-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
slack meeting log 2020 03 07
akabeko edited this page Mar 16, 2020
·
1 revision
Time (UTC) | Icon | Name | Message |
---|---|---|---|
04:52 | akabeko | 開発者会議を設営しました。到着された方はビル 1F の自動ドア前で @akabeko をお呼びください。 |
|
04:52 | Kiara Translation | 🇬🇧: A developer meeting has been set up. If you arrive, please call in front of the automatic door of Building 1F. | |
05:05 | akabeko | 本日の議題です。 March 2020 · Issue #64 · vivliostyle/discussion https://github.com/vivliostyle/discussion/issues/64 Agenda |
|
05:05 | Kiara Translation | 🇬🇧: Today's agenda. March 2020Issue # 64vivostyle / discussion https://github.com/vivliostyle/discussion/issues/64 |
|
05:07 | shinyu | Google Hangouts: https://hangouts.google.com/call/FB8U6UTldNQQoO_8tCjGAEEM |
|
05:10 | akabeko | はじめます | |
05:10 | Kiara Translation | 🇬🇧: begin | |
05:14 | akabeko | いまアクティブなメンバーで話せるものからゆきます。 | |
05:14 | Kiara Translation | 🇬🇧: I will start with the ones that can be spoken by active members. | |
05:14 | akabeko | Reconsider the URL parameters of Vivliostyle Viewer から | |
05:14 | Kiara Translation | 🇯🇵: * Vivliostyle ViewerのURLパラメーターを再考してください* | |
05:14 | shinyu | https://github.com/vivliostyle/discussion/issues/64#issuecomment-595886610 |
|
05:15 | akabeko | 技術書典に出した本などは #b= をつかっている |
|
05:15 | Kiara Translation | 🇬🇧: Books written in technical books use # b =
|
|
05:16 | shinyu | https://vivliostyle.org/viewer/#b=https://vivliostyle.github.io/vivliostyle_doc/ja/vivliostyle-user-group-vol3/index.html&renderAllPages=true | |
05:16 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://vivliostyle.org/viewer/#b=https://vivliostyle.github.io/vivliostyle_doc/ja/vivliostyle-user-group-vol3/index.html&renderAllPages=true 🇯🇵: https://vivliostyle.org/viewer/#b=https://vivliostyle.github.io/vivliostyle_doc/ja/vivliostyle-user-group-vol3/index.html&renderAllPages=true |
|
05:19 | akabeko |
renderAllPages=false だとページ番号の計算を厳密に実行しないので高速 |
|
05:19 | Kiara Translation | 🇬🇧: If renderAllPages = false , calculation of page numbers is not strictly performed, so it is fast |
|
05:20 | akabeko | 代わりに目次のページ数が ?? になる、ヘッダーのページ数とノンブルが不一致となる |
|
05:20 | Kiara Translation | 🇬🇧: Instead, the number of pages in the table of contents will be ?? , and the number of pages in the header will not match the page number |
|
05:20 | akabeko | 出版物をただ閲覧するだけならばスムーズ | |
05:20 | Kiara Translation | 🇬🇧: Smooth if you just browse the publications | |
05:20 | akabeko | しかしノンブルや印刷を前提とする際はうまくゆかない、ページ数が厳密ではないので | |
05:21 | Kiara Translation | 🇬🇧: However, it does not work well when assuming page numbers or printing, because the number of pages is not exact | |
05:22 | akabeko | このモードでは全ページを組版せず、ページ進行にともない段階的に組版されてゆく。 そのため印刷すると組版済みのページのみ対象となる。つまりページ抜けが発生する。 |
|
05:22 | Kiara Translation | 🇬🇧: In this mode, all pages are not formatted, but are formatted step by step as the pages progress. Therefore, when printing, only pages that have been typeset are targeted. That is, page missing occurs. |
|
05:22 | akabeko | よってこれをデフォルトにするのは混乱するだろう。 | |
05:22 | Kiara Translation | 🇬🇧: So making this the default will be confusing. | |
05:23 | akabeko | Vivliostyle 上の GUI で Render All Pages をチェックすると、全ページを組版するモードになる。 | |
05:23 | Kiara Translation | 🇬🇧: If you check Render All Pages in Vivliostyle GUI, it will be in the mode to format all pages. | |
05:25 | akabeko |
renderAllPages=false の時は• ページ数を表示しない • 印刷時に警告を出す などをするのはどうか? |
|
05:25 | Kiara Translation | 🇬🇧: When renderAllPages = false • Do not show page count • Warn when printing How about doing something like that? |
|
05:29 | akabeko | EPUB ビューアーとしては renderAllPages=false にしないとページ数の多い本の場合、組版が済むまでページ指定ジャンプが制限されるなどの問題がある。 |
|
05:29 | Kiara Translation | 🇬🇧: If you do not set renderAllPages = false as an EPUB viewer, there are problems such as the limitation of the page specification jump until the formatting is completed for a book with many pages. |
|
05:34 | akabeko |
https://vivliostyle.org/ja/docs/user-guide/#b と #x の違いについて |
|
05:34 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://vivliostyle.org/ja/docs/user-guide/ About the difference between # b and # x
|
|
05:37 | akabeko |
#b の場合、目次が記述されたプライマリーな URL を指定する |
|
05:37 | Kiara Translation | 🇬🇧: For # b , specify the primary URL where the table of contents is described |
|
05:39 | akabeko | 目次にある role="doc-toc" をたどって複数ページを自動的に組版する |
|
05:39 | Kiara Translation | 🇬🇧: Follow the role =" doc-toc " in the table of contents to automatically format multiple pages |
|
05:40 | akabeko | この辺の話はユーザーズガイドや Vivliostyle ユーザー会の合同誌 vol.1 に寄稿された村上さん記事に解説されている | |
