Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Test Spanish translation via babeldown #95

Merged
merged 20 commits into from
Jul 5, 2024
Merged

Test Spanish translation via babeldown #95

merged 20 commits into from
Jul 5, 2024

Conversation

Bisaloo
Copy link
Member

@Bisaloo Bisaloo commented Jun 20, 2024

@avallecam, no need for an actual review but could you browse this quickly for a simple high-level check?

If it sounds good, I can:

  • pre-translate the other episodes via DeepL
  • in a follow up, edit our deployment workflow to try and deploy the English sites side by side.

For reference, to translate two episodes, I used almost 10% of my free monthly characters. Translating all lessons in a short amount of time may indeed require paying for DeepL, at least for 1 month.

Since babeldown is not really designed for the workbench, I had a couple of minor issue. I will coordinate with Maëlle in the coming months to see if we can streamline the process even more:

  • I had to remove the alt text
  • I had to remove the HTML from
    <p class="text-center" style="background-color: aliceblue">**time from infection to symptom onset** (the [incubation period](../learners/reference.md#incubation)) + **time from symptom onset to case notification** (the reporting time)
    .</p>

Post-processing:

sed -i -r 's/(:+) llamada/\1 callout/g' *
sed -i -r 's/(:+) objetivos/\1 objectives/g' *
sed -i -r 's/(:+) preguntas/\1 questions/g' *
sed -i -r 's/(:+) prerrequisito/\1 prereq/g' *
sed -i -r 's/(:+) puntos clave/\1 keypoints/g' *
sed -i -r 's/(:+) desafío/\1 challenge/g' *
sed -i -r 's/(:+) lista de control/\1 checklist/g' *
sed -i -r 's/(:+) discusión/\1 discussion/g' *
sed -i -r 's/(:+) testimonio/\1 testimonial/g' *

@Bisaloo Bisaloo marked this pull request as draft June 20, 2024 15:48
Copy link

github-actions bot commented Jun 20, 2024

Thank you!

Thank you for your pull request 😃

🤖 This automated message can help you check the rendered files in your submission for clarity. If you have any questions, please feel free to open an issue in {sandpaper}.

If you have files that automatically render output (e.g. R Markdown), then you should check for the following:

  • 🎯 correct output
  • 🖼️ correct figures
  • ❓ new warnings
  • ‼️ new errors

Rendered Changes

🔍 Inspect the changes: https://github.com/epiverse-trace/tutorials-middle/compare/md-outputs..md-outputs-PR-95

The following changes were observed in the rendered markdown documents:

 config.yaml (new) |   86 ++
 renv.lock (new)   | 2419 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 2505 insertions(+)
What does this mean?

If you have source files that require output and figures to be generated (e.g. R Markdown), then it is important to make sure the generated figures and output are reproducible.

This output provides a way for you to inspect the output in a diff-friendly manner so that it's easy to see the changes that occur due to new software versions or randomisation.

⏱️ Updated at 2024-07-05 12:26:42 +0000

github-actions bot pushed a commit that referenced this pull request Jun 20, 2024
@avallecam
Copy link
Member

avallecam commented Jun 21, 2024

this looks good! I briefly skim through them, and they look appropriate to review by a Spanish speaker.

One step after the DeepL translation I see is to recover the callout tags to English manually (e.g., questions, prerequisites here in spanish back to english)

For the DeepL assessment, I need to specify the exact four episodes to translate in this first batch:

Let us know if the characters in these four episodes overpass the limit in the amount of characters

github-actions bot pushed a commit that referenced this pull request Jun 21, 2024
@avallecam
Copy link
Member

All these pre-translations look appropriate. It is nice to see that it is possible to add the post-processing tags; they work nicely. Do you have the % of monthly characters used for all these?

Some next-step questions:

  • Translations are currently located in the folder locale/es/episodes. Do we expect them to live here?
  • Is this an appropriate PR to request a translation review?

@Bisaloo
Copy link
Member Author

Bisaloo commented Jun 21, 2024

I have used 150k / 500k characters from my monthly quota. I used a bit more than I should have because of the small bugs mentioned in the first message, which required some debugging and trial and error.

Translations are currently located in the folder locale/es/episodes. Do we expect them to live here?

Probably yes at this time to facilitate deployment but it may change in the future. Especially as the Carpentries start standardizing their process, we will want to follow the choice they end up doing.

Is this an appropriate PR to request a translation review?

