消してもよさそう
06:46 Kiara Translation 🇬🇧: It seems good to delete the sample from the user's guide
06:48 akabeko サンプル毎に Page View、Raw HTML、Source を掲載しているが、これは維持するか?
06:48 Kiara Translation 🇬🇧: Page View, Raw HTML, and Source are posted for each sample. Will these be maintained?
06:48 akabeko 当面は維持したい。
06:48 Kiara Translation 🇬🇧: I want to keep it for the time being.
06:50 akabeko サンプルとして掲載しているコンテンツの要約がほしい。
例えば「長文組版として参考になる」とか「画像とテキストの回り込みがある」とか。
06:50 Kiara Translation 🇬🇧: I would like a summary of the content posted as a sample.
For example, "It is useful as a long typesetting" or "There is a wraparound of images and texts".
06:50 akabeko いまは「縦書き」とか「回り込み」などがタグ的に列挙されている。
06:50 Kiara Translation 🇬🇧: Now, "vertical writing" and "wraparound" are listed as tags.
06:51 uetchy https://github.com/vivliostyle/vivliostyle.org/issues/15
• サンプルとして掲載しているコンテンツの要約がほしい。
• 例えば「長文組版として参考になる」とか「画像とテキストの回り込みがある」とか。
• いまは「縦書き」とか「回り込み」などがタグ的に列挙されている。
06:51 Kiara Translation 🇬🇧: https://github.com/vivliostyle/vivliostyle.org/issues/15
🇯🇵: https://github.com/vivliostyle/vivliostyle.org/issues/15
06:51 akabeko この要約というのはコンテンツの説明文。タグ的なものとは別。↑の issue で議論する。
06:51 Kiara Translation 🇬🇧: This summary is the description of the content. Separate from tags. Discuss in issue ↑.
06:52 shinyu https://github.com/jagat-xml-publishing-study-group/cosmology/
06:52 Kiara Translation 🇬🇧: https://github.com/jagat-xml-publishing-study-group/cosmology/
🇯🇵: https://github.com/jagat-xml-publishing-study-group/cosmology/
06:52 shinyu ↑サンプルに追加
06:52 Kiara Translation 🇬🇧: 追加 Add to sample
06:53 uetchy @akabeko タスクが発生したらただちにIssueを立てて、あとでdiscussionのIssueにIssueリンクのまとめがあると良さそう
06:53 akabeko 「使ってみる」ページについて。
06:53 Kiara Translation 🇬🇧:  If a task occurs, raise an issue immediately, and it would be nice if there was a summary of issue links in the issue of discussion later
06:53 Kiara Translation 🇬🇧: About the "Try it out" page.
06:53 akabeko @uetchy そうですね。そうしましょう。
06:53 Kiara Translation 🇬🇧:  I agree. Let's do so.
06:53 yamasy1549 https://vivliostyle.slack.com/archives/CNR65K6KE/p1583481982183000
@ogwata
ありがとうございます!!
「使ってみる」ページからサンプルを削除して「サンプル」ページを独立させる流れになりそうですね。そうすると「使ってみる」ページの内容が少なくなってしまいそうなので、各ツールの紹介をもっと増やしたいです。

