Skip to content

Commit

Permalink
read-through ch 106-107
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
entorb committed Apr 25, 2024
1 parent 672389f commit 0a5ba85
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 8 additions and 15 deletions.
6 changes: 2 additions & 4 deletions chapters/hpmor-chapter-106.tex
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -102,8 +102,7 @@
Der Verteidigungsprofessor ging zu der dreiköpfigen Leiche hinüber und setzte seinen Zauberstab dagegen. Er begann eine lateinisch klingende Beschwörungsformel, die von einem Gefühl aufsteigender Beklemmung begleitet wurde. Der Junge-der-überlebte spürte die Macht des Dunklen Lords wie immer.

% The last word spoken was “\emph{Inferius}” and it was accompanied by a final surge of \emph{STOP, DON’T}.
Das letzte Wort, das er sprach, war
„Inferius“, und es wurde von einem letzten Aufbäumen von \emph{STOP, DON’T} begleitet.
Das letzte Wort, das er sprach, war \spell{Inferius}, und es wurde von einem letzten Aufbäumen von \emph{STOP, DON’T} begleitet.

% And the three-headed dog rose to a stand, its six eyes dull and blank, turning to watch the door once more.
Und der dreiköpfige Hund erhob sich, seine sechs Augen stumpf und leer, und wandte sich wieder der Tür zu.
Expand Down Expand Up @@ -138,8 +137,7 @@
Das änderte leider nichts daran, dass Professor Quirrell die gleichen Fähigkeiten mit weitaus mehr Lebenserfahrung im Rücken besaß und außerdem die Pistole hatte.

% Harry turned, and set foot on the giant plant, and began to walk down the spiral staircase provided by the leaves. It had taken Harry too long this time, but he’d recovered himself to some degree, despite the grief still weighing him down like thick water. It wasn’t a cold steel rod in his spine, but it was something straight and solid nonetheless. He was going to play this through, see Hermione returned to life first, and then, somehow, stop Professor Quirrell. Or stop Professor Quirrell first and then get the Stone himself. There had to be something, some possibility, some opportunity that would present itself, some way to stop Voldemort \emph{and} return Hermione to life…
Harry drehte sich um, setzte einen Fuß auf die riesige Pflanze und begann, die Wendeltreppe hinunterzugehen, die von den Blättern gebildet wurde.
Diesmal hatte Harry nicht zu lange gebraucht, aber er hatte sich einigermaßen erholt, obwohl der Kummer immer noch wie dickes Wasser auf ihm lastete. Es war keine kalte Stahlstange in seiner Wirbelsäule, aber es war dennoch etwas Gerades und Festes. Er würde das durchziehen, zuerst Hermine ins Leben zurückholen und dann, irgendwie, Professor Quirrell aufhalten. Oder erst Professor Quirrell aufhalten und dann selbst den Stein holen. Es musste irgendetwas geben, irgendeine Möglichkeit, irgendeine Gelegenheit, die sich bieten würde, irgendeinen Weg, Voldemort aufzuhalten und Hermine ins Leben zurückzuholen…
Harry drehte sich um, setzte einen Fuß auf die riesige Pflanze und begann, die Wendeltreppe hinunterzugehen, die von den Blättern gebildet wurde. Diesmal hatte Harry nicht zu lange gebraucht, aber er hatte sich einigermaßen erholt, obwohl der Kummer immer noch wie dickes Wasser auf ihm lastete. Es war keine kalte Stahlstange in seiner Wirbelsäule, aber es war dennoch etwas Gerades und Festes. Er würde das durchziehen, zuerst Hermine ins Leben zurückholen und dann, irgendwie, Professor Quirrell aufhalten. Oder erst Professor Quirrell aufhalten und dann selbst den Stein holen. Es musste irgendetwas geben, irgendeine Möglichkeit, irgendeine Gelegenheit, die sich bieten würde, irgendeinen Weg, Voldemort aufzuhalten und Hermine ins Leben zurückzuholen…

