Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Translate of "processor.dm" and "smartfridge.dm". #707

Closed
wants to merge 1 commit into from

Conversation

TULA1000
Copy link

Что этот PR делает

Перевод файлов "processor.dm" и "smartfridge.dm".

Почему это хорошо для игры

Изображения изменений

Тестирование

Запустил, посмотрел что всё отображается.

Changelog

🆑
add: Перевод файлов "processor.dm" и "smartfridge.dm".
/:cl:

@github-actions github-actions bot added the :finnadie: НЕ МОДУЛЬНО Па-ху-ю. label Nov 15, 2023
@PhantornRU PhantornRU added the 📝 Перевод Приятно когда всё на родном языке. label Nov 16, 2023

/obj/machinery/processor/AltClick(mob/user)
if(user.incapacitated())
to_chat(user, "<span class='warning'>You can't do that right now!</span>")
to_chat(user, "<span class='warning'>Вы не можете сейчас это сделать!</span>")
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Недостаточно маны.

Copy link
Author

@TULA1000 TULA1000 Nov 16, 2023

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@PhantornRU Даже не знаю как лучше перевести. Есть предложения/примеры?

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Нельзя сотворить здесь)

А так, в принципе спустя время подумалось на "Нельзя использовать [src.name]!", т.к. у нас есть конкретный объект.
"Это" всегда лучше избегать.

return
if(!Adjacent(user))
return
if(anchored)
to_chat(user, "<span class='warning'>[src] is secured in place!</span>")
to_chat(user, "<span class='warning'>[src] закреплён на месте!</span>")
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

лучше все [src] переделать в [src.name], тогда частица "the" перед ним добавляться не будет. Если будут переведены объекты - будет хорошо.

Copy link

@mattgroy mattgroy Nov 16, 2023

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@PhantornRU К объекту могут обращаться и извне, например при изучении (Shift+Click) предмета. Артикли в таком случае никуда не исчезнут.

IMHO лучше решать проблему в корне: перед каждым переведённым name ставить макро \proper (в текущем случае - name = "\proper кухонный комбайн", в таком случае артикли никогда не будут ставиться перед фразой.

Пример (я тут перевожу фразы при изучении предмета, в оригинале там идёт обращение через "That's \a [src]"): https://ibb.co/WtsQCZ0
Как видно из примера, если в начале name написать \proper, то артикль для переведённого предмета не ставится. Если же написать \improper (который ревьюеры в других PR ошибочно просят ставить), то артикль, вопреки расхожему мнению, остаётся в тексте.

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

тоже вариант, но слишком много объектов так придется переводить, а названия мы переводить всеравно не будем толком. Поэтому лишним не будет.

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

значит делать и "\proper" и "src.name"?

Copy link

@mattgroy mattgroy Nov 16, 2023

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

а названия мы переводить всеравно не будем толком. Поэтому лишним не будет.

При этом в транслейт принимаются ПРы с переводами name #681 ¯_(ツ)_/¯

Так переводим или нет? Просто я тоже перевожу на локалке и хочу знать, это чисто стилистическое решение, или есть конкретный примеры, когда перевод названий атомов может привести к проблемам (как, например, проблемы перевода названий у language, т.к. они на оффе пока что захардкожены (но language это датум, так что не совсем в счёт)). Тогда, может, получится решить эти проблемы и без страха переводить все объекты в игре.

тоже вариант, но слишком много объектов так придется переводить

Поправь если не прав, но разве не конечная цель - перевести весь текст на русский?
Просто ситуация следующая: в офф. репозитории в половине случаев к объекту обращаются через [src], в другой половине - через [src.name]. Таких обращений в проекте тысячи, за всеми не уследить.

О чём речь - допустим, к объекту обращаются в 10ти местах, переводчик смог найти только 8 обращений, из найденных 8ми, в 4х случаях обращаются через [src.name] (всё норм, переводим на русский фразу обращения), в 4х случаях обращаются через [src] (меняем способ обращения на [src.name] и переводим фразу).

Однако остаются 2 ненайденных (и пока не переведённых) способа, в которых мы не знаем, как обращаются к объекту. Если там обращаются через [src], то появится ненужный артикль перед русским словом.

А если использовать \proper, то в пока ещё непереведённых фразах артикли будут ставиться только перед нетронутыми названиями, позволяя переводчикам делать перевод гранулярно.


P.S.: в офф репозитории принято обращаться через [src]:

As an extension, when referencing an atom, don't use [atom.name], use [atom].

Думаю, не разумно поправлять за оффами на [src.name].

