Skip to content

Commit

Permalink
fix(translations): sync translations from transifex (v39)
Browse files Browse the repository at this point in the history
dhis2-bot committed Oct 28, 2023
1 parent 9e23c17 commit 13bd263
Showing 1 changed file with 281 additions and 280 deletions.
561 changes: 281 additions & 280 deletions i18n/zh_CN.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,118 +1,118 @@
#
# Translators:
# 晓东 林 <13981924470@126.com>, 2022
# easylin <lin_xd@126.com>, 2022
# easylin <lin_xd@126.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: i18next-conv\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-07T09:57:52.907Z\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-06T13:48:45.764Z\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-15 22:34+0000\n"
"Last-Translator: easylin <lin_xd@126.com>, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/zh_CN/)\n"
"Last-Translator: easylin <lin_xd@126.com>, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "Something went wrong when loading the current user!"
msgstr ""
msgstr "载入当前用户发生错误"

msgid "Basic options"
msgstr ""
msgstr "基本选项"

msgid "Invalid date"
msgstr "无效的的日期"

msgid "Start date must be before end date"
msgstr ""
msgstr "起始日期必须早于结束日期"

msgid "End date must be after start date"
msgstr ""
msgstr "结束日期必须晚于起始日期"

msgid "Invalid duration"
msgstr ""
msgstr "无效的持续时间"

msgid "Format"
msgstr "格式"

msgid ""
"Something went wrong when loading the additional data element ID schemes"
msgstr ""
msgstr "载入额外的数据元ID方案出错"

msgid "Something went wrong when loading the additional ID schemes"
msgstr ""
msgstr "载入额外的ID方案出错"

msgid ""
"Something went wrong when loading the additional organisation unit ID "
"schemes"
msgstr ""
msgstr "载入额外的机构ID方案出错"

msgid "Please select a file"
msgstr ""
msgstr "请选择一个文件"

msgid "Import as associated geometry"
msgstr ""
msgstr "导入为相关的空间几何形状"

msgid "Store geometry as value of attribute"
msgstr ""
msgstr "将空间几何形状存储为属性值"

msgid "Selected programs"
msgstr "已选项目组"

msgid "Something went wrong when loading the attributes!"
msgstr ""
msgstr "加载属性时出现问题!"

msgid "One attribute must be selected"
msgstr ""
msgstr "必须选择一个属性"

msgid ""
"Associated geometry import requires an attribute of type \"GeoJSON\" applied"
" to \"Organisation unit\". It can be defined in the Maintenance app."
msgstr ""
msgstr "关联的空间几何形状导入需要应用于“组织机构”的“GeoJSON”类型的属性。它可以在维护应用中定义。"

msgid "Match GeoJSON property to organisation unit scheme"
msgstr ""
msgstr "将 GeoJSON 属性与组织单位方案匹配"

msgid "GeoJSON property name"
msgstr ""
msgstr "GeoJSON 属性名称"

msgid "GeoJSON feature property that holds the organisation unit identifier"
msgstr ""
msgstr "持有组织机构标识符的 GeoJSON 特征属性"

msgid "A dry run tests the import settings without importing any data"
msgstr ""
msgstr "试运行测试导入设置,而不导入任何数据"

msgid "Start dry run"
msgstr ""
msgstr "开始空运行"

msgid "Start import"
msgstr ""
msgstr "开始导入"

msgid "Any user"
msgstr ""
msgstr "任何使用者"

msgid "Current user"
msgstr "当前用户"

msgid "No user/unassigned"
msgstr ""
msgstr "没有用户/未分配"

msgid "Selected users"
msgstr ""
msgstr "选定的用户"

msgid "Filter by assigned user"
msgstr ""
msgstr "按分配的用户筛选"

msgid "Export only instances with events assigned to specific users"
msgstr ""
msgstr "仅导出将事件分配给特定用户的实例"

msgid "Assigned user(s)"
msgstr ""
msgstr "分配的用户"

msgid "Do not import"
msgstr ""
msgstr "不导入"

msgid "Import"
msgstr "导入"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgid "Atomic mode"
msgstr "原子化模式"

msgid "Whether to import objects even if some references do not exist"
msgstr ""
msgstr "是否导入对象,即使某些引用不存在"

msgid "Class key"
msgstr "分类键值"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgid "Uncompressed"
msgstr "无压缩"

msgid "Compression mode"
msgstr ""
msgstr "压缩方式"

msgid "Uid"
msgstr "Uid"
@@ -151,10 +151,10 @@ msgid "Data element ID scheme"
msgstr "数据元ID方案"

msgid "Which data sets should be included in export?"
msgstr ""
msgstr "导出中应包含哪些数据集?"