% Harry continued his descent.
Harry setzte seinen Abstieg fort.
Expand Down
17 changes: 6 additions & 11 deletions chapters/hpmor-chapter-107.tex
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -33,16 +33,15 @@
„Ich würde sagen, das ist eine Teufelsschlingenpflanze und sie könnte sich vor Licht oder Hitze zurückziehen. Also könnte ein Erstklässler vielleicht \spell{Lumos} benutzen? Heute würde ich \spell{Inflammare} verwenden, aber ich habe diesen Zauberspruch erst im Mai gelernt.“

% A twirl of the Defence Professor’s wand, and a pattern of sprays of liquid shot out from it, striking the plant near the bases of its tendrils, hitting with a quiet splat and then a quiet hissing. All the tendrils touching Harry frantically shot back and began to beat at the growing wounds appearing on the plant’s skin, as if trying to remove the pain-stimulus; something about the plant gave the impression that it was screaming soundlessly.
Eine Drehung des Zauberstabs des Verteidigungsprofessors, und ein Muster von Flüssigkeitsspritzern schoss aus ihm heraus und traf die Pflanze in der Nähe ihrer Ranken, traf sie mit einem leisen Platschen und dann mit einem leisen Zischen.
Alle Ranken, die Harry berührten, schossen verzweifelt zurück und begannen, auf die wachsenden Wunden zu schlagen, die auf der Haut der Pflanze erschienen, als ob sie versuchten, den Schmerzreiz zu beseitigen; irgendetwas an der Pflanze vermittelte den Eindruck, dass sie lautlos schrie.
Eine Drehung des Zauberstabs des Verteidigungsprofessors, und ein Muster von Flüssigkeitsspritzern schoss aus ihm heraus und traf die Pflanze in der Nähe ihrer Ranken, traf sie mit einem leisen Platschen und dann mit einem leisen Zischen. Alle Ranken, die Harry berührten, schossen verzweifelt zurück und begannen, auf die wachsenden Wunden zu schlagen, die auf der Haut der Pflanze erschienen, als ob sie versuchten, den Schmerzreiz zu beseitigen; irgendetwas an der Pflanze vermittelte den Eindruck, dass sie lautlos schrie.

% Professor Quirrell finished drifting downward. “Now it is afraid of light, heat, acid, and me.”
Professor Quirrell ließ sich nach unten treiben.
„Jetzt hat sie Angst vor Licht, Hitze, Säure und vor mir.“

% Harry stepped off the final leaves onto the floor, after a careful glance at his robes and then the floor to make sure that none of the acid had splashed anywhere. Harry had begun to suspect that Professor Quirrell was trying to make some sort of point, but Harry did not know what that point might be. “I thought we were on a mission, Professor. I can’t stop you, but is it \emph{smart} to spend this much time on messing with me?”
Harry trat von den letzten Blättern auf den Boden, nachdem er einen vorsichtigen Blick auf seine Roben und dann auf den Boden geworfen hatte, um sich zu vergewissern, dass nirgendwo etwas von der Säure hin gespritzt war. Harry hatte den Verdacht, dass Professor Quirrell auf irgendetwas hinauswollte, aber er wusste nicht, worauf er hinauswollte.
„Ich dachte, wir wären auf einer Mission, Professor. Ich kann dich nicht aufhalten, aber ist es klug, so viel Zeit damit zu verbringen, so vor mir anzugeben?“
„Ich dachte, wir wären auf einer Mission, Professor. Ich kann dich nicht aufhalten, aber ist es klug, so viel Zeit damit zu verbringen, vor mir anzugeben?“

% “Oh, we have time,” said Professor Quirrell, sounding amused. “There would be a great uproar if we were discovered here, guarded by an Inferius. You did not act like you had heard of such an uproar at your Quidditch match, before you arrived in this time and spoke to Snape as you did.”
„Oh, wir haben Zeit“, sagte Professor Quirrell und klang amüsiert.
Expand Down Expand Up @@ -116,9 +115,7 @@
Harry hatte sich die Information gemerkt, als der Zauberstabmacher Olli-irgendwas sie ihm gegeben hatte, weil es ihm so vorkam, als könnte sie für die Handlung relevant sein. Das Ereignis und der Gedanke, der ihm zugrunde lag, fühlten sich beide ein Leben lang entfernt an.

