forked from pinard/Recode
-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 10
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
- Loading branch information
Showing
34 changed files
with
1,391 additions
and
1,391 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,4 +1,4 @@ | ||
@set UPDATED 24 January 2022 | ||
@set UPDATED-MONTH January 2022 | ||
@set EDITION 3.7.11 | ||
@set VERSION 3.7.11 | ||
@set UPDATED 17 February 2022 | ||
@set UPDATED-MONTH February 2022 | ||
@set EDITION 3.7.12 | ||
@set VERSION 3.7.12 |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: recode 3.6\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2022-01-25 10:10+0000\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2022-02-17 11:35+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2003-04-06 23:16+0300\n" | ||
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Belarusian <[email protected]>\n" | ||
|
@@ -17,39 +17,39 @@ msgstr "" | |
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" | ||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" | ||
|
||
#: src/main.c:109 | ||
#: src/main.c:112 | ||
msgid "No error" | ||
msgstr "Без памылак" | ||
|
||
#: src/main.c:112 | ||
#: src/main.c:115 | ||
msgid "Non canonical input" | ||
msgstr "Некананічнасьць на ўваходзе" | ||
|
||
#: src/main.c:115 | ||
#: src/main.c:118 | ||
msgid "Ambiguous output" | ||
msgstr "Двухсэнсоўнасьць на выхадзе" | ||
|
||
#: src/main.c:118 | ||
#: src/main.c:121 | ||
msgid "Untranslatable input" | ||
msgstr "Неперакладальнае на ўваходзе" | ||
|
||
#: src/main.c:121 | ||
#: src/main.c:124 | ||
msgid "Invalid input" | ||
msgstr "Няправільнае на ўваходзе" | ||
|
||
#: src/main.c:124 | ||
#: src/main.c:127 | ||
msgid "System detected problem" | ||
msgstr "Сыстэма выявіла праблему" | ||
|
||
#: src/main.c:127 | ||
#: src/main.c:130 | ||
msgid "Misuse of recoding library" | ||
msgstr "Няправільнае ўжываньне бібліятэкі перакадаваньня" | ||
|
||
#: src/main.c:130 | ||
#: src/main.c:133 | ||
msgid "Internal recoding bug" | ||
msgstr "Нутраная памылка перакадаваньня" | ||
|
||
#: src/main.c:172 | ||
#: src/main.c:175 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" | ||
|
@@ -78,17 +78,17 @@ msgstr "" | |
"з гэтай праграмай, калі не, напішы на адрас Free Software Foundation,\n" | ||
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" | ||
|
||
#: src/main.c:196 | ||
#: src/main.c:199 | ||
#, c-format | ||
msgid "Try `%s %s' for more information.\n" | ||
msgstr "Паспрабуй `%s %s', каб атрымаць болей інфармацыі.\n" | ||
|
||
#: src/main.c:200 | ||
#: src/main.c:203 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" | ||
msgstr "Свабодная `recode' зьмяняе знаказбор ці спосаб кадаваньня файла.\n" | ||
|
||
#: src/main.c:204 | ||
#: src/main.c:207 | ||
#, c-format | ||
msgid "" | ||
"\n" | ||
|
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" | |
"\n" | ||
"Ужывай: %s [ОПЦЫІ]... [ [ЗНАКАЗБОР] | ЗАПЫТ [ФАЙЛ]... ]\n" | ||
|
||
#: src/main.c:207 | ||
#: src/main.c:210 | ||
msgid "" | ||
"\n" | ||
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" | ||
|
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "" | |
"Калі парамэтар абавязковы для доўгае опцыі, то ён абавязковы й для\n" | ||
"кароткае опцыі таксама. Аналягічна для неабавязковых парамэтраў.\n" | ||
|
||
#: src/main.c:213 | ||
#: src/main.c:216 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"\n" | ||
|
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" | |
" --version надрукаваць зьвесткі аб вэрсіі праграмы й " | ||
"выйсьці\n" | ||
|
||
#: src/main.c:225 | ||
#: src/main.c:228 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"\n" | ||
|
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "" | |
" -i, --sequence=files ужываць часовыя файлы для працы\n" | ||
" --sequence=memory ужываць буфэры памяці для працы\n" | ||
|
||
#: src/main.c:235 | ||
#: src/main.c:238 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"\n" | ||
|
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "" | |
" -g, --graphics справаць замяніць рамкі IBMPC знакамі ASCII\n" | ||
" -x, --ignore=ЗНАКАЗБОР ігнараваць ЗНАКАЗБОР, абіраючы шлях кадаваньня\n" | ||
|
||
#: src/main.c:248 | ||
#: src/main.c:251 | ||
msgid "" | ||
"\n" | ||
"Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" | ||
|
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "" | |
"кадаваньня.\n" | ||
"ФАРМАТ -- `decimal', `octal', `hexadecimal' ці `full' (ці адзін з `dohf').\n" | ||
|
||
#: src/main.c:254 | ||
#: src/main.c:257 | ||
msgid "" | ||
"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " | ||
"locale\n" | ||