05:40 | Kiara Translation | 🇬🇧: The story of this area is explained in the user's guide and Mr. Murakami's article contributed to the joint magazine vol.1 of Vivliostyle Users Association | |
05:41 | takanakahiko | (引越し作業しながらROM専で参加します。よろしくお願いします。) | |
05:41 | Kiara Translation | 🇬🇧: (I will participate in ROM only while moving. Thank you.) | |
05:42 | akabeko | よろしくおねがいします | |
05:42 | Kiara Translation | 🇬🇧: Thank you | |
05:42 | akabeko |
#x は単一。複数ページにする場合は #x=yyy&x=zzz のようにする |
|
05:42 | Kiara Translation | 🇬🇧: # x is single. For multiple pages, use # x = yyy & amp; x = zzz
|
|
05:42 | akabeko | 目次もでない | |
05:42 | Kiara Translation | 🇬🇧: No table of contents | |
05:43 | akabeko | すみません、↑のはページではなくコンテンツの話ですね。ページネーションはあり。 | |
05:43 | Kiara Translation | 🇬🇧: I'm sorry, ↑ is not about pages but about content. There is pagination. | |
05:45 | akabeko |
#x や #b のように一文字はやめたほうがよいのでは?これらは互換として残すがショートハンド扱いとし、フルネーム版を用意するほうが好ましい。 |
|
05:45 | Kiara Translation | 🇬🇧: Should I stop single characters like # x and # b ?Although these are left as compatible, it is preferable to treat them as shorthand and prepare a full name version. |
|
05:47 | akabeko | パラメーターはなるべく vivliostyle/cli と合わせたい。 | |
05:47 | Kiara Translation | 🇬🇧: I want to match the parameters with vivliostyle / cli if possible. | |
05:48 | akabeko | cli は -b と --book になっている |
|
05:48 | Kiara Translation | 🇬🇧: cli is -b and --book
|
|
05:49 | akabeko | cli は印刷 (PDF 出力) するので renderAllPages=true の状態 |
|
05:49 | Kiara Translation | 🇬🇧: cli prints (PDF output), so renderAllPages = true
|
|
05:54 | akabeko |
#b や #x はソースとモード指定、2 種類の機能を持っているため混乱する。#url のようにソース指定は単一機能で独立させて、モード指定とわけたほうがよい。 |
|
05:54 | Kiara Translation | 🇬🇧: # b and # x are confusing because they have two functions, source and mode specification.It is better to separate the source specification by a single function and separate the mode specification like # url . |
|
05:55 | akabeko | こうすればモード指定のようなフラグ系を boolean や enum で管理しやすくなる。 | |
05:55 | Kiara Translation | 🇬🇧: This makes it easier to manage flags such as mode specifications with booleans and enums. | |
05:55 | uetchy |
#b → #url=<url>&renderAllPages=false #x → #url=<url>&renderAllPages=true
|
|
05:55 | Kiara Translation | 🇯🇵: #b →#url =&lt; url&gt;&amp; renderAllPages = false #x →#url =&lt; url&gt;&amp; renderAllPages = ture
|
|
05:56 | akabeko | URL 管理面でもソースは一意でモードだけ後続のオプションで切り替えられる。 デフォルトのモードを決めるためにも、モードだけが括りだされて独立したパラメーターになっているほうが好ましい。 |
|
05:56 | Kiara Translation | 🇬🇧: In the URL management aspect, the source is unique and only the mode can be switched with the following options. In order to determine the default mode, it is preferable that only the mode be grouped and become independent parameters. |
|
05:57 | akabeko | 互換については旧来の #b などが指定されたら #url と例えば #render-mode みたいなモード指定へ自動変換する。 |
|
05:58 | Kiara Translation | 🇬🇧: For compatibility, if the old # b etc. is specified, it is automatically converted to # url and mode specification such as # render-mode . |
|
05:58 | akabeko | akabeko 的には #url より #src のほうがよいと思います |
|
05:58 | Kiara Translation | 🇬🇧: For akabeko, I think # src is better than # url
|
|
06:00 | akabeko | src のほうが抽象度が高いので。実質 URL しか指定されない = そのほうがわかりやすい、のであれば URL で。 | |
06:00 | Kiara Translation | 🇬🇧: Because src has a higher level of abstraction. Only a real URL is specified = URL if it is easier to understand. | |
06:00 | akabeko | cli とあわせるとして、cli はローカル実行されるので url より src のほうがよいのかな、とも思います。 | |
06:00 | Kiara Translation | 🇬🇧: In conjunction with cli, I think that src is better than url because cli is executed locally. | |
06:02 | uetchy | - #b → #src=<url>&renderAllPages=false&publication=true - #x → #src=<url>&renderAllPages=true&publication=false
|
|
06:02 | Kiara Translation | 🇯🇵: -#b →#src =&lt; url&gt;&amp; renderAllPages = false&amp; publication = true - #x →#src =&lt; url&gt;&amp; renderAllPages = true&amp; publication = false
|
|
06:04 | uetchy | - #b → #src=<url>&renderAllPages=false&publicationMode=true - #x → #src=<url>&renderAllPages=true&publicationMode=false
|
|
06:04 | Kiara Translation | 🇯🇵: -#b →#src =&lt; url&gt;&amp; renderAllPages = false&amp; publicationMode = true - #x →#src =&lt; url&gt;&amp; renderAllPages = true&amp; publicationMode = false
|
|
06:04 | uetchy | - #b → #src=<url>&renderAllPages=false&bookMode=true - #x → #src=<url>&renderAllPages=true&bookMode=false
|
|
06:04 | Kiara Translation | 🇯🇵: -#b →#src =&lt; url&gt;&amp; renderAllPages = false&amp; bookMode = true - #x →#src =&lt; url&gt;&amp; renderAllPages = true&amp; bookMode = false
|
|
06:05 | uetchy |
https://github.com/vivliostyle/vivliostyle/issues/628Describe the bug |
|
06:05 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://github.com/vivliostyle/vivliostyle/issues/628 🇯🇵: https://github.com/vivliostyle/vivliostyle/issues/628 |