"<span class='notice'>You hear a chimp.</span>")
O.visible_message("<span class='notice'>Внезапно [O] выскакивает из кухонного комбайна!</span>", \
"<span class='notice'>Вы выпрыгиваете из [src].</span>", \
"<span class='notice'>Вы слышите обезьяну.</span>")
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

что-что я слышу?
Здесь скорее имелось ввиду звуки которые издает шимпанзе. В данном случае "чириканье". Да, обезьяны чирикают. И то, не понимаю нахрена здесь эта строка.

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Тогда убираю строку вообще? Чириканье будет путать явно.

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Это сообщение в чат для слепых (т.к. они не могут увидеть точные действия шимпанзе, только услышать её крики).

Интересно, сколько процентов игроков знает, что обезьяны чирикают, дай бог если 5% наберётся. Я, вот, например, ни разу о таком не слышал, и не смог найти референсов в интернете, что шимпанзе издают "чириканье". Так же не нашёл референсов, чтобы слово chimp использовали для обозначения звуков шимпанзе (как, например, слова grunt, hoo, bark, scream, whimper, pant). Зато chimp как сокращение слова chimpanzee - любой словарь подскажет.

Если уж и править на чириканье, то стоит указать, что это чириканье шимпанзе.

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Тут вообще лучше по мне не писать что это шимпанзе, а просто обезьяна. Ибо это уже уточнение вида обезьяны которое вообще не к месту и подразумевает что могут быть другие виды.

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Хотя горилла есть. Ну тогда не знаю. Вроде у обычной обезьяны нет уточнения что это шимпанзе?

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Тут больше кажется что "chimp" использовано как синоним слова "обезьяна".

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Тогда убираю строку вообще? Чириканье будет путать явно.

можно действительно указать "чириканье шимпанзе". Не стоит обращаться к целой обезьяне

@@ -186,7 +186,7 @@
/obj/machinery/processor/attackby(obj/item/O, mob/user, params)

if(processing)
to_chat(user, "<span class='warning'>\the [src] is already processing something!</span>")
to_chat(user, "<span class='warning'>[src] уже что-то обрабатывает!</span>")
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

...занят обработкой?

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

поменяю тогда на "[src.name] занят обработкой!" ?

Copy link
Collaborator

@PhantornRU PhantornRU Nov 24, 2023

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

да, можно как раз добавить "Уже занят обработкой".
"Что-то" лучше всегда избегать, ибо добавляет косоязычности и "машинного перевода"

user.visible_message("<span class='notice'>\the [user] puts \the [what] into \the [src].</span>", \
"<span class='notice'>You put \the [what] into \the [src].")
user.visible_message("<span class='notice'>[user] кладёт [what] в [src].</span>", \
"<span class='notice'>Вы положили [what] в [src].")
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

.name

return 1

user.visible_message("<span class='notice'>\the [user] puts \the [what] into \the [src].</span>", \
"<span class='notice'>You put \the [what] into \the [src].")
user.visible_message("<span class='notice'>[user] кладёт [what] в [src].</span>", \
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

положил?

@@ -225,37 +225,37 @@
return

if(processing)
to_chat(user, "<span class='warning'>\the [src] is already processing something!</span>")
to_chat(user, "<span class='warning'>[src] уже что-то обрабатывает!</span>")
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

дальше всё тоже самое что и наверху

playsound(loc, 'sound/machines/blender.ogg', 50, 1)
use_power(500)
var/total_time = 0
for(var/O in contents)
var/datum/food_processor_process/P = select_recipe(O)
if(!P)
log_debug("The [O] in processor([src]) does not have a suitable recipe, but it was somehow put inside of the processor anyways.")
log_debug("[O] в кухонном комбайне([src]) не имеет подходящего рецепта, но предмет все равно каким-то образом был помещен внутрь кухонного комбайна.")
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Длинно, нужно сократить, аля: [O] помещено внутрь, но для кухонного комбайна([src]) отсутствует рецепт готовки.

continue
total_time += P.time
sleep(total_time / rating_speed)

for(var/O in contents)
var/datum/food_processor_process/P = select_recipe(O)
if(!P)
log_debug("The [O] in processor([src]) does not have a suitable recipe, but it was somehow put inside of the processor anyways.")
log_debug("[O] в кухонном комбайне([src]) не имеет подходящего рецепта, но предмет все равно каким-то образом был помещен внутрь кухонного комбайна.")
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

аналогично

else if(!istype(O, /obj/item/card/emag))
to_chat(user, "<span class='notice'>\The [src] smartly refuses [O].</span>")
to_chat(user, "<span class='notice'>[src] умно отказывается от [O].</span>")
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

умно смотрю глазами

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

тогда лучше убрать "smartly" или перевести как "по умному"?