たとえば、Pubなら
• VFM
• エクスポート形式(実装予定のもの)
• 「はじめてVivliostyleに触れる人におすすめしたい」といったお気持ち表明
• 今までのVivliostyleや他のツールではローカルに環境を構築する必要があったが、Pubを使えば、書いてビルドして印刷可能なPDFを作成する流れがブラウザ上で完結できることのアピール
CLIなら
• previewコマンドを実行して出てくる画面のスクショ
• buildコマンドやpreviewコマンドのオプション(出力サイズの指定など。READMEと内容が被ってもいいと思います!)
Viewerなら
• 画面のスクショ
• Web上の文書を読みたいときの指定方法
• ローカル環境にある文書を読みたいときの指定方法
• 便利な機能をいくつか(たとえば、見開き表示と単ページ表示の切り替えなど。たくさんありそう)
• ユーザースタイルの設定方法
などがあると親切だと思います!
06:53 Kiara Translation 🇬🇧: https://vivliostyle.slack.com/archives/CNR65K6KE/p1583481982183000
🇯🇵: https://vivliostyle.slack.com/archives/CNR65K6KE/p1583481982183000
06:53 akabeko ただし私は発言をテキストおこししてるので、issue をリアルタイムに立てるのは難しそうです。
06:53 Kiara Translation 🇬🇧: However, since I am making a statement in text, it seems difficult to make an issue in real time.
06:54 uetchy 了解です、やっておきます
06:54 Kiara Translation 🇬🇧: OK, I'll do it
06:54 akabeko ありがとうございます!!
06:54 Kiara Translation 🇬🇧: Thank you! !
06:56 akabeko Pub はまだ先になりそうなので CLI と Viewer に注力して説明を充実させる。
06:56 Kiara Translation 🇬🇧: Pub is still ahead, so focus on the CLI and Viewer to enhance the description.
06:56 akabeko Preview のスクショはいまのでゆく
06:56 Kiara Translation 🇬🇧: The preview session is now
06:57 akabeko Viewe はさきほど議論したパラメーターをどうするか?
06:57 Kiara Translation 🇬🇧: What will Viewe do with the parameters discussed earlier?
06:57 akabeko 新しいパラメーターに対応してからにしたいが、スクショどうするか?スクショに影響ある。
06:57 Kiara Translation 🇬🇧: I want to respond to new parameters, but what should I do? Affects the screen.
06:57 akabeko 改めて提供する
06:58 Kiara Translation 🇬🇧: Offer again
06:58 uetchy https://github.com/vivliostyle/vivliostyle.org/issues/16
CLI

