Skip to content
Tomoaki Nakajima edited this page Jun 26, 2013 · 8 revisions

翻訳 Q&A わからない事(だれか教えて☆

タグっぽいやつ

<emphasis>flavors</emphasis>

みないな奴の処理方法。そのまま残しておけばおk? → そのまま残してください。製本時にタグを使用します。

翻訳の流れは以下でおkですか?

翻訳の流れは翻訳指針へ TranslationGuideline

以下は過去のメモ

  1. 翻訳:ここで「翻訳中」にする → 翻訳する → 全部できたらここを「校正待ち」にする
  2. 校正:ここで「校正中」にする → 直す → 全部できたらここを「査読待ち」にする
  3. 査読:ここれ「査読中」にする → 査読してOKならTransifexで □ にチェックを入れる → 全部できたらここを「完了」にする

第12回 OpenStack 勉強会 (2013/5/19)での翻訳の合意

TranslationGuideline に移動しました。