|
06:05 | uetchy |
https://github.com/vivliostyle/vivliostyle-cli/issues/41[vivliostyle/vivliostyle-cli] #41 Replace preview UI with Vivliostyle Viewer |
|
06:05 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://github.com/vivliostyle/vivliostyle-cli/issues/41 🇯🇵: https://github.com/vivliostyle/vivliostyle-cli/issues/41 |
|
06:07 | takanakahiko | ショートハンドだと例えば出版関連で p が page か publication か分からなくなりそうですね | |
06:07 | Kiara Translation | 🇬🇧: If it is a shorthand, for example, it seems that p does not know whether it is page or publication in publishing | |
06:08 | akabeko | はい。ショートハンドは指定必須なパラメーターに限定したほうがよいと思います | |
06:08 | Kiara Translation | 🇬🇧: Yes. I think it is better to limit shorthand to parameters that are required | |
06:08 | akabeko | 基本、定義しない | |
06:08 | Kiara Translation | 🇬🇧: Basic, not defined | |
06:15 | akabeko | オプション構成と命名は↑にある issue で。 | |
06:15 | Kiara Translation | 🇬🇧: Optional configuration and naming is in the issue at ↑. | |
06:16 | akabeko | Web site renewal について。 | |
06:16 | Kiara Translation | 🇬🇧: About Web site renewal. | |
06:17 | yamasy1549 |
https://vivliostyle-org.yamasy1549.now.sh/open source, web browser based CSS typesetting engine project |
|
06:17 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://vivliostyle-org.yamasy1549.now.sh/ 🇯🇵: https://vivliostyle-org.yamasy1549.now.sh/ |
|
06:18 | yamasy1549 | jumbotronをSVGにする | |
06:18 | Kiara Translation | 🇬🇧: Make jumbotron SVG | |
06:20 | akabeko | 横に見切れるので max-width: 100% を指定するなどして、ブラウザー幅に収まるようにしたいですね |
|
06:20 | Kiara Translation | 🇬🇧: I want to make it fit within the browser width by specifying max-width: 100% , etc. |
|
06:20 | yamasy1549 | そうですね | |
06:20 | Kiara Translation | 🇬🇧: I agree | |
06:21 | akabeko | media query のほうは効いてますね | |
06:21 | Kiara Translation | 🇬🇧: media query works better | |
06:21 | yamasy1549 | ちょっとスタイルに関してはコンテンツがかたまってからちゃんとやりたいです、すみません 😭 | |
06:21 | Kiara Translation | 🇬🇧: Regarding the style, I'd like to do it properly after the content has accumulated, sorry: sob: | |
06:23 | akabeko | モバイルだとドロップダウンは操作しにくいので、展開するメニューならドロワーのほうがよいかも | |
06:23 | Kiara Translation | 🇬🇧: Drop-down is difficult to operate on mobile, so if you want to expand the menu it may be better to use the drawer | |
06:24 | akabeko |
https://www.standardinc.jp/reflection/article/rethink-the-ui-that-drawer/ こういうのです。Slack のモバイル版とかでみるアレです。 以前Facebookのアプリケーションで採用されたことを皮切りに、ここ数年で多くのアプリケーションで使われることになったドロワーというナビゲーションについての考察です。 最近ネット上でも話題になってお |
|
06:24 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://www.standardinc.jp/reflection/article/rethink-the-ui-that-drawer/ This is it. This is the mobile version of Slack. |
|
06:25 | akabeko | ドロワーの場合、そこに全メニューを集約する設計になります | |
06:25 | Kiara Translation | 🇬🇧: In the case of a drawer, it will be designed to aggregate all menus there | |
06:25 | takanakahiko | 個人的な感覚としては、何かわからないことがあって「ドキュメント」か「FAQ」という選択肢があったら「ドキュメント」しか選ばない気がしますね…。「ドキュメントで解決しなかったらFAQ」みたいな感じがします。 | |
06:25 | Kiara Translation | 🇬🇧: As a personal feeling, I don't know what to do, so if I have the option of "document" or "FAQ", I feel like only choosing "document" ... It feels like "Frequently asked questions if not answered by documentation." | |
06:26 | akabeko | 開発者だとそうかもしれませんね。ある程度、使い方や技術を知っているか、まずは系統立てて知りたくなるのでドキュメントから読む。 | |
06:26 | Kiara Translation | 🇬🇧: Maybe it's a developer. To some extent, you know how to use and technology, or you want to know systematically first, so read from the documentation. | |
06:26 | akabeko | FAQ への期待値が低いというのもあります | |
06:26 | Kiara Translation | 🇬🇧: Sometimes the expectations for the FAQ are low | |
06:29 | takanakahiko | 例えばnuxtは最初に「はじめる」が目立つ位置にあるんですね。 <https://ja.nuxtjs.org |
|
06:29 | Kiara Translation | 🇬🇧: For example, nuxt is in a position where "begin" is noticeable first. <https: //ja.nuxtjs.org |
|
06:29 | akabeko | 「特集」みたいに内容の更新頻度が (相対的に) 高そうなものは badge が出るとうれしいですね。 | |
06:29 | Kiara Translation | 🇬🇧: If the content is updated frequently (relatively) like a "special feature", I'd be happy if a badge appears. | |
06:29 | akabeko | ①みたいな感じで | |
06:29 | Kiara Translation | 🇬🇧: ① Like | |
06:31 | akabeko | badge やるとしたら localStorage 使う感じですかね。ステートレスにしておかないと面倒なことになりそうですから、これはやらないほうがいいですかね。 | |
06:31 | Kiara Translation | 🇬🇧: If you do badge, do you use localStorage? If you don't make it stateless, it can be annoying, so why not do this? | |
06:35 | akabeko | 「特集」をトップページだけにバナー的な表示としたい | |
06:35 | Kiara Translation | 🇬🇧: I want to display the "special feature" as a banner only on the top page | |
06:41 | akabeko | 実際に Google Analytics のアクセス数を計測してメニューの重み付け判断するのはどうか? | |