|
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "" | |
"Калі не атачэньне ня мае усталёўкі DEFAULT_CHARSET, то ЗНАКАЗБОР адпавядае\n" | ||
"кадзіроўцы лякалі, якая вызначаецца з LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" | ||
|
||
#: src/main.c:259 | ||
#: src/main.c:262 | ||
msgid "" | ||
"With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" | ||
"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" | ||
|
@@ -223,13 +223,13 @@ msgstr "" | |
"лікамі.\n" | ||
"І зыходныя, і выніковыя знаказборы мусяць быць таблічнымі.\n" | ||
|
||
#: src/main.c:264 | ||
#: src/main.c:267 | ||
msgid "" | ||
"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" | ||
msgstr "" | ||
"МОВА задае мову праграмаваньня, прыкладам `c', `perl' ці `po'; даўнята `c'.\n" | ||
|
||
#: src/main.c:267 | ||
#: src/main.c:270 | ||
msgid "" | ||
"\n" | ||
"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." | ||
|
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "" | |
"зададзенага\n" | ||
"СПОСАБУ азначае адсутнасьць СПОСАБАЎ увогуле. Глядзі кіраўніцтва.\n" | ||
|
||
#: src/main.c:275 | ||
#: src/main.c:278 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"\n" | ||
|
@@ -264,53 +264,53 @@ msgstr "" | |
"ФАЙЛ\n" | ||
"ня дадзены, то праграма працуе фільтрам і перакадоўвае з stdin на stdout.\n" | ||
|
||
#: src/main.c:280 | ||
#: src/main.c:283 | ||
msgid "" | ||
"\n" | ||
"Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: src/main.c:356 | ||
#: src/main.c:358 | ||
#, c-format | ||
msgid "Symbol `%s' is unknown" | ||
msgstr "Невядомы знак: `%s'" | ||
|
||
#: src/main.c:427 | ||
#: src/main.c:429 | ||
#, c-format | ||
msgid "Sequence `%s' is ambiguous" | ||
msgstr "Двухсэнсоўная пасьлядоўнасьць: `%s'" | ||
|
||
#: src/main.c:432 | ||
#: src/main.c:434 | ||
#, c-format | ||
msgid "Sequence `%s' is unknown" | ||
msgstr "Невядомая пасьлядоўнасьць: `%s'" | ||
|
||
#: src/main.c:460 src/main.c:520 | ||
#: src/main.c:462 src/main.c:523 | ||
#, c-format | ||
msgid "Language `%s' is ambiguous" | ||
msgstr "Невядомая мова: `%s'" | ||
|
||
#: src/main.c:465 src/main.c:525 | ||
#: src/main.c:467 src/main.c:528 | ||
#, c-format | ||
msgid "Language `%s' is unknown" | ||
msgstr "Невядомая мова: `%s'" | ||
|
||
#: src/main.c:560 | ||
#: src/main.c:563 | ||
#, c-format | ||
msgid "Format `%s' is ambiguous" | ||
msgstr "Двухсэнсоўны фармат: `%s'" | ||
|
||
#: src/main.c:565 | ||
#: src/main.c:568 | ||
#, c-format | ||
msgid "Format `%s' is unknown" | ||
msgstr "Невядомы фармат: `%s'" | ||
|
||
#: src/main.c:626 | ||
#: src/main.c:629 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Written by François Pinard <[email protected]>.\n" | ||
msgstr "Напісаў: Franc,ois Pinard <[email protected]>.\n" | ||
|
||
#: src/main.c:629 | ||
#: src/main.c:632 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"\n" | ||
|
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" | |
"\n" | ||
"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" | ||
|
||
#: src/main.c:633 | ||
#: src/main.c:636 | ||
msgid "" | ||
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | ||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | ||
|
@@ -328,42 +328,42 @@ msgstr "" | |
"зыходным кодзе. Няма НІЯКАЕ гарантыі, нават гарантыі КАШТОЎНАСЬЦІ ці\n" | ||
"ПРЫДАТНАСЬЦІ ДЛЯ КАНКРЭТНАЕ МЭТЫ.\n" | ||
|
||
#: src/main.c:683 src/main.c:697 | ||
#: src/main.c:690 src/main.c:704 | ||
#, c-format | ||
msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" | ||
msgstr "Знаказбор `%s' невядомы ці двухсэнсоўны" | ||
|
||
#: src/main.c:728 | ||
#: src/main.c:735 | ||
#, c-format | ||
msgid "Required argument is missing" | ||
msgstr "Прапушчаны патрэбны парамэтар" | ||
|
||
#: src/main.c:737 | ||
#: src/main.c:744 | ||
#, c-format | ||
msgid "Request `%s' is erroneous" | ||
msgstr "Памылковы запыт: `%s'" | ||
|
||
#: src/main.c:834 | ||
#: src/main.c:841 | ||
#, c-format | ||
msgid "Recoding %s..." | ||
msgstr "Перакадаваньне %s..." | ||
|
||
#: src/main.c:844 | ||
#: src/main.c:851 | ||
#, c-format | ||
msgid " done\n" | ||
msgstr " зроблена\n" | ||
|
||
#: src/main.c:882 | ||
#: src/main.c:889 | ||
#, c-format | ||
msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" | ||
msgstr " няўдалае: %s у кроку `%s..%s'\n" | ||
|
||
#: src/main.c:889 | ||
#: src/main.c:896 | ||
#, c-format | ||
msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" | ||
msgstr "Няўдалае %s: %s у кроку `%s..%s'" | ||
|
||
#: src/main.c:908 | ||
#: src/main.c:915 | ||
#, c-format | ||
msgid "%s in step `%s..%s'" | ||
msgstr "%s у кроку `%s..%s'" | ||
|
Oops, something went wrong.