msgid "Filter data sets"
msgstr ""
msgstr "过滤数据集"

msgid "Selected data sets"
msgstr "选择的数据集"
@@ -163,55 +163,55 @@ msgid "Something went wrong when loading the data sets!"
msgstr "载入当前数据集发生错误"

msgid "At least one data set must be selected"
msgstr ""
msgstr "至少必须选择一个数据集"

msgid "One data set must be selected"
msgstr ""
msgstr "必须选择一个数据集"

msgid "End date"
msgstr "结束日期"

msgid "Event ID scheme"
msgstr ""
msgstr "事件ID方案"

msgid "Loading export..."
msgstr ""
msgstr "正在加载导出..."

msgid "Select a file to import values from"
msgstr ""
msgstr "选择一个文件以从中导入值"

msgid "Is the first row a header row?"
msgstr ""
msgstr "第一行是标题行吗?"

msgid "First row is header"
msgstr "第一行是表头"

msgid "A header row will be ignored during import"
msgstr ""
msgstr "导入期间标题行将被忽略"

msgid "Auto (recommended)"
msgstr ""
msgstr "自动(推荐)"

msgid "Object (debugging purposes)"
msgstr ""
msgstr "对象(调试目的)"

msgid "Flush mode"
msgstr "缓存刷新模式"

msgid "Controls when to flush the internal cache"
msgstr ""
msgstr "控制何时刷新内部缓存"

msgid "All"
msgstr "全部"

msgid "Marked for follow-up"
msgstr ""
msgstr "标记为后续"

msgid "Not marked for follow-up"
msgstr ""
msgstr "未标记为可追踪"

msgid "Include only entities with follow-up status"
msgstr ""
msgstr "仅包括具有后续状态的实体"

msgid "JSON"
msgstr "JSON"
@@ -229,13 +229,13 @@ msgid "PDF"
msgstr "PDF"

msgid "JSONP"
msgstr ""
msgstr "JSONP"

msgid "What format is the data to import?"
msgstr ""
msgstr "导入数据的格式是什么?"

msgid "What format should the data be exported as?"
msgstr ""
msgstr "数据应以什么格式导出?"

msgid "ID scheme"
msgstr "ID方案"
@@ -247,22 +247,22 @@ msgid "Identifier"
msgstr "标识"

msgid "Identifier scheme to use for reference matching"
msgstr ""
msgstr "用于参考匹配的标识符方案"

msgid "Only include reports for objects that have errors"
msgstr ""
msgstr "仅包含有错误的对象的报告"

msgid "Errors"
msgstr "失误"

msgid "Reports for all objects imported"
msgstr ""
msgstr "报告所有导入的对象"

msgid "Full"
msgstr "全部"

msgid "Reports for all objects imported along with their names (if available)"
msgstr ""
msgstr "报告所有导入的对象及其名称(如果有)"

msgid "Debug"
msgstr "调试"
@@ -271,138 +271,138 @@ msgid "Import report mode"
msgstr "导入报表模式"

msgid "Controls what should be reported after the import is done"
msgstr ""
msgstr "控制导入完成后应报告的内容"

msgid "Import new values and update existing"
msgstr ""
msgstr "导入新值并更新现有值"

msgid "Merge"
msgstr "合并"

msgid "Import new values only"
msgstr ""
msgstr "仅导入新值"

msgid "Append"
msgstr "附加"

msgid "Only update existing values, ignore new values"
msgstr ""
msgstr "仅更新现有值,忽略新值"

msgid "Update"
msgstr "更新"

msgid "Remove values included in uploaded file"
msgstr ""
msgstr "删除上传文件中包含的值"

msgid "Delete"
msgstr "删除"

msgid "Data will be deleted"
msgstr ""
msgstr "数据将被删除"

msgid ""
"Values in the uploaded file will be deleted from the database. Make sure "
"this is the correct action; it cannot be undone."
msgstr ""
msgstr "上传文件中的值将从数据库中删除。确保这是正确的操作;它无法撤消。"

msgid "Import strategy"
msgstr "导入策略"

msgid "Include all attributes"
msgstr ""
msgstr "包括所有属性"

msgid "Include first level units"
msgstr ""
msgid "Include descendants"
msgstr "包括下属"