06:41 | Kiara Translation | 🇬🇧: How do you actually measure the number of Google Analytics visits to determine the menu weight? | |
06:42 | yamasy1549 |
https://vivliostyle.org/ja/samples/Vivliostyle — open source, web browser based CSS typesetting engine project |
|
06:42 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://vivliostyle.org/ja/samples/ 🇯🇵: https://vivliostyle.org/ja/samples/ |
|
06:42 | yamasy1549 | https://vivliostyle.github.io/vivliostyle.js/docs/ja/ | |
06:42 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://vivliostyle.github.io/vivliostyle.js/docs/ja/ 🇯🇵: https://vivliostyle.github.io/vivliostyle.js/docs/ja/ |
|
06:42 | akabeko | サンプルページの扱いについて | |
06:42 | Kiara Translation | 🇬🇧: About handling sample pages | |
06:43 | akabeko | ユーザーズガイドとサンプルページで掲載しているサンプルに差異がある | |
06:43 | Kiara Translation | 🇬🇧: There is a difference between the sample posted on the user's guide and the sample page | |
06:46 | akabeko | ユーザーズガイドとサンプルページに載せるサンプルどうするか?重複しないようにする? | |
06:46 | Kiara Translation | 🇬🇧: What to do with the sample on the user's guide and sample page Avoid duplicates? | |
06:46 | akabeko | サンプルページのコンテンツは、これからも魅力的なものを増やしてゆきたい | |
06:46 | Kiara Translation | 🇬🇧: I want to increase the content of the sample page in the future. | |
06:46 | akabeko | ユーザーズガイドからはサンプルを消してもよさそう | |
06:46 | Kiara Translation | 🇬🇧: It seems good to delete the sample from the user's guide | |
06:48 | akabeko | サンプル毎に Page View、Raw HTML、Source を掲載しているが、これは維持するか? | |
06:48 | Kiara Translation | 🇬🇧: Page View, Raw HTML, and Source are posted for each sample. Will these be maintained? | |
06:48 | akabeko | 当面は維持したい。 | |
06:48 | Kiara Translation | 🇬🇧: I want to keep it for the time being. | |
06:50 | akabeko | サンプルとして掲載しているコンテンツの要約がほしい。 例えば「長文組版として参考になる」とか「画像とテキストの回り込みがある」とか。 |
|
06:50 | Kiara Translation | 🇬🇧: I would like a summary of the content posted as a sample. For example, "It is useful as a long typesetting" or "There is a wraparound of images and texts". |
|
06:50 | akabeko | いまは「縦書き」とか「回り込み」などがタグ的に列挙されている。 | |
06:50 | Kiara Translation | 🇬🇧: Now, "vertical writing" and "wraparound" are listed as tags. | |
06:51 | uetchy |
https://github.com/vivliostyle/vivliostyle.org/issues/15• サンプルとして掲載しているコンテンツの要約がほしい。 |
|
06:51 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://github.com/vivliostyle/vivliostyle.org/issues/15 🇯🇵: https://github.com/vivliostyle/vivliostyle.org/issues/15 |
|
06:51 | akabeko | この要約というのはコンテンツの説明文。タグ的なものとは別。↑の issue で議論する。 | |
06:51 | Kiara Translation | 🇬🇧: This summary is the description of the content. Separate from tags. Discuss in issue ↑. | |
06:52 | shinyu | https://github.com/jagat-xml-publishing-study-group/cosmology/ | |
06:52 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://github.com/jagat-xml-publishing-study-group/cosmology/ 🇯🇵: https://github.com/jagat-xml-publishing-study-group/cosmology/ |
|
06:52 | shinyu | ↑サンプルに追加 | |
06:52 | Kiara Translation | 🇬🇧: 追加 Add to sample | |
06:53 | uetchy |
@akabeko タスクが発生したらただちにIssueを立てて、あとでdiscussionのIssueにIssueリンクのまとめがあると良さそう |
|
06:53 | akabeko | 「使ってみる」ページについて。 | |
06:53 | Kiara Translation | 🇬🇧: If a task occurs, raise an issue immediately, and it would be nice if there was a summary of issue links in the issue of discussion later | |
06:53 | Kiara Translation | 🇬🇧: About the "Try it out" page. | |
06:53 | akabeko |
@uetchy そうですね。そうしましょう。 |
|
06:53 | Kiara Translation | 🇬🇧: I agree. Let's do so. | |
06:53 | yamasy1549 |
https://vivliostyle.slack.com/archives/CNR65K6KE/p1583481982183000
|
|
06:53 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://vivliostyle.slack.com/archives/CNR65K6KE/p1583481982183000 🇯🇵: https://vivliostyle.slack.com/archives/CNR65K6KE/p1583481982183000 |
|
06:53 | akabeko | ただし私は発言をテキストおこししてるので、issue をリアルタイムに立てるのは難しそうです。 | |
06:53 | Kiara Translation | 🇬🇧: However, since I am making a statement in text, it seems difficult to make an issue in real time. | |
06:54 | uetchy | 了解です、やっておきます | |
06:54 | Kiara Translation | 🇬🇧: OK, I'll do it | |
06:54 | akabeko | ありがとうございます!! | |
06:54 | Kiara Translation | 🇬🇧: Thank you! ! | |
06:56 | akabeko | Pub はまだ先になりそうなので CLI と Viewer に注力して説明を充実させる。 | |
06:56 | Kiara Translation | 🇬🇧: Pub is still ahead, so focus on the CLI and Viewer to enhance the description. | |
06:56 | akabeko | Preview のスクショはいまのでゆく | |
06:56 | Kiara Translation | 🇬🇧: The preview session is now | |
06:57 | akabeko | Viewe はさきほど議論したパラメーターをどうするか? | |
06:57 | Kiara Translation | 🇬🇧: What will Viewe do with the parameters discussed earlier? | |
06:57 | akabeko | 新しいパラメーターに対応してからにしたいが、スクショどうするか?スクショに影響ある。 | |
06:57 | Kiara Translation | 🇬🇧: I want to respond to new parameters, but what should I do? Affects the screen. | |
06:57 | akabeko | 改めて提供する | |
06:58 | Kiara Translation | 🇬🇧: Offer again | |
06:58 | uetchy |
https://github.com/vivliostyle/vivliostyle.org/issues/16CLI |
|
06:58 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://github.com/vivliostyle/vivliostyle.org/issues/16 🇯🇵: https://github.com/vivliostyle/vivliostyle.org/issues/16 |
|
06:58 | akabeko | 小形さんが文章をまとめる。議論は↑の issue で。 | |
06:58 | Kiara Translation | 🇬🇧: Ogata summarizes the text. Discussion is in issue ↑. | |
07:10 | akabeko | 再開します | |
07:10 | Kiara Translation | 🇬🇧: Will resume | |
07:11 | akabeko | Vivliostyle Pub について | |
07:12 | Kiara Translation | 🇬🇧: About Vivliostyle Pub | |
07:12 | akabeko | 事業計画書を書いた | |
07:12 | Kiara Translation | 🇬🇧: Wrote a business plan | |
07:12 | akabeko | ↑小形さんが。 | |
07:12 | Kiara Translation | 🇬🇧: ↑ Mr. Ogata. | |
07:12 | spring-raining |
https://vivliostyle.slack.com/archives/CNN5GPF9V/p1583557509022900一部書き換えました。 |
|
07:12 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://vivliostyle.slack.com/archives/CNN5GPF9V/p1583557509022900 🇯🇵: https://vivliostyle.slack.com/archives/CNN5GPF9V/p1583557509022900 |
|
07:12 | akabeko | Vivliostyle をどうローンチするか?について書いている | |
07:12 | Kiara Translation | 🇬🇧: How to launch Vivliostyle? Is writing about | |
07:13 | ogwata | https://vivliostyle.slack.com/files/UJS3RCS86/FV1300A0G/______________________________.numbers.pdf | |
07:14 | akabeko | 初期段階ではデスクトップ Web ブラウザー向け。技術書典などで本を作りたいユーザーを想定。 第二段階以降でモバイル対応などを考える。 |
|
07:14 | Kiara Translation | 🇬🇧: Initially for desktop web browsers. Assume a user who wants to make a book in a technical book. Consider mobile support in the second and subsequent stages. |
|
07:15 | akabeko | 来場者と出展者のグラフを比較。前者は足踏み微減だが、後者は増え続けている。 | |
07:15 | Kiara Translation | 🇬🇧: Compare visitors and exhibitor graphs. The former has a slight decrease, but the latter has been increasing. | |
07:18 | akabeko | ビジネスモデルとして技術書典などへ頒布する本を印刷する企業とユーザー間からバックマージンを得る。 | |
07:18 | Kiara Translation | 🇬🇧: As a business model, a back margin is obtained between users and companies that print books distributed to technical books. | |
07:18 | akabeko | ユーザーは Pub から提携している印刷所へダイレクトに入稿して印刷する、この際の料金にバックマージンが乗る感じ。 | |
07:19 | Kiara Translation | 🇬🇧: Users submit and print directly from Pub to the affiliated print shop, and the fee at this time has a back margin. | |
07:20 | akabeko | 議題、いま Pub ですが小形さんが Market research の話をしているので https://github.com/vivliostyle/discussion/issues/64 の並びも隣接させました。Agenda |
|
07:20 | Kiara Translation | 🇬🇧: The agenda is now Pub, but since Mr. Ogata is talking about Market research, I also made the line of https://github.com/vivliostyle/discussion/issues/64 adjacent. | |
07:22 | akabeko | 小形さん周辺の話だと女性で BL 小説を書いている著者は Word 利用者が散見される。 Word が多いらしい。 |
|
07:22 | Kiara Translation | 🇬🇧: In the story around Ogata-san, many writers of BL novels are written by women. There seems to be a lot of Word. |
|
07:23 | akabeko | これはなにかアンケートなどを取ったものでない、そういう調査があれば探したい。 あくまで周辺の話だが、少なくともその界隈では Word が強い。 |
|
07:23 | Kiara Translation | 🇬🇧: This isn't a questionnaire, so I'd like to look for it. Words are strong, at least in the neighborhood. |
|
07:23 | akabeko | Word でも Web、スマートフォン対応については Office 365 がある。 | |
07:23 | Kiara Translation | 🇬🇧: Word also has Office 365 for Web and smartphone compatibility. | |
07:24 | akabeko | Word が強いのは wysiwyg だから?Vivliostyle 的には wysiwyg は難しい。 | |
07:24 | Kiara Translation | 🇬🇧: Word is strong because wysiwyg? In Vivliostyle, wysiwyg is difficult. | |
07:25 | akabeko | いま Word を利用しているユーザーに訴求力はあるのか? 本当に wysiwyg を評価しているのか? |
|
07:25 | Kiara Translation | 🇬🇧: Is there any appeal to Word users now? Are you really rating wysiwyg? |
|
07:25 | akabeko |
@uetchy の知っている小説を書いている方はテキスト エディターを利用している。 |
|
07:25 | Kiara Translation | 🇬🇧: If you're writing a novel you know, use a text editor. | |
07:27 | akabeko | 画像を貼れれば Markdown でもよいのでは? GitHub の場合、画像をドラッグすると自動でアップロード & パーマネント URL を発行して画像リンクを生成する。 この方法でサポートできそう。 |
|
07:27 | Kiara Translation | 🇬🇧: Can I use Markdown if I can paste the image? In GitHub, when you drag an image, it will automatically upload & issue a permanent URL and generate an image link. It can be supported in this way. |
|
07:28 | akabeko | Markdown で面倒そう、または表現力の低いものだと table がある。 しかしこれは小説だとあまり登場しないので大丈夫そう。 |
|
07:28 | Kiara Translation | 🇬🇧: There is a table when it is troublesome or low expressive with Markdown. However, this seems to be OK because it does not appear much if it is a novel. |
|
07:28 | akabeko | 画像は挿絵など様々に利用されるので重視したほうがよさそう。 | |
07:28 | Kiara Translation | 🇬🇧: Images are used for various purposes such as illustrations, so it seems better to focus on them. | |
