-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 59
Translation: Metrics and Value system #960
Comments
is there a suggested budget for this task. In general i agree with the approach. |
@luigidemeo for now the budget is quite tentative, I look more for results. |
See also my proposal to reboot all labels: #783 (comment) |
@Viraculous @luigidemeo there is currently no budget in place for translations. Each time there was a translation issue presented, the question was always asked "is there an audience?" to which someone would reply with some long winded copy+paste from wiki/google about "how XXmillion people speak the language", "how it's a technology advanced country", and "how we need to be a global community and not only English speaking" etc, etc, etc 💩 None of those answers are good enough and quite frankly I'm glad that we're shutting down the translations label because it's a massive waste of resources. The only translation I see of value right now is Chinese because we have a sizable following and member base in China. Here are a few of the Chinese bounties and included metrics: |
@AyAyRon-P thank you very much. I have no issue at all with translations but mainly concerned about the audience and a statistical reason why documents should be translated into their language. You said
There are basically 3 reasons why I also think the Chinese translation is needful and will create value.
For me, any country that meets these criteria is good for translation. Secondly, even for Chinese, I think google translate would serve for non-technical document except for the critical ones. But on second thought, I think if a translation work that meets the value above, it would increase member participation and as well employment of skill to use for members to take up the task provided it is within the budget scope. Thirdly, this issue as you can see was raised to streamline translation issues until there is a clear metric for it. With your comments above, I am persuaded to close this issue but will be leaving this questions. I still believe value could be gotten from those translations, it's all about taking the right channels and socials where they can be valued and spread the good news about RChain. |
This has a large overlap with #483. Let's use that one if there's any more discussion on this. |
@dckc how do we continue with the discussion when both issues are closed with no conclusion ? |
Issues can be reopened by anyone who intends to do more work on them. Is there actually more work to do here? Doesn't the comment in #483 noting the reboot address the issue raised here? |
Alright cleared |
Target: The aim of this issue is to prioritize the essence of translation, get an established metrics and value system for translation.
Purpose: Translation has been one the uprising concerns amongst others in the bounty system with serious contentions on the value and metrics. More of the concerns are centered on spending on translations without any significant market for the locality that is being translated for.
Information from the Budget and reward sheet shows that an estimate of $170,000 has been spent from March to August(6months) on translation. Particularly, $22,000 was spent for translations in the month of August with little or no audience for the translation. The budget on this does not match the result.
Translations are currently being posted on two main channels; Medium and RChain Worldwide community forum. Each translation seems to have a separate medium account.
Here is a list of the media channels and followers
RChain Greek 0 follower
RChain German 2 followers
RChain Polish 0 followers
RChain Ukraine 1 follower
RChain Russia 0 follower
French(@casanwugo's personal medium) 271 followers
RChain Spanish 0 follower
RChain Italian 4 followers
RChain Chinese( I see no channel where Chinese translations are being posted)
RChain worldwide community XYZ
has only about 43 registered users.
Recommendation:
CTA
Budget: ???
The text was updated successfully, but these errors were encountered: