-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2
Subtitling 編寫字幕
字幕由兩部分構成:起首的Script Info
字段與正文。
基本參照《ASS字幕格式规范》。其中:
-
Title
填作品名- 如原上傳影片者有命名,從之,如:男子去应聘,老板叫他32号来上班?
- 如該影片爲一個完整作品的一部分,則從作品名,如:情景剧 ''三坊七巷''
- 如無,則不填
此外還需記錄一些參數。起首以;
註釋。
-
Author
填發音人 -
Recorder
填錄音人- 如同發音人,不填
-
Link
填原始影片鏈接 -
Date
填影片原始製作日期,格式爲YYYY-MM-DD -
Area
填《ISO 639-6》代碼
正文字幕由兩部分信息構成:時間軸與文本。
可以利用video-srt-windows(開源軟件)、网易见外工作台、人人译视界的「AI聽譯」、bilibili的「投稿管理」等自動生成時間軸。需要注意,這些工具本爲輔助聽譯之用,故未必能生成可讀的閩東語文本。且由於工具未必能識別閩東語,時間軸的劃分亦未必準確,需要後期調整。
製作時間軸時,或易因編號混亂、字幕時刻的數值精度問題,使字幕文件無法正確使用。可利用能夠編輯時間軸的軟件,加以自動化整理。
文本暫時不需分詞。以語句及停頓爲單位留空。
一般不使用標點符號。
若同一幀字幕出現了二人及以上的對話,則在每人發言前加-
,如:
15
00:00:24,001 --> 00:00:25,499
-會使儥
-會使
本教程的編寫者不爲教程中所提及軟件背書,穩定性與隱私安全等方面建議讀者有所斟酌|寫這芘教程其儂伓爲教程裏勢有講遘其軟件做保證,軟件會儥出問題、隱私會儥乞儂偷去等等,都想清楚,再做,這樣款比較好|We does not endorse softwares mentioned in the guide, please consider the stability, privacy security, etc.
教程中的外部鏈接可能因各種原因失效,甚至被引導至非預期的網頁,敬請讀者多加留意|教程裏勢其外部鏈接可能因爲各種原因無辦法邀遘正確其網頁,故可能邀遘別其無干過其網頁,着注意|The external links in the guide may be invalid for some reasons, or even be directed to unexpected webpages, please pay more attention.
如有意見與建議歡迎告知|㑚有意見共建議歡迎講出來|If you have comments and suggestions, please let us know.