07:30 | akabeko | 印刷所以外のビジネス、note のように Web 上のコンテンツで直に課金できるようにするのはどうか。 | |
07:30 | Kiara Translation | 🇬🇧: Businesses outside of print shops, how can we be able to charge directly for content on the Web like notes? | |
07:30 | akabeko | Pub 上で公開する出版物に対して note のようにアクセス制限と課金できるようにする。 | |
07:30 | Kiara Translation | 🇬🇧: Enable access restrictions and billing for publications published on Pubs as shown in the note. | |
07:32 | akabeko | 参考 コンテンツを販売する際に引かれる手数料 – noteヘルプセンター https://note.pieceofcake.help/hc/ja/articles/360011358873-%E3%82%B3%E3%83%B3%E3%83%86%E3%83%B3%E3%83%84%E3%82%92%E8%B2%A9%E5%A3%B2%E3%81%99%E3%82%8B%E9%9A%9B%E3%81%AB%E5%BC%95%E3%81%8B%E3%82%8C%E3%82%8B%E6%89%8B%E6%95%B0%E6%96%99 下記の手数料を差し引いた金額をお振込みいたします。 決済手数料クリエイターご自身が登録されている決済手段ではなく、購読者の決済手段によりますクレジットカード決済:売上金額の5%携帯キャリア決済 :売上金額の15% プラットフォーム利用料売上金額から決済手数料を引いた金額から差し引きます有料記事、有料マガジン、サポート、サークル:10%定期購読マガジン:20% 振込手数料(売上金のお支... |
|
07:32 | Kiara Translation | 🇬🇧: reference Fees for selling content-note Help Center <https://note.pieceofcake.help/hc/ja/articles/360011358873-%E3%82%B3%E3%83%B3%E3%83%86%E3%83%B3%E3%83%84% E3% 82% 92% E8% B2% A9% E5% A3% B2% E3% 81% 99% E3% 82% 8B% E9% 9A% 9B% E3% 81% AB% E5% BC% 95% E3% 81% 8B% E3% 82% 8C% E3% 82% 8B% E6% 89% 8B% E6% 95% B0% E6% 96% 99> |
|
07:34 | akabeko | 小形さんの提案、Vivliostyle 自身でビジネスするより他の Web サービスから利用してもらって、そこで収益をあげるのはどうか?OSS でやっているプロジェクトとしてもよいのではないか? | |
07:34 | Kiara Translation | 🇬🇧: Mr. Ogata's suggestion, how about getting profit from other web services rather than doing business on your own? Isn't it a good project to be working on OSS? | |
07:35 | akabeko | たぶん GigaViewer はそういうモデルだと思います。 はてな開発のマンガビューワ「GigaViewer」を「コミックガルド」が採用。Webマンガサービス提供企業で6社目 - プレスリリース - 株式会社はてな https://hatenacorp.jp/press/release/entry/2019/07/05/123000 株式会社はてなは、株式会社オーバーラップが提供するWebコミック誌「コミックガルド」に、当社開発のマンガビューワ「GigaViewer」が採用されたことをお知らせします。 |
|
07:35 | Kiara Translation | 🇬🇧: Maybe GigaViewer is such a model. Comic Gardo adopted the manga viewer "GigaViewer" developed by Hatena. Sixth Web Manga Service Provider-Press Release-Hatena Co., Ltd. https://hatenacorp.jp/press/release/entry/2019/07/05/123000 |
|
07:35 | akabeko | 最近の Web コミックで見るあれですね。 | |
07:35 | Kiara Translation | 🇬🇧: That's what you see in a recent web commit. | |
07:37 | akabeko | 私としては選択肢の一つとしてはありだが、難しいと思います。 | |
07:37 | Kiara Translation | 🇬🇧: For me it is one of the options but it is difficult. | |
07:39 | akabeko | GigaViewer は営業力や品質もあるでしょうけど、Web コミック分野が黎明期だったというのがあると思う | |
07:39 | Kiara Translation | 🇬🇧: GigaViewer is likely to have sales force and quality, but I think that the web comic field was in its infancy | |
07:39 | akabeko | テキスト系 CMS は歴史があるので今からだと難しそう | |
07:39 | Kiara Translation | 🇬🇧: Text-based CMS has a long history, so it seems difficult to start now | |
07:51 | akabeko | 電子だけでよい、もしくは紙も、という話として最近興味深かった記事を参考に貼ります 電子を含む出版物制作の流れをあらためて考えてみる |
|
07:51 | Kiara Translation | 🇬🇧: I will stick with the article that was interesting recently as a story that only electronic or paper is necessary Let's reconsider the flow of production of publications including electronics |
|
07:52 | takanakahiko | すみません、今忙しくて話せないのですが、私の著書をまかせてる出版社であるインプレスR&Dが執筆フローを開発していたようなしていなかったような… | |
07:52 | Kiara Translation | 🇬🇧: Sorry, I'm so busy now that I can't talk, but I didn't think that Impress R & D, the publisher who leaves my book, was developing the writing flow ... | |
07:54 | takanakahiko | メモ: GitHub で編集がレビューするようなフローをとっているのですが、現時点では著者がGitHubでMarkDownを書いて、編集がWordにコピペしているようです。 | |
07:54 | Kiara Translation | 🇬🇧: Note: I follow the flow of editing review on GitHub, but at this time it seems that the author has written a MarkDown on GitHub and the editor is copying and copying to Word. | |
08:01 | akabeko | VC を改めてあたるのはどうか?その場合、非営利団体だと難しい、株式会社になるだろう。 | |
08:01 | Kiara Translation | 🇬🇧: How about winning a VC again? In that case, a non-profit organization would be difficult, a stock company. | |
08:02 | akabeko | 非営利団体となっているのは理念なのか?→理念である。 ただし関連会社として営利団体があってもよいだろう、Mozilla もそうしている。 |
|
08:02 | Kiara Translation | 🇬🇧: Is it a philosophy that it is a non-profit organization? → This is the philosophy. Mozilla, however, may have a commercial entity as an affiliate. |
|
08:12 | akabeko |
https://www.ipa.go.jp/jinzai/advanced/index.html我が国産業の競争力の強化に寄与するようなソフトウェア開発支援、ITベンチャー支援、債務保証等 |
|
08:12 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://www.ipa.go.jp/jinzai/advanced/index.html 🇯🇵: https://www.ipa.go.jp/jinzai/advanced/index.html |
|
08:13 | uetchy | https://www.ipa.go.jp/jinzai/advanced/index.html | |
