Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

RFC 2119 - Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels (BCP 14) #4

Open
7 of 11 tasks
fititnt opened this issue Oct 21, 2016 · 2 comments
Open
7 of 11 tasks
Assignees

Comments

@fititnt
Copy link
Member

fititnt commented Oct 21, 2016


Descrição: Colocar aqui descrição curta em inglês do que é o texto.
na dúvida, copie o primeiro parágrafo

Ações

  • 1 - Definir pertinência
  • 2 - Solicitar autorização para tradução (caso aplicável)
  • 2 - Autorização para tradução concedida (explícita ou implicitamente)
  • 3 - Documento preparado, adicionado ao repositório
  • 4 - Definido pessoa responsável pela tradução
  • 4 - Tradução inicial adicionada ao repositório
  • 4 - Definido pessoa responsável pela revisão de tradução
  • 4 - Revisão de tradução adicionada ao repositório
  • 5 - Revisão pré-publicação
  • 5 - Divulgação para o publico
  • 5 - Informar autores da tradução

Esta proposta de tradução segue Processo de tradução da WebIWG.
Veja também o Guia de referência rápida para tradução.

@fititnt fititnt self-assigned this Oct 21, 2016
@fititnt
Copy link
Member Author

fititnt commented Oct 21, 2016

Eu vou assumir a tradução deste documento

@fititnt
Copy link
Member Author

fititnt commented Oct 21, 2016

A tradução foi mesclada. Esta talvez vale a pena ficar por um bom tempo em aberto, talvez meses com status RC.

Ao traduzir, eu percebi pelo menos uns dois ou três erros que tem nas erradas em https://www.rfc-editor.org/errata_search.php?rfc=2119.

Uma das erradas tem algo que afeta:

Errata ID: 499

Section Abstract says:

   The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL
   NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED",  "MAY", and
   "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in
   RFC 2119.

It should say:

   The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL
   NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "NOT 
   RECOMMENDED",  "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to 
   be interpreted as described in RFC 2119.

The phrase "NOT RECOMMENDED" is missing from this sentence.

Esse tipo de situação, com erradas, pode nos levar a decidir se aplicamos ou não versão de nossos documentos traduzidos que incluem as erradas. Talvez tenhamos que ter duas versões diferentes de documentos, uma com erradas incluídas

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

1 participant