• previewコマンドを実行して出てくる画面のスクショ <https://github.com/spring-raining
06:58 Kiara Translation 🇬🇧: https://github.com/vivliostyle/vivliostyle.org/issues/16
🇯🇵: https://github.com/vivliostyle/vivliostyle.org/issues/16
06:58 akabeko 小形さんが文章をまとめる。議論は↑の issue で。
06:58 Kiara Translation 🇬🇧: Ogata summarizes the text. Discussion is in issue ↑.
07:10 akabeko 再開します
07:10 Kiara Translation 🇬🇧: Will resume
07:11 akabeko Vivliostyle Pub について
07:12 Kiara Translation 🇬🇧: About Vivliostyle Pub
07:12 akabeko 事業計画書を書いた
07:12 Kiara Translation 🇬🇧: Wrote a business plan
07:12 akabeko ↑小形さんが。
07:12 Kiara Translation 🇬🇧: ↑ Mr. Ogata.
07:12 spring-raining https://vivliostyle.slack.com/archives/CNN5GPF9V/p1583557509022900
一部書き換えました。
> 会議の直前になって申し訳ありませんが、事業報告書の文案を公開します。まだ正式版のレベルではありませんが、これにより「Vivliostyle Pub」の開発の方向性が見えてくると思います。ご一読ください。
07:12 Kiara Translation 🇬🇧: https://vivliostyle.slack.com/archives/CNN5GPF9V/p1583557509022900
🇯🇵: https://vivliostyle.slack.com/archives/CNN5GPF9V/p1583557509022900
07:12 akabeko Vivliostyle をどうローンチするか?について書いている
07:12 Kiara Translation 🇬🇧: How to launch Vivliostyle? Is writing about
07:13 ogwata https://vivliostyle.slack.com/files/UJS3RCS86/FV1300A0G/______________________________.numbers.pdf
07:14 akabeko 初期段階ではデスクトップ Web ブラウザー向け。技術書典などで本を作りたいユーザーを想定。
第二段階以降でモバイル対応などを考える。
07:14 Kiara Translation 🇬🇧: Initially for desktop web browsers. Assume a user who wants to make a book in a technical book.
Consider mobile support in the second and subsequent stages.
07:15 akabeko 来場者と出展者のグラフを比較。前者は足踏み微減だが、後者は増え続けている。
07:15 Kiara Translation 🇬🇧: Compare visitors and exhibitor graphs. The former has a slight decrease, but the latter has been increasing.
07:18 akabeko ビジネスモデルとして技術書典などへ頒布する本を印刷する企業とユーザー間からバックマージンを得る。
07:18 Kiara Translation 🇬🇧: As a business model, a back margin is obtained between users and companies that print books distributed to technical books.
07:18 akabeko ユーザーは Pub から提携している印刷所へダイレクトに入稿して印刷する、この際の料金にバックマージンが乗る感じ。
07:19 Kiara Translation 🇬🇧: Users submit and print directly from Pub to the affiliated print shop, and the fee at this time has a back margin.
07:20 akabeko 議題、いま Pub ですが小形さんが Market research の話をしているので https://github.com/vivliostyle/discussion/issues/64 の並びも隣接させました。
Agenda
Web site renewal
Vivliostyle Pub
Market research
VFM
Reconsider the URL parameters of Vivliostyle Viewer
*Visit to <https://realtype.co.jp/
07:20 Kiara Translation 🇬🇧: The agenda is now Pub, but since Mr. Ogata is talking about Market research, I also made the line of https://github.com/vivliostyle/discussion/issues/64 adjacent.
07:22 akabeko 小形さん周辺の話だと女性で BL 小説を書いている著者は Word 利用者が散見される。
Word が多いらしい。
07:22 Kiara Translation 🇬🇧: In the story around Ogata-san, many writers of BL novels are written by women.
There seems to be a lot of Word.
07:23 akabeko これはなにかアンケートなどを取ったものでない、そういう調査があれば探したい。
あくまで周辺の話だが、少なくともその界隈では Word が強い。
07:23 Kiara Translation 🇬🇧: This isn't a questionnaire, so I'd like to look for it.
Words are strong, at least in the neighborhood.
07:23 akabeko Word でも Web、スマートフォン対応については Office 365 がある。
07:23 Kiara Translation 🇬🇧: Word also has Office 365 for Web and smartphone compatibility.
07:24 akabeko Word が強いのは wysiwyg だから?Vivliostyle 的には wysiwyg は難しい。
07:24 Kiara Translation 🇬🇧: Word is strong because wysiwyg? In Vivliostyle, wysiwyg is difficult.
07:25 akabeko いま Word を利用しているユーザーに訴求力はあるのか?
本当に wysiwyg を評価しているのか?
07:25 Kiara Translation 🇬🇧: Is there any appeal to Word users now?
Are you really rating wysiwyg?
07:25 akabeko @uetchy の知っている小説を書いている方はテキスト エディターを利用している。
07:25 Kiara Translation 🇬🇧:  If you're writing a novel you know, use a text editor.
07:27 akabeko 画像を貼れれば Markdown でもよいのでは?
GitHub の場合、画像をドラッグすると自動でアップロード & パーマネント URL を発行して画像リンクを生成する。
この方法でサポートできそう。
07:27 Kiara Translation 🇬🇧: Can I use Markdown if I can paste the image?
In GitHub, when you drag an image, it will automatically upload & issue a permanent URL and generate an image link.
It can be supported in this way.
07:28 akabeko Markdown で面倒そう、または表現力の低いものだと table がある。
しかしこれは小説だとあまり登場しないので大丈夫そう。
07:28 Kiara Translation 🇬🇧: There is a table when it is troublesome or low expressive with Markdown.
However, this seems to be OK because it does not appear much if it is a novel.
07:28 akabeko 画像は挿絵など様々に利用されるので重視したほうがよさそう。
07:28 Kiara Translation 🇬🇧: Images are used for various purposes such as illustrations, so it seems better to focus on them.
07:30 akabeko 印刷所以外のビジネス、note のように Web 上のコンテンツで直に課金できるようにするのはどうか。
07:30 Kiara Translation 🇬🇧: Businesses outside of print shops, how can we be able to charge directly for content on the Web like notes?
07:30 akabeko Pub 上で公開する出版物に対して note のようにアクセス制限と課金できるようにする。
07:30 Kiara Translation 🇬🇧: Enable access restrictions and billing for publications published on Pubs as shown in the note.
07:32 akabeko 参考
コンテンツを販売する際に引かれる手数料 – noteヘルプセンター
https://note.pieceofcake.help/hc/ja/articles/360011358873-%E3%82%B3%E3%83%B3%E3%83%86%E3%83%B3%E3%83%84%E3%82%92%E8%B2%A9%E5%A3%B2%E3%81%99%E3%82%8B%E9%9A%9B%E3%81%AB%E5%BC%95%E3%81%8B%E3%82%8C%E3%82%8B%E6%89%8B%E6%95%B0%E6%96%99
下記の手数料を差し引いた金額をお振込みいたします。    決済手数料クリエイターご自身が登録されている決済手段ではなく、購読者の決済手段によりますクレジットカード決済:売上金額の5%携帯キャリア決済  :売上金額の15% プラットフォーム利用料売上金額から決済手数料を引いた金額から差し引きます有料記事、有料マガジン、サポート、サークル:10%定期購読マガジン:20% 振込手数料(売上金のお支...
07:32 Kiara Translation 🇬🇧: reference
Fees for selling content-note Help Center
<https://note.pieceofcake.help/hc/ja/articles/360011358873-%E3%82%B3%E3%83%B3%E3%83%86%E3%83%B3%E3%83%84% E3% 82% 92% E8% B2% A9% E5% A3% B2% E3% 81% 99% E3% 82% 8B% E9% 9A% 9B% E3% 81% AB% E5% BC% 95% E3% 81% 8B% E3% 82% 8C% E3% 82% 8B% E6% 89% 8B% E6% 95% B0% E6% 96% 99>
07:34 akabeko 小形さんの提案、Vivliostyle 自身でビジネスするより他の Web サービスから利用してもらって、そこで収益をあげるのはどうか?OSS でやっているプロジェクトとしてもよいのではないか?
07:34 Kiara Translation 🇬🇧: Mr. Ogata's suggestion, how about getting profit from other web services rather than doing business on your own? Isn't it a good project to be working on OSS?
07:35 akabeko たぶん GigaViewer はそういうモデルだと思います。