08:13 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://www.ipa.go.jp/jinzai/advanced/index.html 🇯🇵: https://www.ipa.go.jp/jinzai/advanced/index.html |
|
08:14 | akabeko | VC や株式会社にするのが難しければ、非営利団体として公益性の面で訴求してゆくのはどうか。 官公庁、公務系のサイトや文書作成などで年次予算に組み込んでもらうか、助成金を見込むなど。 |
|
08:14 | Kiara Translation | 🇬🇧: If it is difficult to make a VC or a corporation, why not appeal for public interest as a non-profit organization? Governments and public affairs sites and documents should be included in the annual budget, or subsidies should be expected. |
|
08:14 | uetchy | 提案者は、以下の条件をすべて満たすことが必要です(年齢制限はありません)。 ① 個人又は個人からなるチームであること(法人格のある組織としての提案は受け付けません。(※2)) ② 過去の未踏アドバンスト事業において採択されていないこと ③ 事業期間(契約書における委託期間)に示す期間の間、日本に在住していること ④ 提案プロジェクトを活用して、日本のIT関連産業の発展に寄与する意欲があること ⑤ 反社会的勢力との関係性がないこと |
|
08:14 | Kiara Translation | 🇬🇧: Proposers must meet all of the following conditions (no age restrictions): ① Being an individual or a team consisting of individuals (we do not accept proposals as a corporate body. (* 2)) ② Have not been adopted in past unexplored advanced projects ③ Residing in Japan during the period indicated in the business period (contract period in the contract) が あ る A willingness to contribute to the development of IT-related industries in Japan using the proposed project こ と Lack of connection with anti-social forces |
|
08:14 | akabeko | 未踏アドバンスドへ応募してみる? | |
08:14 | Kiara Translation | 🇬🇧: Try applying for Mito Advanced? | |
08:16 | akabeko | 選択肢は多いほうがよい、Slack でも継続的に議論したいですね。 | |
08:16 | Kiara Translation | 🇬🇧: The more options you have, the more you want to discuss on Slack. | |
08:19 | takanakahiko | 完全に自己都合で、まだガッツリ貢献できていないので名前だけ借りてる感じになってるのカッコ悪いかなとか思ってプライベートのままでした。 | |
08:19 | Kiara Translation | 🇬🇧: It was completely self-contained and I hadn't made any contributions yet, so I just borrowed my name. | |
08:20 | takanakahiko | しまーーーーす!😸 | |
08:20 | Kiara Translation | 🇬🇧: Shima! : smile_cat: | |
08:23 | takanakahiko | フロント以外いけません | |
08:23 | Kiara Translation | 🇬🇧: Don't do anything other than the front | |
08:23 | takanakahiko | データのサイエンスもできますが、文脈が違うな… | |
08:23 | Kiara Translation | 🇬🇧: You can do data science, but the context is different ... | |
08:24 | akabeko | Vivliostyle 2.0 に入れたい機能について | |
08:24 | Kiara Translation | 🇬🇧: What features you want to include in Vivliostyle 2.0 | |
08:24 | akabeko | CLI のバグ修正 | |
08:24 | Kiara Translation | 🇬🇧: CLI bug fixes | |
08:24 | akabeko | preview を CLI に持ってくるのは 2.0 にする? | |
08:24 | Kiara Translation | 🇬🇧: Is it 2.0 to bring preview to CLI? | |
08:25 | akabeko | 実装としてはそこそこ重そう | |
08:25 | Kiara Translation | 🇬🇧: Looks fairly heavy as an implementation | |
08:25 | akabeko | viewer と CLI のオプション指定に関する実装があり、これが重い。 | |
08:25 | Kiara Translation | 🇬🇧: There are implementations for specifying options for viewer and CLI, which are heavy. | |
08:26 | akabeko | 2.0 ではこれをやらずバグ修正だけ実装。これは 2.1 へ見送り。 | |
08:26 | Kiara Translation | 🇬🇧: In 2.0, only bug fixes were implemented without doing this. This is postponed to 2.1. | |
08:26 | akabeko | URL パラメーターは本日の話どおり新しくする。 | |
08:26 | Kiara Translation | 🇬🇧: The URL parameters will be new as we are talking about today. | |
08:27 | akabeko | このためにパラメーターを Fix したい。改めてこの場で決めましょう。 | |
08:27 | Kiara Translation | 🇬🇧: I want to fix the parameters for this. Let's decide again here. | |
08:27 | uetchy |
https://github.com/vivliostyle/vivliostyle/issues/628Describe the bug |
|
08:27 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://github.com/vivliostyle/vivliostyle/issues/628 🇯🇵: https://github.com/vivliostyle/vivliostyle/issues/628 |
|
08:30 | akabeko | Vivliosrtyle ドキュメントの日本語訳、2.0 までに対応したい。 時間がとれれば @spring-raining さんがやりますとのこと |
|
08:30 | Kiara Translation | 🇬🇧: I want to support Japanese translation of Vivliosrtyle document by 2.0. Will do it if time allows |
|
08:31 | yamasy1549 |
https://vivliostyle.org/ja/docs/ は新しいドキュメントのサイトにリダイレクトするVivliostyle — open source, web browser based CSS typesetting engine project |
|
08:31 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://vivliostyle.org/docs/ redirects to new docs site | |
08:32 | akabeko | Vivliostyle viewer のスタート画面にオプションとしてチェックボックスをつける。 | |
08:32 | Kiara Translation | 🇬🇧: Check the box as an option on the start screen of Vivliostyle viewer. | |
08:33 | akabeko | 古いパラメーターでアクセスされたら新パラメーターに直した URL とする。 | |
08:33 | Kiara Translation | 🇬🇧: If accessed with the old parameters, use the URL converted to the new parameters. | |
08:34 | akabeko | <http://vivliostyle.org | |
08:34 | Kiara Translation | 🇬🇧: What is the release schedule for <http: //vivliostyle.org | |
08:34 | akabeko | 2020/3/E 目標 | |
08:34 | Kiara Translation | 🇬🇧: 2020/3 / E target 🇯🇵: 2020/3 / Eターゲット |
|
08:35 | akabeko | <http://vivliostyle.org | |