Yes, it's fine with me. Do what you think is best.

@avallecam
Copy link
Member

Translations are currently located in the folder locale/es/episodes. Do we expect them to live here?

Probably yes at this time to facilitate deployment but it may change in the future. Especially as the Carpentries start standardizing their process, we will want to follow the choice they end up doing.

Sure, I agree. Some additional ones:

With the current path:

  • Do we have an example from the Carpentries of how this is currently visible online to the learner? like the website path to view the deployed translation online.
  • Have you tried to render these translations locally? To make any needed final tweaks. I'm now trying to run sandpaper::build_lesson() to see what happens.

@avallecam
Copy link
Member

  • Have you tried to render these translations locally? To make any needed final tweaks. I'm now trying to run sandpaper::build_lesson() to see what happens.

Locally difficult to assess given long-time runs.

My current workflow would be to:

  • review these translations in this PR,
  • duplicate this repo to tutorials-middle-es,
  • relocate and list them in the config.yaml file for them to render.

@Bisaloo
Copy link
Member Author

Bisaloo commented Jun 21, 2024

Ok, let's do this for now because I don't have availability to investigate more

@avallecam
Copy link
Member

avallecam commented Jun 24, 2024

Dear reviewers, thank you for volunteering to review the automatic translation of one episode:

The translated files are accessible in the "Files changed" tab of this PR.

We are open to accepting your specific changes to one or multiple lines using the "Files changed" tab. To start your review, you can follow steps 5 to 8 from this how-to guide on Reviewing proposed changes in a pull request.

If you prefer an alternative method for review, please let me know, and we can coordinate another platform according to your needs. Each episode could be reviewed on different platforms.

Lastly, we mostly want your review of the Spanish translation of the text. If you have a thematic or technical improvement you would like the tutorials to have, please feel free to fill an issue.

We aim to have all translations reviewed by the 4th of July.

locale/es/episodes/delay-functions.Rmd Outdated Show resolved Hide resolved
locale/es/episodes/delay-functions.Rmd Outdated Show resolved Hide resolved
locale/es/episodes/delay-functions.Rmd Outdated Show resolved Hide resolved
locale/es/episodes/delay-functions.Rmd Outdated Show resolved Hide resolved
locale/es/episodes/delay-functions.Rmd Outdated Show resolved Hide resolved
Comment on lines 673 to 700
# EpiNow2::NonParametric() can also accept the PMF values
generation_time_influenza <-
EpiNow2::NonParametric(
pmf = influenza_generation_pmf
)

# incubation period -------------------------------------------------------

# Read the incubation period
influenza_incubation <-
epiparameter::epidist_db(
disease = "influenza",
epi_dist = "incubation",
single_epidist = TRUE
)

# Discretize incubation period
influenza_incubation_discrete <-
epiparameter::discretise(influenza_incubation)

influenza_incubation_max <-
quantile(influenza_incubation_discrete, p = 0.99)

influenza_incubation_pmf <-
density(
influenza_incubation_discrete,
at = 1:influenza_incubation_max
)
Copy link
Member

@jd-otero jd-otero Jun 26, 2024

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
# EpiNow2::NonParametric() can also accept the PMF values
generation_time_influenza <-
EpiNow2::NonParametric(
pmf = influenza_generation_pmf
)
# incubation period -------------------------------------------------------
# Read the incubation period
influenza_incubation <-
epiparameter::epidist_db(
disease = "influenza",
epi_dist = "incubation",
single_epidist = TRUE
)
# Discretize incubation period
influenza_incubation_discrete <-
epiparameter::discretise(influenza_incubation)
influenza_incubation_max <-
quantile(influenza_incubation_discrete, p = 0.99)
influenza_incubation_pmf <-
density(
influenza_incubation_discrete,
at = 1:influenza_incubation_max
)
# EpiNow2::NonParametric() también puede recibir valores de PMF
generation_time_influenza <-
EpiNow2::NonParametric(
pmf = influenza_generation_pmf
)
# Periodo de incubación -------------------------------------------------------
# Leer el periodo de incubación
influenza_incubation <-
epiparameter::epidist_db(
disease = "influenza",
epi_dist = "incubation",
single_epidist = TRUE
)
# Discretizar el periodo de incubación
influenza_incubation_discrete <-
epiparameter::discretise(influenza_incubation)
influenza_incubation_max <-
quantile(influenza_incubation_discrete, p = 0.99)
influenza_incubation_pmf <-
density(
influenza_incubation_discrete,
at = 1:influenza_incubation_max
)

