-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2
langファイルの使い方と使用に伴うtranslate指定方法
アイテムのName
やLore
、モブのCustomName
、Advancementsの表示、/titleや/tellrawでの表示で、{"text":""}
と記述していたところを {"translate":""}
と記述することを心掛けてください。
それ以外は普段通りに記述してもらって構いません。
お願いします。
ja_jp.json
: 日本語設定のファイル。翻訳された文字列のところは翻訳キーと同じになっている。
template.json
: テンプレートファイル。翻訳された文字列のところは全て空白になっている。有志が翻訳作業を円滑にできるように作成する。
en_us.json
: 英語(US)設定のファイル。翻訳された文字列のところは英訳されたものになっている。これは積極的に更新していかない予定。本配布に同梱するかも未定。
項目は大きく分けて、「アイテム」「モブ」「スキル」「エンチャント」「進捗」「システムメッセージ」に分ける。今後さらに細かく分けられるかも。
- 「アイテム」では、「武器」「防具」「ツール」「特殊アイテム」「ポーション」と分類する。
- 「モブ」では、今後詳しく仕様が固まってから分類する。
- 「スキル」では、「各職業」ごとに「モードスキル」「サポートスキル」と分類する。
- 「エンチャント」では、「素材名」「エンチャント名」「Lore」「UI」と分類する。
- 「進捗」では、「進捗タブ」ごとに分類する。
- 「システムメッセージ」では、「ディメンションタイトル」など分類は今後増やしていく。
分類はこの後要素が増えていくにつれてさらに細かくなっていくと思われます。
ファイルを見やすくするときにコメントを入れたい場合は下のようにしてください。
{
"##アイテム##": "Items",
"|武器|": "Weapons"
}
のように ##<comment>##
や |<comment>|
といったワールド内では使われないような翻訳キーを使って書いてください。翻訳された文字列の部分は空白でも構いません。
例:裏劇場のタイトルコマンドのJSON [{"translate":"裏"},{"translate":"劇場"}]
langファイルの記述
{
"...": "...",
"裏": "裏",
"劇場": "劇場",
"...": "...",
}
改行を使い、他単語と区別する。
以下に示すものはlangファイルへの追加を除外する。
・DimensionがDebugRoomのモブの翻訳
Copyright © 2024 TUSB Corporation. All Rights Reserved.
このページの内容もしくは直接リンクを他サイトやSNSへの転載もしくは引用する事を禁止します。