はてな開発のマンガビューワ「GigaViewer」を「コミックガルド」が採用。Webマンガサービス提供企業で6社目 - プレスリリース - 株式会社はてな
https://hatenacorp.jp/press/release/entry/2019/07/05/123000
株式会社はてなは、株式会社オーバーラップが提供するWebコミック誌「コミックガルド」に、当社開発のマンガビューワ「GigaViewer」が採用されたことをお知らせします。
07:35 Kiara Translation 🇬🇧: Maybe GigaViewer is such a model.

Comic Gardo adopted the manga viewer "GigaViewer" developed by Hatena. Sixth Web Manga Service Provider-Press Release-Hatena Co., Ltd.
https://hatenacorp.jp/press/release/entry/2019/07/05/123000
07:35 akabeko 最近の Web コミックで見るあれですね。
07:35 Kiara Translation 🇬🇧: That's what you see in a recent web commit.
07:37 akabeko 私としては選択肢の一つとしてはありだが、難しいと思います。
07:37 Kiara Translation 🇬🇧: For me it is one of the options but it is difficult.
07:39 akabeko GigaViewer は営業力や品質もあるでしょうけど、Web コミック分野が黎明期だったというのがあると思う
07:39 Kiara Translation 🇬🇧: GigaViewer is likely to have sales force and quality, but I think that the web comic field was in its infancy
07:39 akabeko テキスト系 CMS は歴史があるので今からだと難しそう
07:39 Kiara Translation 🇬🇧: Text-based CMS has a long history, so it seems difficult to start now
07:51 akabeko 電子だけでよい、もしくは紙も、という話として最近興味深かった記事を参考に貼ります
電子を含む出版物制作の流れをあらためて考えてみる
07:51 Kiara Translation 🇬🇧: I will stick with the article that was interesting recently as a story that only electronic or paper is necessary
Let's reconsider the flow of production of publications including electronics
07:52 takanakahiko すみません、今忙しくて話せないのですが、私の著書をまかせてる出版社であるインプレスR&Dが執筆フローを開発していたようなしていなかったような…
07:52 Kiara Translation 🇬🇧: Sorry, I'm so busy now that I can't talk, but I didn't think that Impress R & D, the publisher who leaves my book, was developing the writing flow ...
07:54 takanakahiko メモ: GitHub で編集がレビューするようなフローをとっているのですが、現時点では著者がGitHubでMarkDownを書いて、編集がWordにコピペしているようです。
07:54 Kiara Translation 🇬🇧: Note: I follow the flow of editing review on GitHub, but at this time it seems that the author has written a MarkDown on GitHub and the editor is copying and copying to Word.
08:01 akabeko VC を改めてあたるのはどうか?その場合、非営利団体だと難しい、株式会社になるだろう。
08:01 Kiara Translation 🇬🇧: How about winning a VC again? In that case, a non-profit organization would be difficult, a stock company.
08:02 akabeko 非営利団体となっているのは理念なのか?→理念である。
ただし関連会社として営利団体があってもよいだろう、Mozilla もそうしている。
08:02 Kiara Translation 🇬🇧: Is it a philosophy that it is a non-profit organization? → This is the philosophy.
Mozilla, however, may have a commercial entity as an affiliate.
08:12 akabeko https://www.ipa.go.jp/jinzai/advanced/index.html
我が国産業の競争力の強化に寄与するようなソフトウェア開発支援、ITベンチャー支援、債務保証等
08:12 Kiara Translation 🇬🇧: https://www.ipa.go.jp/jinzai/advanced/index.html
🇯🇵: https://www.ipa.go.jp/jinzai/advanced/index.html
08:13 uetchy https://www.ipa.go.jp/jinzai/advanced/index.html
08:13 Kiara Translation 🇬🇧: https://www.ipa.go.jp/jinzai/advanced/index.html
🇯🇵: https://www.ipa.go.jp/jinzai/advanced/index.html
08:14 akabeko VC や株式会社にするのが難しければ、非営利団体として公益性の面で訴求してゆくのはどうか。
官公庁、公務系のサイトや文書作成などで年次予算に組み込んでもらうか、助成金を見込むなど。
08:14 Kiara Translation 🇬🇧: If it is difficult to make a VC or a corporation, why not appeal for public interest as a non-profit organization?
Governments and public affairs sites and documents should be included in the annual budget, or subsidies should be expected.
08:14 uetchy 提案者は、以下の条件をすべて満たすことが必要です(年齢制限はありません)。