Comment on lines 704 to 726
# EpiNow2::NonParametric() can also accept the PMF values
incubation_time_influenza <-
EpiNow2::NonParametric(
pmf = influenza_incubation_pmf
)

# epinow ------------------------------------------------------------------

# Read data
influenza_cleaned <-
outbreaks::influenza_england_1978_school %>%
select(date, confirm = in_bed)

# Run epinow()
epinow_estimates_igi <- epinow(
# cases
data = influenza_cleaned,
# delays
generation_time = generation_time_opts(generation_time_influenza),
delays = delay_opts(incubation_time_influenza)
)

plot(epinow_estimates_igi)
Copy link
Member

@jd-otero jd-otero Jun 26, 2024

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
# EpiNow2::NonParametric() can also accept the PMF values
incubation_time_influenza <-
EpiNow2::NonParametric(
pmf = influenza_incubation_pmf
)
# epinow ------------------------------------------------------------------
# Read data
influenza_cleaned <-
outbreaks::influenza_england_1978_school %>%
select(date, confirm = in_bed)
# Run epinow()
epinow_estimates_igi <- epinow(
# cases
data = influenza_cleaned,
# delays
generation_time = generation_time_opts(generation_time_influenza),
delays = delay_opts(incubation_time_influenza)
)
plot(epinow_estimates_igi)
# EpiNow2::NonParametric() también puede recibit valores de PMF
incubation_time_influenza <-
EpiNow2::NonParametric(
pmf = influenza_incubation_pmf
)
# epinow ------------------------------------------------------------------
# Leer datos
influenza_cleaned <-
outbreaks::influenza_england_1978_school %>%
select(date, confirm = in_bed)
# Usar epinow
epinow_estimates_igi <- epinow(
# casos
data = influenza_cleaned,
# retrasos
generation_time = generation_time_opts(generation_time_influenza),
delays = delay_opts(incubation_time_influenza)
)
plot(epinow_estimates_igi)


¿Cómo obtener la media y la desviación típica de un tiempo de generación con *sólo* parámetros de distribución pero sin estadísticas de resumen como `mean` o `sd` para `EpiNow2::Gamma()` o `EpiNow2::LogNormal()`?

Mira el `{epiparameter}` viñeta en [extracción y conversión de parámetros](https://epiverse-trace.github.io/epiparameter/articles/extract_convert.html) y su [casos de uso](https://epiverse-trace.github.io/epiparameter/articles/extract_convert.html#use-cases) ¡!
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
Mira el `{epiparameter}` viñeta en [extracción y conversión de parámetros](https://epiverse-trace.github.io/epiparameter/articles/extract_convert.html) y su [casos de uso](https://epiverse-trace.github.io/epiparameter/articles/extract_convert.html#use-cases) ¡!
¡Mira en `{epiparameter}` la viñeta [extracción y conversión de parámetros](https://epiverse-trace.github.io/epiparameter/articles/extract_convert.html) y sus [casos de uso](https://epiverse-trace.github.io/epiparameter/articles/extract_convert.html#use-cases) !

Comment on lines 749 to 756
Consulta este excelente tutorial sobre la estimación del intervalo seriado y el período de incubación de la Enfermedad X teniendo en cuenta *la censura* utilizando la inferencia bayesiana con paquetes como `{rstan}` y `{coarseDataTools}`.

- Tutoría en inglés: <https://rpubs.com/tracelac/diseaseX> <!-- para solicitar -->
- Tutorial en Español: <https://epiverse-trace.github.io/epimodelac/EnfermedadX.html>

**Entonces,** después de obtener tus valores estimados, puedes crear manualmente tus propios` <epidist>` objetos de clase con `epiparameter::epidist()` ¡! Echa un vistazo a su [guía de referencia sobre "Crear un `<epidist>` objeto"](https://epiverse-trace.github.io/epiparameter/reference/epidist.html#ref-examples) ¡!