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Идея в голову не пришла как это обыграть в качестве шутки. Пускай тогда остается "умно", если вариантов нет.

SStgui.update_uis(src)
update_icon(UPDATE_OVERLAYS)
var/failed = length(P.contents)
if(failed)
to_chat(user, "<span class='notice'>[failed] item\s [failed == 1 ? "is" : "are"] refused.</span>")
to_chat(user, "<span class='notice'>[failed] [failed == 1 ? "предмет" : "предметы"] отклонены.</span>")
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
to_chat(user, "<span class='notice'>[failed] [failed == 1 ? "предмет" : "предметы"] отклонены.</span>")
to_chat(user, "<span class='notice'>[failed] предмет[failed == 1 ? "" : "ы"] отклонены.</span>")

SStgui.update_uis(src)
update_icon(UPDATE_OVERLAYS)
var/failed = length(P.contents)
if(failed)
to_chat(user, "<span class='notice'>[failed] item\s [failed == 1 ? "is" : "are"] refused.</span>")
to_chat(user, "<span class='notice'>[failed] [failed == 1 ? "предмет" : "предметы"] отклонены.</span>")
Copy link
Collaborator

@PhantornRU PhantornRU Nov 16, 2023

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

А еще лучше коль такая пьянка пока что:

Suggested change
to_chat(user, "<span class='notice'>[failed] [failed == 1 ? "предмет" : "предметы"] отклонены.</span>")
var/bl = (failed == 1 ? "" : "ы")
to_chat(user, "<span class='notice'>[failed] предмет[bl] отклонен[bl].</span>")

update_icon(UPDATE_OVERLAYS)
var/failed = length(P.contents)
if(failed)
to_chat(user, "<span class='notice'>[failed] item\s [failed == 1 ? "is" : "are"] refused.</span>")
to_chat(user, "<span class='notice'>[failed] [failed == 1 ? "предмет" : "предметы"] отклонены.</span>")
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

туда же

@@ -378,7 +378,7 @@
return FALSE

INVOKE_ASYNC(throw_item, TYPE_PROC_REF(/atom/movable, throw_at), target, 16, 3, src)
visible_message("<span class='warning'>[src] launches [throw_item.name] at [target.name]!</span>")
visible_message("<span class='warning'>[src] выстреливает [throw_item.name] в [target.name]!</span>")
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

запускает.

@@ -402,16 +402,16 @@

/obj/machinery/smartfridge/secure/emag_act(mob/user)
emagged = TRUE
to_chat(user, "<span class='notice'>You short out the product lock on \the [src].</span>")
to_chat(user, "<span class='notice'>Вы замыкаете замок на [src].</span>")
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

замык зам. Альтернативы нет?
смыкаете замок - например. Чтобы лучше вычитывалось.

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

А "смыкать" не будет путать? Редко вроде используется это слово в смысле "замыкать что-то". Если не нравиться слово можно взять примерный синоним "Вы выводите замок из строя".

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Или даже лучше законченное действие "Вы вывели замок из строя"

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"Вы замкнули систему защиты у [src.name]"

Т.к. после него тебе дается доступ к холодильнику же. Разве нет?

name = "\improper Seed Storage"
desc = "When you need seeds fast!"
name = "\improper Хранилище семян"
desc = "Когда срочно нужны семена!"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

мне кажется или там пытались каламбурить? Может и нам?
"Когда срочно нужно семя!"...

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Я думаю если здесь и есть каламбур то что то на подобии старых американских реклам конца 20 века. Но передать данный каламбур в нашей культуре не знаю как. У нас похожего явления вроде не было. Если речь о другом типе каламбура тогда прошу пример. Либо просто оставляем прямой перевод.

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Значит оставляем Семя. Пошло, но шо поделать. Лучше чем полностью убивать локализацией фразу.

name = "\improper AI Laws Storage"
desc = "A storage unit filled with circuits to be uploaded to an Artificial Intelligence."
name = "\improper Хранилище законов ИИ"
desc = "Хранилище, заполненное платами для загрузки в искусственный интеллект."
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

надо подумать. Или так и оставитью

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

можно дополнить что платы с законами - "Хранилище плат законов ИИ" ; и тут сократить "Хранилище, заполненное платами c законами для ИИ" или "Хранилище плат c законами для ИИ"

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

можно дополнить что платы с законами - "Хранилище плат законов ИИ" ; и тут сократить "Хранилище, заполненное платами c законами для ИИ" или "Хранилище плат c законами для ИИ"

Лучше так, да.

name = "\improper Refrigerated Medicine Storage"
desc = "A refrigerated storage unit for storing medicine and chemicals."
name = "\improper Медицинская холодильная камера"
desc = "Холодильная камера для хранения медикаментов и химикатов."
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
desc = "Холодильная камера для хранения медикаментов и химикатов."
desc = "Холодильная камера хранения медикаментов и химикатов."