% The Defence Professor raised that wand, and traced in the air a flaming rune that was all jagged edges and malevolence; Harry took another instinctive step back. Then Professor Quirrell spoke. “Az-reth. Az-reth. Az-reth.”
Der Verteidigungsprofessor hob den Zauberstab und zeichnete eine flammende Rune in die Luft, die ganz zackig und bösartig aussah; Harry wich instinktiv einen weiteren Schritt zurück.
Dann sprach Professor Quirrell.
\spell{Az-reth. Az-reth. Az-reth}
Der Verteidigungsprofessor hob den Zauberstab und zeichnete eine flammende Rune in die Luft, die ganz zackig und bösartig aussah; Harry wich instinktiv einen weiteren Schritt zurück. Dann sprach Professor Quirrell. \spell{Az-reth. Az-reth. Az-reth}

% The flaming rune began pouring out fire that was…\emph{twisted}, as though the jagged edges of the rune had become the nature of the fire itself. The fire was blazing crimson, shaded further red than blood, glowing as searingly intense as an arc-welder. That brilliance in that shade seemed \emph{wrong} in its own right, like nothing shaded so far red should give off that much light; and the searing crimson was shot through with veins of black that seemed to suck the light from the fire. Within the blackened fire, outlined in the interplay of crimson and darkness, animal shapes twisted wildly from one predator to another, cobra to hyena to scorpion.
Die flammende Rune begann, Feuer auszustoßen, das…verdreht war, als ob die gezackten Ränder der Rune die Natur des Feuers selbst geworden wären. Das Feuer loderte karmesinrot, weiter rot schattiert als Blut, glühend so intensiv wie ein Lichtbogenschweißgerät. Diese Brillanz in diesem Farbton schien an sich falsch zu sein, als ob nichts, das soweit rot schattiert war, so viel Licht abgeben sollte; und das sengende Karminrot war von schwarzen Adern durchzogen, die das Licht aus dem Feuer zu saugen schienen. In dem geschwärzten Feuer, das sich im Wechselspiel von Karminrot und Dunkelheit abzeichnete, drehten sich Tiergestalten wild von einem Raubtier zum anderen, von der Kobra über die Hyäne bis zum Skorpion.
Expand Down Expand Up @@ -206,8 +203,7 @@
\later

% The next chamber contained a cauldron, a rack of bottled ingredients, chopping boards, stirring sticks, and the other apparatus of Potions. The light coming from the arched alcoves was white instead of blue, presumably because colour vision was important to Potions-brewing. Professor Quirrell was already standing next to the brewing apparatus, scrutinizing a long parchment he had picked up. The door to the next chamber was guarded by a curtain of purple fire that would have looked a lot more threatening, if it hadn’t seemed pale and weak by comparison to the blackened flame hovering over Professor Quirrell’s shoulder.
Die nächste Kammer enthielt einen Kessel, ein Regal mit abgefüllten Zutaten, Schneidebretter, Rührstäbchen und die anderen Apparate für Zaubertränke. Das Licht, das aus den gewölbten Nischen kam, war weiß statt blau, vermutlich, weil Farbsehen beim Brauen von Zaubertränken wichtig war.
Professor Quirrell stand bereits neben dem Braugerät und begutachtete ein langes Pergament, das er aufgeschnappt hatte. Die Tür zur nächsten Kammer wurde von einem Vorhang aus violettem Feuer bewacht, der viel bedrohlicher gewirkt hätte, wenn er nicht im Vergleich zu der geschwärzten Flamme, die über Professor Quirrells Schulter schwebte, blass und schwach erschienen wäre.
Die nächste Kammer enthielt einen Kessel, ein Regal mit abgefüllten Zutaten, Schneidebretter, Rührstäbchen und die anderen Apparate für Zaubertränke. Das Licht, das aus den gewölbten Nischen kam, war weiß statt blau, vermutlich, weil Farbsehen beim Brauen von Zaubertränken wichtig war. Professor Quirrell stand bereits neben dem Braugerät und begutachtete ein langes Pergament, das er aufgeschnappt hatte. Die Tür zur nächsten Kammer wurde von einem Vorhang aus violettem Feuer bewacht, der viel bedrohlicher gewirkt hätte, wenn er nicht im Vergleich zu der geschwärzten Flamme, die über Professor Quirrells Schulter schwebte, blass und schwach erschienen wäre.