Por último, echa un vistazo al último [`{epidist}` paquete R](https://epidist.epinowcast.org/) que proporciona métodos para abordar los principales retos de la estimación de distribuciones, como el truncamiento, la censura por intervalos y los sesgos dinámicos.
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
Consulta este excelente tutorial sobre la estimación del intervalo seriado y el período de incubación de la Enfermedad X teniendo en cuenta *la censura* utilizando la inferencia bayesiana con paquetes como `{rstan}` y `{coarseDataTools}`.
- Tutoría en inglés: <https://rpubs.com/tracelac/diseaseX> <!-- para solicitar -->
- Tutorial en Español: <https://epiverse-trace.github.io/epimodelac/EnfermedadX.html>
**Entonces,** después de obtener tus valores estimados, puedes crear manualmente tus propios` <epidist>` objetos de clase con `epiparameter::epidist()` ¡! Echa un vistazo a su [guía de referencia sobre "Crear un `<epidist>` objeto"](https://epiverse-trace.github.io/epiparameter/reference/epidist.html#ref-examples) ¡!
Por último, echa un vistazo al último [`{epidist}` paquete R](https://epidist.epinowcast.org/) que proporciona métodos para abordar los principales retos de la estimación de distribuciones, como el truncamiento, la censura por intervalos y los sesgos dinámicos.
Consulta este excelente tutorial sobre la estimación del intervalo serial y el período de incubación de la Enfermedad X, teniendo en cuenta *la censura* por medio de inferencia bayesiana con paquetes como `{rstan}` y `{coarseDataTools}`.
- Tutorial en Inglés: <https://rpubs.com/tracelac/diseaseX> <!-- para solicitar -->
- Tutorial en Español: <https://epiverse-trace.github.io/epimodelac/EnfermedadX.html>
**Luego,** después de obtener tus valores estimados, ¡puedes crear manualmente tus propios objetos con clase ` <epidist>` por medio de `epiparameter::epidist()`! Echa un vistazo a su [guía de referencia sobre "Crear un objeto `<epidist>` "](https://epiverse-trace.github.io/epiparameter/reference/epidist.html#ref-examples) ¡!
Por último, echa un vistazo al último [paquete de R `{epidist}`](https://epidist.epinowcast.org/) que proporciona métodos para abordar los principales retos de la estimación de distribuciones, como el truncamiento, la censura por intervalos y los sesgos dinámicos.

Comment on lines 768 to 770
- Utilizar funciones de distribución con `<epidist>` para obtener estadísticas resumidas y parámetros informativos de las intervenciones de salud pública, como la Ventana de rastreo de contactos y la Duración de la cuarentena.
- Utiliza `discretise()` para convertir distribuciones de retraso continuas en discretas.
- Utiliza `{epiparameter}` para obtener los retardos de información necesarios en las estimaciones de transmisibilidad.
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
- Utilizar funciones de distribución con `<epidist>` para obtener estadísticas resumidas y parámetros informativos de las intervenciones de salud pública, como la Ventana de rastreo de contactos y la Duración de la cuarentena.
- Utiliza `discretise()` para convertir distribuciones de retraso continuas en discretas.
- Utiliza `{epiparameter}` para obtener los retardos de información necesarios en las estimaciones de transmisibilidad.
- Utilizar funciones de distribución con `<epidist>` para obtener estadísticas de resumen y parámetros informativos de las intervenciones de salud pública, como la Ventana de rastreo de contactos y la Duración de la cuarentena.
- Utilizar `discretise()` para convertir distribuciones de retraso continuas en discretas.
- Utilizar `{epiparameter}` para obtener los retrasos de información necesarios en las estimaciones de transmisibilidad.

Copy link
Contributor

@CarmenTamayo CarmenTamayo left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I've had a look until line 536, @juan-umana will check the rest and then we can review each other's translation?

chunk_output_type: inline
---

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::: questions
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::: questions
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Preguntas

locale/es/episodes/severity-static.Rmd Outdated Show resolved Hide resolved
locale/es/episodes/severity-static.Rmd Outdated Show resolved Hide resolved
locale/es/episodes/severity-static.Rmd Outdated Show resolved Hide resolved
locale/es/episodes/severity-static.Rmd Outdated Show resolved Hide resolved

:::::::::::::::::::::: callout

`cfr_rolling()` es una función utilitaria que calcula automáticamente el CFR de cada día del brote con los datos disponibles hasta ese día, ahorrando tiempo al usuario.
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
`cfr_rolling()` es una función utilitaria que calcula automáticamente el CFR de cada día del brote con los datos disponibles hasta ese día, ahorrando tiempo al usuario.
`cfr_rolling()` es una función que calcula automáticamente la TL en cada día del brote con los datos disponibles hasta ese día, lo que ahorra tiempo al usuario, ya que no hace falta calcular este parámetro manualmente para cada momento.

