Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Polish)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 99.4% (7068 of 7108 strings)

Translation: Gramps/Program
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pl/
  • Loading branch information
stojex authored and Nick-Hall committed Sep 12, 2023
1 parent 0662675 commit 2277938
Showing 1 changed file with 18 additions and 56 deletions.
74 changes: 18 additions & 56 deletions po/pl.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-09 22:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-07 01:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-12 11:02+0000\n"
"Last-Translator: Michał Stojek <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/pl/>\n"
Expand Down Expand Up @@ -424,12 +424,6 @@ msgstr ""
"podstawowych jednostek rodziny - dwojga rodziców oraz ich dzieci."

#: ../data/tips.xml:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views "
#| "is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry "
#| "View doubleclick on the person or right click to select any of their "
#| "spouses, siblings, children or parents."
msgid ""
"<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is "
"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Pedigree View "
Expand All @@ -438,8 +432,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Zmiana aktywnej osoby</b><br/>Zmiana aktywnej osoby w widokach jest "
"prosta. W widoku relacji kliknij po prostu na jakąś osobę. W widoku rodowodu "
"dwukliknij na osobę albo z menu kontekstowego wybierz jedną osobę spośród "
"jego małżonków, dzieci, rodzeństwa czy rodziców."
"kliknij dwukrotnie na osobę albo z menu kontekstowego wybierz jedną osobę "
"spośród jego małżonków, dzieci, rodzeństwa czy rodziców."

#: ../data/tips.xml:24
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -805,12 +799,6 @@ msgstr ""
"preferowane nazwisko przez przeciągniecie go na sekcję Preferowane nazwisko."

#: ../data/tips.xml:76
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional "
#| "pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information "
#| "about them or right click on an individual to access other family members "
#| "and settings. Play with the settings to see the different options."
msgid ""
"<b>Pedigree View</b><br/>The Pedigree View displays a traditional pedigree "
"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
Expand Down Expand Up @@ -18998,14 +18986,12 @@ msgid "No matching addons found."
msgstr "Nie znaleziono pasujących dodatków."

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:737
#, fuzzy
#| msgid "Allow Gramps to install required python modules"
msgid "Allow Gramps to install required Python modules"
msgstr "Pozwól Grampsowi zainstalować wymagane moduły Pythona"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:744
msgid "Scheduled update checks"
msgstr ""
msgstr "Zaplanowane sprawdzanie aktualizacji"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:760
msgid "Once a month"
Expand Down Expand Up @@ -20991,16 +20977,12 @@ msgid "'%s' is not a valid date value"
msgstr "'%s' nie jest poprawną datą"

#: ../gramps/plugins/cite/cite.gpr.py:35
#, fuzzy
#| msgid "Legal"
msgid "Legacy"
msgstr "Zgodny z prawem"
msgstr "Dziedzictwo"

#: ../gramps/plugins/cite/cite.gpr.py:36
#, fuzzy
#| msgid "Default citation formatter"
msgid "Legacy citation formatter"
msgstr "Domyślny format cytatów"
msgstr "Starszy format cytatów"

#: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:27
msgid "BSDDB"
Expand Down Expand Up @@ -32441,10 +32423,8 @@ msgid "French Relationship Calculator"
msgstr "Francuski kalkulator pokrewieństwa"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:241
#, fuzzy
#| msgid "Relationship Calculator"
msgid "Hebrew Relationship Calculator"
msgstr "Kalkulator relacji"
msgstr "Kalkulator związku hebrajskiego"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:265
msgid "Croatian Relationship Calculator"
Expand Down Expand Up @@ -36194,66 +36174,48 @@ msgid "Old age but no death"
msgstr "Stary wiek ale nie zmarły"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2330
#, fuzzy
#| msgid "Birth equals death"
msgid "Birth date equals death date"
msgstr "Narodziny równają się śmierci"
msgstr "Data urodzenia równa się dacie śmierci"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2351
#, fuzzy
#| msgid "Birth equals marriage"
msgid "Birth date equals marriage date"
msgstr "Narodziny równają się małżeństwu"
msgstr "Data urodzenia równa się dacie ślubu"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2372
#, fuzzy
#| msgid "Death equals marriage"
msgid "Death date equals marriage date"
msgstr "Śmierć równa się małżeństwu"
msgstr "Data śmierci równa się dacie ślubu"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2433
msgid "Baptism too late according to family tradition"
msgstr ""
msgstr "Według tradycji rodzinnej chrzest jest za późno"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2458
#, fuzzy
#| msgid "Burial date"
msgid "Burial too late"
msgstr "Data pogrzebu"
msgstr "Pochówek za późno"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2495
#, fuzzy
#| msgid "Whether to sort events into chronological order."
msgid "Children are not in chronological order"
msgstr "Określa, czy sortować zdarzenia w porządku chronologicznym."
msgstr "Dzieci nie są ułożone chronologicznie"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2559
#, fuzzy
#| msgid "Whether to sort events into chronological order."
msgid "Families are not in chronological order"
msgstr "Określa, czy sortować zdarzenia w porządku chronologicznym."
msgstr "Rodziny nie są ułożone chronologicznie"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2572
msgid "Family has events with role Unknown"
msgstr ""
msgstr "Rodzina ma wydarzenia z rolą Nieznana"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2585
#, fuzzy
#| msgid "Personal events of the children"
msgid "Person has events with role Unknown"
msgstr "Osobiste zdarzenia dzieci"
msgstr "Osoba ma zdarzenia z rolą Nieznaną"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2598
#, fuzzy
#| msgid "Whether to sort events into chronological order."
msgid "Family events are not in chronological order"
msgstr "Określa, czy sortować zdarzenia w porządku chronologicznym."
msgstr "Wydarzenia rodzinne nie są ułożone chronologicznie"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2611
#, fuzzy
#| msgid "Whether to sort events into chronological order."
msgid "Person events are not in chronological order"
msgstr "Określa, czy sortować zdarzenia w porządku chronologicznym."
msgstr "Wydarzenia dotyczące osób nie są ułożone w porządku chronologicznym"

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107
msgid "Source: Title"
Expand Down

0 comments on commit 2277938

Please sign in to comment.