Skip to content
Tsutomu Takekawa edited this page Jun 23, 2013 · 8 revisions

翻訳 Q&A わからない事(だれか教えて☆

タグっぽいやつ

<emphasis>flavors</emphasis>

みないな奴の処理方法。そのまま残しておけばおk? → そのまま残してください。製本時にタグを使用します。

翻訳の流れは以下でおkですか?

  1. 翻訳:ここで「翻訳中」にする → 翻訳する → 全部できたらここを「校正待ち」にする
  2. 校正:ここで「校正中」にする → 直す → 全部できたらここを「査読待ち」にする
  3. 査読:ここれ「査読中」にする → 査読してOKならTransifexで □ にチェックを入れる → 全部できたらここを「完了」にする

第12回 OpenStack 勉強会 (2013/5/19)での翻訳の合意

翻訳の話題

二語からなるキーワードは中黒・をいれるか? live migration 中黒なしがデフォルト。商標等で必要があれば付けることも可能

account reaper, account databaseは訳すか? アカウントリーパー、アカウントデータベースに訳す

issue #6 カタカナで統一がよい(吉山、加藤、武川)

サーバかサーバーか? のばしましょう!

訳語の一覧を別途作るべきか? (用語集) issue #7

Glossaryに関して "だ、である"調か、"です、ます"調か? 本文についてはです、ます調が基本。付録のBはおちゃらけなのでいい感じで訳せばよい

括弧は全角にすべきか半角にすべきか? Transifexでは括弧の数を合わせないとエラーになる

weighingという項目があるが実装には存在しない。(本家修正)

Keystoneなどの頭文字を大文字にするか? (glance)

校正について

出来るだけ早く出したい(この版はFolsom版だが、Grizzlyバージョンもすぐでると思われるため)

翻訳があきらかに意味が通じない等は修正するが、表現の不統一や、 元の記述の間違い等については、記録を残して修正する必要はない。

できれば、一つの章に3人の校正者が欲しい。

Glossaryの話題

ceilometerは英字のままで、最初のCは大文字にすべきか? (glanceも) →翻訳元を直すべき

auditorは監査人ではなくオーディター or オーディタ

ブータブルディスクイメージはそのままで

capacity cache、capcacity updatorはカタカナにする

ceilometerは英字のままで、最初のCは大文字にすべきか? (glanceも) →翻訳元を直すべき

cell forwardingはセルフォワーディング

セルマネージャー(cell manager)のような()はなくす

changes-sinceはそのままのこしたほうがよい

child cellは子セル parentセルは親セル

cloudpipeはOpenVPNをしこんだVMイメージ(novaがもっている)

command filterはコマンドフィルタかコマンドフィルターか?

Compute APIはどうする? コンピュートAPI? Compute API?

API extentionは API拡張 にすべき ?

concatenated objectは 連結済みオブジェクト

consistency window

container はコンテナ コンテナー?

container format、container serviceにも影響

Controler node コントローラノード

Database replicator レプリケーター? レプリケータ?

dispersion はツールなのでそのまま

(eのところは少し抜けているかも)

extension はエクステンション

全角文字と半角(英数字)の間は半角の空白を入れる

flat mode injection フラットモードインジェクション

flavor フレーバー

flavor ID フレーバー ID

Floating IP address Floating IP アドレス

Global endopoint template グローバルエンドポイントテンプレート (みずらいけど頻出ではないので我慢してもらう)

handover handover マイナー用語なんで

Identity API アイデンティティAPIか Identity APIか? Identity APIにしたい

Image API は Image API

Ingress filtering イングレスフィルタリング

Injection インジェクション

non-persistent volume 非永続ボリューム 永続化? 永続的?

object expiration オブジェクト有効期限? オブジェクト期限切れ オブジェクトエクスパイレーション

segmented object 分割オブジェクト

Clone this wiki locally