utils::tail(rolling_cfr_adjusted)
```

Con `utils::tail()` mostramos que las últimas estimaciones de CFR. Las estimaciones ingenuas y las ajustadas al retraso tienen rangos superpuestos de intervalos de confianza del 95%.
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
Con `utils::tail()` mostramos que las últimas estimaciones de CFR. Las estimaciones ingenuas y las ajustadas al retraso tienen rangos superpuestos de intervalos de confianza del 95%.
Con `utils::tail()` mostramos como los últimos valores estimados de la TL ajustada y sin ajustar tienen rangos superpuestos de intervalos de confianza del 95%.


Con `utils::tail()` mostramos que las últimas estimaciones de CFR. Las estimaciones ingenuas y las ajustadas al retraso tienen rangos superpuestos de intervalos de confianza del 95%.

Ahora, visualicemos ambos resultados en una serie temporal. ¿Cómo se comportarían en tiempo real las estimaciones de CFR ingenuas y las ajustadas al retraso?
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
Ahora, visualicemos ambos resultados en una serie temporal. ¿Cómo se comportarían en tiempo real las estimaciones de CFR ingenuas y las ajustadas al retraso?
Ahora, visualicemos ambos resultados en una serie temporal. ¿Cómo se comportarían en tiempo real las estimaciones de TL ajustadas y sin ajustar?

)
```

La línea horizontal representa la CFR ajustada al retraso estimada al final del brote. La línea punteada significa que la estimación tiene un intervalo de confianza del 95% (IC 95%).
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
La línea horizontal representa la CFR ajustada al retraso estimada al final del brote. La línea punteada significa que la estimación tiene un intervalo de confianza del 95% (IC 95%).
La línea horizontal representa la TL ajustada al retraso temporal, estimada al final del brote. La línea punteada significa que la estimación tiene un intervalo de confianza del 95% (IC 95%).


La línea horizontal representa la CFR ajustada al retraso estimada al final del brote. La línea punteada significa que la estimación tiene un intervalo de confianza del 95% (IC 95%).

**Observa** que este cálculo ajustado al retardo es especialmente útil cuando un *curva epidémica de casos confirmados* es el único dato disponible (es decir, cuando no se dispone de datos individuales desde el inicio hasta la muerte, especialmente durante la fase inicial de la epidemia). Cuando hay pocas muertes o ninguna, hay que hacer una suposición para el *distribución del retraso* desde el inicio hasta la muerte, por ejemplo, a partir de la literatura basada en brotes anteriores. [Nishiura et al., 2009](https://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0006852) representan esto en las figuras con datos del brote de SRAS en Hong Kong, 2003.
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
**Observa** que este cálculo ajustado al retardo es especialmente útil cuando un *curva epidémica de casos confirmados* es el único dato disponible (es decir, cuando no se dispone de datos individuales desde el inicio hasta la muerte, especialmente durante la fase inicial de la epidemia). Cuando hay pocas muertes o ninguna, hay que hacer una suposición para el *distribución del retraso* desde el inicio hasta la muerte, por ejemplo, a partir de la literatura basada en brotes anteriores. [Nishiura et al., 2009](https://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0006852) representan esto en las figuras con datos del brote de SRAS en Hong Kong, 2003.
**Observa** que este cálculo ajustado al retraso temporal entre síntomas y muerte es especialmente útil cuando los únicos datos disponibles son *curvas epidémica de casos confirmados* (es decir, cuando no se dispone de datos individuales, especialmente durante la fase inicial de la epidemia). Cuando hay pocas muertes o ninguna, hay que hacer una suposición para la *distribución temporal* desde la aparición de síntomas hasta la muerte, por ejemplo, a partir de la literatura basada en brotes anteriores. [Nishiura et al., 2009](https://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0006852) representan esto en las figuras con datos del brote de SARS en Hong Kong, 2003.


Basándote en la figura anterior:

- ¿Cuánta diferencia en días hay entre la fecha en la que el IC del 95% de la estimación *CFR ajustado por retraso* frente a *CFR ingenua* ¿cruzar con el CFR estimado al final del brote?
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
- ¿Cuánta diferencia en días hay entre la fecha en la que el IC del 95% de la estimación *CFR ajustado por retraso* frente a *CFR ingenua* ¿cruzar con el CFR estimado al final del brote?
- ¿Cuántos días hay entre el inicio del brote y la fecha en la que el intervalo de confianza de la *TL ajustada* se cruza con el intervalo de confianza de la *TL sin ajustar*? ¿Los intervalos se cruzan con la TL estimada al final del brote?