08:35 | Kiara Translation | 🇬🇧: <http: //vivliostyle.org | |
08:38 | takanakahiko | 運転のため抜けます🙇♂️ | |
08:38 | Kiara Translation | 🇬🇧: Exit for driving: man-bowing: | |
08:39 | akabeko | 2020/3/E (End) ではなく中旬目標とのこと。 | |
08:39 | Kiara Translation | 🇬🇧: It is not 2020/3 / E (End) but a mid-term goal. | |
08:39 | takanakahiko | Pub に関しては資料読んでおきます | |
08:39 | Kiara Translation | 🇬🇧: Read about Pub | |
08:39 | spring-raining | お疲れさまでした! アップデートあれば連絡します | |
08:39 | Kiara Translation | 🇬🇧: Thank you I will contact you if there is an update | |
08:40 | akabeko | Next meeting (April, 2020) について。 | |
08:40 | Kiara Translation | 🇬🇧: About Next meeting (April, 2020). | |
08:40 | akabeko | これは開催どうするかの話。コロナウィルスの絡みで開催するどうか? | |
08:40 | Kiara Translation | 🇬🇧: This is a story about what to do. Is it held in connection with Coronavirus? | |
08:41 | akabeko | これはいつもの開発者会議ではなく JAGAT でやるユーザー回のこと。 すでに JAGAT には相談済みで会場は確保してある。 |
|
08:41 | Kiara Translation | 🇬🇧: This is not the usual developer meeting but the user times at JAGAT. We have already consulted with JAGAT and have secured a venue. |
|
08:42 | akabeko | しかしコロナウィルスが落ち着かない状況で、先行きは不透明。 | |
08:42 | Kiara Translation | 🇬🇧: However, the outlook is uncertain, given that the coronavirus has not calmed down. | |
08:43 | akabeko | オンライン開催という案もある。 | |
08:43 | Kiara Translation | 🇬🇧: There is a plan to hold it online. | |
08:43 | spring-raining |
https://uit.connpass.com/event/161964/Cluster イベントページ: https://cluster.mu/events/493b8fff-a51a-4bf6-9438-c5c57602a9ee YouTube Live 配信 URL: https://youtu.be/3L7aPegbl-U ### 概要 「新規開発は全部 TypeScript です」 そんな現場の声を聞くことが非常に多くなりました。 JavaScript に静的型を持ち込んだスーパーセットとして生まれた TypeScript。かつては Flowtype などの競合もあったものの、現在では JavaScript を用いた開発のスタンダードの言... |
|
08:43 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://uit.connpass.com/event/161964/ 🇯🇵: https://uit.connpass.com/event/161964/ |
|
08:45 | akabeko | JAGAT で開催するが登壇者と視聴したい人だけ参加。 その模様を放送する。オンライン参加はそちらで。 |
|
08:45 | Kiara Translation | 🇬🇧: It will be held at JAGAT, but only speakers and those who want to watch will participate. Broadcast the pattern. Join online there. |
|
08:46 | akabeko | VFM について。 | |
08:46 | Kiara Translation | 🇬🇧: About VFM. | |
08:47 | akabeko |
@uetchy さんが現時点の issues をレビューして第二版をつくる |
|
08:47 | Kiara Translation | 🇬🇧: Reviews current issues and creates second edition | |
08:48 | uetchy |
https://github.com/vivliostyle/vfm/pull/16WIP |
|
08:48 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://github.com/vivliostyle/vfm/pull/16 🇯🇵: https://github.com/vivliostyle/vfm/pull/16 |
|
08:49 | akabeko | 実装として CommonMark をベースにする、その上に独自構文を建て増す。 | |
08:49 | Kiara Translation | 🇬🇧: Based on CommonMark as an implementation, build your own syntax on top of it. | |
08:50 | akabeko | 実装の話であり CommonMark 互換のわけではない。実装のベースにするという話。 | |
08:50 | Kiara Translation | 🇬🇧: It's an implementation, not CommonMark compatible. The story of making it the basis for implementation. | |
08:53 | akabeko | VFM の書式に賛同する方法。 • issue の先頭にリアクションで:+1:をつける • コメント書きたければ書いても OK |
|
08:53 | Kiara Translation | 🇬🇧: How to agree with the VFM format. • At the beginning of an issue, add: +1: • OK if you want to write a comment |
|
08:54 | akabeko | 反対の場合はコメントを書く。 | |
08:54 | Kiara Translation | 🇬🇧: If not, write a comment. | |
08:57 | akabeko | spec: Text combine upright (縦中横) · Issue #6 · vivliostyle/vfm https://github.com/vivliostyle/vfm/issues/6 に対応するか? @spring-raining さんとしては Vivliostyle 本体に入れてほしいとのこと。Goals令和^15^年<p>令和<span class="tcu">15</span>年</p> |
|
08:57 | Kiara Translation | 🇬🇧: spec: Text combine upright (Tatechuyoko) Issue # 6vivostyle / vfm https://github.com/vivliostyle/vfm/issues/6 To respond to? He wants Vivliostyle to be included in the main body. |
|
08:57 | akabeko | vivliostyle/core に組み込むのは現時点だと現実的ではない。 | |
08:57 | Kiara Translation | 🇬🇧: Incorporating it into vivliostyle / core is not realistic at this time. | |
08:59 | akabeko | ブラケット、アノテーションで class を指定できるなら、この機能のために特殊なクラスを追加するよりもユーザーがこれらで独自に指定したほうがよいのでは。 | |
08:59 | Kiara Translation | 🇬🇧: If the class can be specified with brackets and annotations, it is better for the user to specify it independently than adding a special class for this function. | |
09:04 | shinyu | https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/ | |
09:04 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/ 🇯🇵: https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/ |
|
09:05 | shinyu | tcy = tate chuu yoko | |
09:05 | Kiara Translation | 🇬🇧: tcy = tate chuu yoko 🇯🇵: tcy =テートチュウヨーコ |
|
09:05 | akabeko | 定刻になったので終了します。 みなさま、お疲れさまでした! |
|
09:05 | Kiara Translation | 🇬🇧: It ends because it is on time. Thanks everyone! |