① 個人又は個人からなるチームであること(法人格のある組織としての提案は受け付けません。(※2))
② 過去の未踏アドバンスト事業において採択されていないこと
③ 事業期間(契約書における委託期間)に示す期間の間、日本に在住していること
④ 提案プロジェクトを活用して、日本のIT関連産業の発展に寄与する意欲があること
⑤ 反社会的勢力との関係性がないこと
08:14 Kiara Translation 🇬🇧: Proposers must meet all of the following conditions (no age restrictions):

① Being an individual or a team consisting of individuals (we do not accept proposals as a corporate body. (* 2))
② Have not been adopted in past unexplored advanced projects
③ Residing in Japan during the period indicated in the business period (contract period in the contract)
が あ る A willingness to contribute to the development of IT-related industries in Japan using the proposed project
こ と Lack of connection with anti-social forces
08:14 akabeko 未踏アドバンスドへ応募してみる?
08:14 Kiara Translation 🇬🇧: Try applying for Mito Advanced?
08:16 akabeko 選択肢は多いほうがよい、Slack でも継続的に議論したいですね。
08:16 Kiara Translation 🇬🇧: The more options you have, the more you want to discuss on Slack.
08:19 takanakahiko 完全に自己都合で、まだガッツリ貢献できていないので名前だけ借りてる感じになってるのカッコ悪いかなとか思ってプライベートのままでした。
08:19 Kiara Translation 🇬🇧: It was completely self-contained and I hadn't made any contributions yet, so I just borrowed my name.
08:20 takanakahiko しまーーーーす!😸
08:20 Kiara Translation 🇬🇧: Shima! : smile_cat:
08:23 takanakahiko フロント以外いけません
08:23 Kiara Translation 🇬🇧: Don't do anything other than the front
08:23 takanakahiko データのサイエンスもできますが、文脈が違うな…
08:23 Kiara Translation 🇬🇧: You can do data science, but the context is different ...
08:24 akabeko Vivliostyle 2.0 に入れたい機能について
08:24 Kiara Translation 🇬🇧: What features you want to include in Vivliostyle 2.0
08:24 akabeko CLI のバグ修正
08:24 Kiara Translation 🇬🇧: CLI bug fixes
08:24 akabeko preview を CLI に持ってくるのは 2.0 にする?
08:24 Kiara Translation 🇬🇧: Is it 2.0 to bring preview to CLI?
08:25 akabeko 実装としてはそこそこ重そう
08:25 Kiara Translation 🇬🇧: Looks fairly heavy as an implementation
08:25 akabeko viewer と CLI のオプション指定に関する実装があり、これが重い。
08:25 Kiara Translation 🇬🇧: There are implementations for specifying options for viewer and CLI, which are heavy.
08:26 akabeko 2.0 ではこれをやらずバグ修正だけ実装。これは 2.1 へ見送り。
08:26 Kiara Translation 🇬🇧: In 2.0, only bug fixes were implemented without doing this. This is postponed to 2.1.
08:26 akabeko URL パラメーターは本日の話どおり新しくする。
08:26 Kiara Translation 🇬🇧: The URL parameters will be new as we are talking about today.
08:27 akabeko このためにパラメーターを Fix したい。改めてこの場で決めましょう。
08:27 Kiara Translation 🇬🇧: I want to fix the parameters for this. Let's decide again here.
08:27 uetchy https://github.com/vivliostyle/vivliostyle/issues/628
Describe the bug
We should stop single character URL parameters like #x and #b.