% Harry’s suspension of disbelief had already checked out on holiday at this point, so he didn’t say anything about how real-world security systems had the goal of \emph{distinguishing} authorized from unauthorized personnel, which meant issuing challenges that behaved \emph{differently} around people who were or weren’t supposed to be there. For example, a \emph{good} security challenge would be testing whether the entrant knew a lock combination that only authorized people had been told, and a \emph{bad} security challenge would be testing whether the entrant could brew a potion according to written instructions that had been helpfully included.
Harrys Glaube diese Rätsel seien zur Sicherheit gedacht hatte sich zu diesem Zeitpunkt bereits in den Urlaub verabschiedet, also sagte er nichts darüber, dass Sicherheitssysteme in der realen Welt das Ziel hatten, autorisiertes von unautorisiertem Personal zu unterscheiden, was bedeutete, dass sie Herausforderungen ausstellten, die sich in der Nähe von Leuten, die dort sein sollten oder nicht, unterschiedlich verhielten. Eine gute Sicherheitsherausforderung würde zum Beispiel testen, ob der Teilnehmer eine Schlosskombination kennt, die nur autorisierten Personen mitgeteilt wurde, und eine schlechte Sicherheitsherausforderung würde testen, ob der Teilnehmer einen Zaubertrank gemäß schriftlichen Anweisungen brauen kann, die hilfreicher Weise beigefügt worden waren.
Expand Down Expand Up @@ -328,7 +324,7 @@
% “\parsel{Yes,}” Harry hissed. It might not be safe to withhold information, not even thoughts and ideas…“Therefore, the point of this room is to delay Lord Voldemort for an hour. And if I wanted to kill you, believing what Dumbledore believes, the obvious thing to try would be a Dementor’s Kiss. I mean, they think you’re a disembodied soul—are you, by the way?”
\parsel{Jawohl}“, zischte Harry.
Es war vielleicht nicht sicher, Informationen zurückzuhalten, nicht einmal Gedanken und Ideen…
„Der Sinn dieses Raumes ist es also, Lord Voldemort eine Stunde lang aufzuhalten. Und wenn ich dich töten soll, was Dumbledore glaubt das ich tun muss, wäre das Naheliegendste, es mit einem Dementor-Kuss zu versuchen. Ich meine, man hält dich immerhin für eine körperlose Seele—bist du das eigentlich?“
„Der Sinn dieses Raumes ist es also, Lord Voldemort eine Stunde lang aufzuhalten. Und wenn ich dich töten soll, was Dumbledore glaubt, das ich tun muss, wäre das Naheliegendste, es mit einem Dementor-Kuss zu versuchen. Ich meine, man hält dich immerhin für eine körperlose Seele—bist du das eigentlich?“

% Professor Quirrell was still. “Dumbledore would not think of that method,” the Defence Professor said after a time. “But Severus might.” Professor Quirrell began to tap a finger against his cheek, his gaze distant. “You have power over Dementors, boy, can you tell me if there are any nearby?”
Professor Quirrell war still.
Expand All @@ -338,8 +334,7 @@
„Du hast Macht über Dementoren, Junge, kannst du mir sagen, ob welche in der Nähe sind?“

% Harry closed his eyes. If there were voids in the world, he could not feel them. “None that I can sense.”
Harry schloss die Augen.
Wenn es in der Umgebung Wunden in der Welt gab, konnte er sie nicht spüren.
Harry schloss die Augen. Wenn es in der Umgebung Wunden in der Welt gab, konnte er sie nicht spüren.
„Keine, die ich spüren kann.“

% “Answer in Parseltongue.”
Expand Down

0 comments on commit 0a5ba85

Please sign in to comment.