- ¿Cuánta diferencia en días hay entre la fecha en la que el IC del 95% de la estimación *CFR ajustado por retraso* frente a *CFR ingenua* ¿cruzar con el CFR estimado al final del brote?

Discute:
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
Discute:
Discusión:

Del mismo modo, la *Hospitalización* Fatality Risk (HFR) requiere:

- *hospitalización* datos de incidencia de hospitalización y muerte, y un
- distribución del retraso de la hospitalización a la muerte.
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
- distribución del retraso de la hospitalización a la muerte.
- Distribución del retraso temporal entre la hospitalización y la muerte.


- Utiliza `{cfr}` para estimar la gravedad

- Utiliza `cfr_static()` para estimar el CFR global con los últimos datos disponibles.
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
- Utiliza `cfr_static()` para estimar el CFR global con los últimos datos disponibles.
- Utiliza `cfr_static()` para estimar la TL global con los últimos datos disponibles.


- Utiliza `cfr_static()` para estimar el CFR global con los últimos datos disponibles.

- Utiliza `cfr_rolling()` para mostrar cuál sería el CFR estimado en cada día del brote.
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
- Utiliza `cfr_rolling()` para mostrar cuál sería el CFR estimado en cada día del brote.
- Utiliza `cfr_rolling()` para mostrar cuál sería la TL estimada en cada día del brote.


- Utiliza `cfr_rolling()` para mostrar cuál sería el CFR estimado en cada día del brote.

- Utiliza la `delay_density` para ajustar el CFR según la distribución de retrasos correspondiente.
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
- Utiliza la `delay_density` para ajustar el CFR según la distribución de retrasos correspondiente.
- Utiliza la `delay_density` para ajustar la TL según la distribución de retrasos correspondiente.

locale/es/episodes/quantify-transmissibility.Rmd Outdated Show resolved Hide resolved
locale/es/episodes/quantify-transmissibility.Rmd Outdated Show resolved Hide resolved
locale/es/episodes/quantify-transmissibility.Rmd Outdated Show resolved Hide resolved
locale/es/episodes/quantify-transmissibility.Rmd Outdated Show resolved Hide resolved
locale/es/episodes/quantify-transmissibility.Rmd Outdated Show resolved Hide resolved
locale/es/episodes/quantify-transmissibility.Rmd Outdated Show resolved Hide resolved
locale/es/episodes/quantify-transmissibility.Rmd Outdated Show resolved Hide resolved
locale/es/episodes/quantify-transmissibility.Rmd Outdated Show resolved Hide resolved
locale/es/episodes/quantify-transmissibility.Rmd Outdated Show resolved Hide resolved
locale/es/episodes/quantify-transmissibility.Rmd Outdated Show resolved Hide resolved

Por ejemplo `dplyr::filter(data, condition)` utiliza `filter()` del `{dplyr}` paquete.

Esto nos ayuda a recordar las funciones del paquete y a evitar conflictos de espacio de nombres.
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
Esto nos ayuda a recordar las funciones del paquete y a evitar conflictos de espacio de nombres.
Esto nos ayuda a recordar las funciones requeridas y evitar usar funciones que fueron creadas con el mismo nombre pero provienen de otros paquetes.

@avallecam
Copy link
Member

thank you all for your review. I'll start to accept comments or spin off any interesting question or topic as an issue to assess later.

github-actions bot pushed a commit that referenced this pull request Jul 5, 2024
github-actions bot pushed a commit that referenced this pull request Jul 5, 2024
github-actions bot pushed a commit that referenced this pull request Jul 5, 2024
github-actions bot pushed a commit that referenced this pull request Jul 5, 2024
github-actions bot pushed a commit that referenced this pull request Jul 5, 2024
@avallecam avallecam marked this pull request as ready for review July 5, 2024 12:28
@avallecam
Copy link
Member

avallecam commented Jul 5, 2024

all changes added. now this is ready to merge 🚀 thank you all!

@avallecam avallecam merged commit 6721f7b into main Jul 5, 2024
4 checks passed
@avallecam avallecam deleted the translate-es branch July 5, 2024 12:29
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

6 participants