Expected behavior

#b#src=&lt;url&gt;&amp;renderAllPages=false&amp;bookMode=true
#x#src=&lt;url&gt;&amp;renderAllPages=true&amp;bookMode=false

Discussion

• Name suggestion for renderAllPages
• Default value for renderAllPages, bookMode
08:27 Kiara Translation 🇬🇧: https://github.com/vivliostyle/vivliostyle/issues/628
🇯🇵: https://github.com/vivliostyle/vivliostyle/issues/628
08:30 akabeko Vivliosrtyle ドキュメントの日本語訳、2.0 までに対応したい。
時間がとれれば @spring-raining さんがやりますとのこと
08:30 Kiara Translation 🇬🇧: I want to support Japanese translation of Vivliosrtyle document by 2.0.
Will do it if time allows
08:31 yamasy1549 https://vivliostyle.org/ja/docs/ は新しいドキュメントのサイトにリダイレクトする
Vivliostyle — open source, web browser based CSS typesetting engine project
08:31 Kiara Translation 🇬🇧: https://vivliostyle.org/docs/ redirects to new docs site
08:32 akabeko Vivliostyle viewer のスタート画面にオプションとしてチェックボックスをつける。
08:32 Kiara Translation 🇬🇧: Check the box as an option on the start screen of Vivliostyle viewer.
08:33 akabeko 古いパラメーターでアクセスされたら新パラメーターに直した URL とする。
08:33 Kiara Translation 🇬🇧: If accessed with the old parameters, use the URL converted to the new parameters.
08:34 akabeko <http://vivliostyle.org
08:34 Kiara Translation 🇬🇧: What is the release schedule for <http: //vivliostyle.org
08:34 akabeko 2020/3/E 目標
08:34 Kiara Translation 🇬🇧: 2020/3 / E target
🇯🇵: 2020/3 / Eターゲット
08:35 akabeko <http://vivliostyle.org
08:35 Kiara Translation 🇬🇧: <http: //vivliostyle.org
08:38 takanakahiko 運転のため抜けます🙇‍♂️
08:38 Kiara Translation 🇬🇧: Exit for driving: man-bowing:
08:39 akabeko 2020/3/E (End) ではなく中旬目標とのこと。
08:39 Kiara Translation 🇬🇧: It is not 2020/3 / E (End) but a mid-term goal.
08:39 takanakahiko Pub に関しては資料読んでおきます
08:39 Kiara Translation 🇬🇧: Read about Pub
08:39 spring-raining お疲れさまでした! アップデートあれば連絡します
08:39 Kiara Translation 🇬🇧: Thank you I will contact you if there is an update
08:40 akabeko Next meeting (April, 2020) について。
08:40 Kiara Translation 🇬🇧: About Next meeting (April, 2020).
08:40 akabeko これは開催どうするかの話。コロナウィルスの絡みで開催するどうか?
08:40 Kiara Translation 🇬🇧: This is a story about what to do. Is it held in connection with Coronavirus?
08:41 akabeko これはいつもの開発者会議ではなく JAGAT でやるユーザー回のこと。
すでに JAGAT には相談済みで会場は確保してある。
08:41 Kiara Translation 🇬🇧: This is not the usual developer meeting but the user times at JAGAT.
We have already consulted with JAGAT and have secured a venue.
08:42 akabeko しかしコロナウィルスが落ち着かない状況で、先行きは不透明。
08:42 Kiara Translation 🇬🇧: However, the outlook is uncertain, given that the coronavirus has not calmed down.
08:43 akabeko オンライン開催という案もある。
08:43 Kiara Translation 🇬🇧: There is a plan to hold it online.
08:43 spring-raining https://uit.connpass.com/event/161964/
Cluster イベントページ: https://cluster.mu/events/493b8fff-a51a-4bf6-9438-c5c57602a9ee YouTube Live 配信 URL: https://youtu.be/3L7aPegbl-U ### 概要 「新規開発は全部 TypeScript です」 そんな現場の声を聞くことが非常に多くなりました。 JavaScript に静的型を持ち込んだスーパーセットとして生まれた TypeScript。かつては Flowtype などの競合もあったものの、現在では JavaScript を用いた開発のスタンダードの言...
08:43 Kiara Translation 🇬🇧: https://uit.connpass.com/event/161964/
🇯🇵: https://uit.connpass.com/event/161964/
08:45 akabeko JAGAT で開催するが登壇者と視聴したい人だけ参加。
その模様を放送する。オンライン参加はそちらで。
08:45 Kiara Translation 🇬🇧: It will be held at JAGAT, but only speakers and those who want to watch will participate.
Broadcast the pattern. Join online there.
08:46 akabeko VFM について。
08:46 Kiara Translation 🇬🇧: About VFM.
08:47 akabeko @uetchy さんが現時点の issues をレビューして第二版をつくる
08:47 Kiara Translation 🇬🇧:  Reviews current issues and creates second edition
08:48 uetchy https://github.com/vivliostyle/vfm/pull/16
WIP
08:48 Kiara Translation 🇬🇧: https://github.com/vivliostyle/vfm/pull/16
🇯🇵: https://github.com/vivliostyle/vfm/pull/16
08:49 akabeko 実装として CommonMark をベースにする、その上に独自構文を建て増す。
08:49 Kiara Translation 🇬🇧: Based on CommonMark as an implementation, build your own syntax on top of it.
08:50 akabeko 実装の話であり CommonMark 互換のわけではない。実装のベースにするという話。
08:50 Kiara Translation 🇬🇧: It's an implementation, not CommonMark compatible. The story of making it the basis for implementation.
08:53 akabeko VFM の書式に賛同する方法。