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

А чем "для" не понравилось? Гуглил холодильные камеры и там "для" используется.

Copy link
Collaborator

@PhantornRU PhantornRU Nov 24, 2023

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Словосочетание "камера хранения"

name = "\improper Slime Extract Storage"
desc = "A refrigerated storage unit for slime extracts"
name = "\improper Хранилище экстракта слизи"
desc = "Холодильная камера для хранения экстракта слизи"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
desc = "Холодильная камера для хранения экстракта слизи"
desc = "Холодильная камера хранения экстракта слизи"

name = "\improper Secure Refrigerated Medicine Storage"
desc = "A refrigerated storage unit for storing medicine and chemicals."
name = "\improper Защищённая медицинская холодильная камера"
desc = "Холодильная камера для хранения медикаментов и химикатов."
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
desc = "Холодильная камера для хранения медикаментов и химикатов."
desc = "Холодильная камера хранения медикаментов и химикатов."

name = "\improper Smart Chemical Storage"
desc = "A refrigerated storage unit for medicine and chemical storage."
name = "\improper Умное хранилище химикатов"
desc = "Холодильная камера для хранения медикаментов и химикатов."
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
desc = "Холодильная камера для хранения медикаментов и химикатов."
desc = "Холодильная камера хранения медикаментов и химикатов."

name = "disk compartmentalizer"
desc = "A machine capable of storing a variety of disks. Denoted by most as the DSU (disk storage unit)."
name = "разделитель дисков"
desc = "Машина, способная хранить множество дисков. Обозначается большинством как ДЗУ (дисковое запоминающее устройство)."
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

разнообразные диски?

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Меняю на "Машина для хранения разнообразных дисков."

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Гуд

name = "identification card compartmentalizer"
desc = "A machine capable of storing identification cards and PDAs. It's great for lost and terminated cards."
name = "разделитель ID-карт"
desc = "Машина, способная хранить ID-карты и КПК. Она отлично подходит для потерянных и аннулированных ID-карт."
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

машина не может быть способна.

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Поменяю на "Машина для хранения ID-карт и КПК."

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Гуд

name = "\improper Smart Virus Storage"
desc = "A refrigerated storage unit for volatile sample storage."
name = "\improper Умное хранилище вирусов"
desc = "Холодильная камера для хранения летучих образцов."
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
desc = "Холодильная камера для хранения летучих образцов."
desc = "Холодильная камера хранения летучих образцов."

name = "\improper Drink Showcase"
desc = "A refrigerated storage unit for tasty tasty alcohol."
name = "\improper Витрина с напитками"
desc = "Холодильная камера для хранения вкусного алкоголя."
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
desc = "Холодильная камера для хранения вкусного алкоголя."
desc = "Холодильная камера хранения вкусного алкоголя."

name = "drying rack"
desc = "A wooden contraption, used to dry plant products, food and leather."
name = "сушилка"
desc = "Деревянное приспособление, используемое для сушки растительных продуктов, продуктов питания и кожи."
Copy link
Collaborator

@PhantornRU PhantornRU Nov 16, 2023

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Деревянная стойка
для сушки трав, еды и кожи.

Copy link
Author

@TULA1000 TULA1000 Nov 16, 2023

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

по поводу трав не совсем согласен ибо если бы подразумевались они то было что то типа "to dry herbs", а тут большая группа растений таковых. Однако если в игре можно сушить ТОЛЬКО травы (из группы растений) тогда можно допустить такой перевод как отражающий суть точнее.

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Как правило кроме трав у нас ничего и не сушат. От того и прямой намек ботаникам для сушки канабиса.

Copy link
Collaborator

@PhantornRU PhantornRU left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Глянул. Нужны исправления перевода.

@AyIong AyIong removed the :finnadie: НЕ МОДУЛЬНО Па-ху-ю. label Nov 17, 2023
@PhantornRU
Copy link
Collaborator

Доделывание перевода?

@TULA1000
Copy link
Author

@PhantornRU Ответы на вопросы?

@PhantornRU
Copy link
Collaborator

@PhantornRU Ответы на вопросы?

ответил, жду правок. Как сделаешь - лучше пингани в дискорде, а то могу не заметить

@PhantornRU
Copy link
Collaborator

Прошел месяц. Правок не увидел.
Как будешь доступен - зайди в чат разработки чтобы обсудить моменты с переводами.

@PhantornRU PhantornRU closed this Dec 15, 2023
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
📝 Перевод Приятно когда всё на родном языке.
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

4 participants