• issue の先頭にリアクションで:+1:をつける
• コメント書きたければ書いても OK
08:53 Kiara Translation 🇬🇧: How to agree with the VFM format.

• At the beginning of an issue, add: +1:
• OK if you want to write a comment
08:54 akabeko 反対の場合はコメントを書く。
08:54 Kiara Translation 🇬🇧: If not, write a comment.
08:57 akabeko spec: Text combine upright (縦中横) · Issue #6 · vivliostyle/vfm
https://github.com/vivliostyle/vfm/issues/6
に対応するか?@spring-raining さんとしては Vivliostyle 本体に入れてほしいとのこと。
Goals

令和^15^年


<p>令和<span class="tcu">15</span>年</p>


Prior Art
でんでんマークダウン 令和^15^年

<https://conv.denshochan.com/markdown#tcy
08:57 Kiara Translation 🇬🇧: spec: Text combine upright (Tatechuyoko) Issue # 6vivostyle / vfm
https://github.com/vivliostyle/vfm/issues/6
To respond to? He wants Vivliostyle to be included in the main body.
08:57 akabeko vivliostyle/core に組み込むのは現時点だと現実的ではない。
08:57 Kiara Translation 🇬🇧: Incorporating it into vivliostyle / core is not realistic at this time.
08:59 akabeko ブラケット、アノテーションで class を指定できるなら、この機能のために特殊なクラスを追加するよりもユーザーがこれらで独自に指定したほうがよいのでは。
08:59 Kiara Translation 🇬🇧: If the class can be specified with brackets and annotations, it is better for the user to specify it independently than adding a special class for this function.
09:04 shinyu https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/
09:04 Kiara Translation 🇬🇧: https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/
🇯🇵: https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/
09:05 shinyu tcy = tate chuu yoko
09:05 Kiara Translation 🇬🇧: tcy = tate chuu yoko
🇯🇵: tcy =テートチュウヨーコ
09:05 akabeko 定刻になったので終了します。
みなさま、お疲れさまでした!
09:05 Kiara Translation 🇬🇧: It ends because it is on time.
Thanks everyone!
Clone this wiki locally