msgid "Include descendants of selected organisation units"
msgstr ""
msgstr "包括所选机构的下属"

msgid "Include deleted"
msgstr "包括删除的"

msgid "Include deleted data in export"
msgstr ""
msgstr "在导出中包括已删除的数据"

msgid "Only include selected organisation unit"
msgstr ""
msgstr "仅包括选定的组织单位"

msgid "Selected"
msgstr "选择的"

msgid "Include the first level of units inside selections"
msgstr ""
msgstr "包括选择机构的直属机构"

msgid "Directly below"
msgstr ""
msgstr "直属"

msgid "Include all units inside selections"
msgstr ""
msgstr "包括在选择的所有单位"

msgid "All below"
msgstr ""
msgstr "所有下面"

msgid "How should organisation units inside the selections be included?"
msgstr ""
msgstr "选择中应如何包括组织单位?"

msgid "Includes properties which are not null"
msgstr ""
msgstr "包括不为空的属性"

msgid "Non null"
msgstr ""
msgstr "非空"

msgid "Include all properties"
msgstr ""
msgstr "包括所有属性"

msgid "Always"
msgstr "总是"

msgid "Include non-empty properties"
msgstr ""
msgstr "包含非空属性"

msgid "Non empty"
msgstr ""
msgstr "非空"

msgid "Inclusion strategy"
msgstr "包括策略"

msgid "Controls which properties to include"
msgstr ""
msgstr "控制要包括的属性"

msgid "Async"
msgstr "异步"

msgid "Asynchronous import"
msgstr ""
msgstr "异步导入"

msgid "Controls whether the import is done asynchronously"
msgstr ""
msgstr "控制是否以异步方式完成导入"

msgid "Last updated duration"
msgstr ""
msgstr "最近更新的期间"

msgid "Last updated end date"
msgstr ""
msgstr "最近更新的结束日期"

msgid "Do not filter by last updated date"
msgstr ""
msgstr "不要按上次更新日期过滤"

msgid "Start/end dates"
msgstr "开始-结束日期"

msgid "Time since last updated"
msgstr ""
msgstr "自上次更新以来的时间"

msgid "Filter by last updated date"
msgstr ""
msgstr "按上次更新日期筛选"

msgid "Last updated start date"
msgstr ""
msgstr "上次更新的起始日期"

msgid "Only overwrite the old property if the new property value is not-null"
msgstr ""
msgstr "仅当新属性值不为空时才覆盖旧属性"

msgid "Overwrite regardless of whether the new property value is null"
msgstr ""
msgstr "覆盖,无论新属性值是否为null"

msgid "Replace"
msgstr "替换"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgid "Merge mode"
msgstr "合并模式"

msgid "Strategy to take when merging two objects"
msgstr ""
msgstr "合并两个对象时采取的策略"

msgid "Data sets"
msgstr "数据集"
@@ -435,52 +435,52 @@ msgid "Object type"
msgstr "对象类型"

msgid "One object must be selected"
msgstr ""
msgstr "必须选择一个对象"

msgid "Object"
msgstr "对象"

msgid "Organisation unit ID scheme"
msgstr ""
msgstr "机构ID方案"

msgid "Id"
msgstr "Id"

msgid "Data view organisation units associated with the current user"
msgstr ""
msgstr "当前用户的机构数据查看"

msgid "Accessible"
msgstr ""
msgstr "可访问"

msgid "Data capture organisation units associated with the current user"
msgstr ""
msgstr "当前用户的机构数据采集"

msgid "Capture"
msgstr "采集"

msgid "All organisation units in the system"
msgstr ""
msgstr "系统所有机构"

msgid "Manually select organisation units from list"
msgstr ""
msgstr "从列表中手动选择组织单位"

msgid "Which organisation units should be included?"
msgstr ""
msgstr "应该包括哪些组织机构?"

msgid "Organisation unit(s) to export data from"
msgstr ""
msgstr "从中导出数据的组织机构"

msgid "Preheat cache"
msgstr "缓存预热"

msgid "Preheat cache to make large imports faster"
msgstr ""
msgstr "预热缓存,以使大量导入更快"

msgid "Large imports will be processed faster but will consume more resources"
msgstr ""
msgstr "大量导入将得到更快处理,但会消耗更多资源"

msgid "Intelligent scan (reference)"
msgstr ""
msgstr "智能扫描(引用)"

msgid "None"
msgstr "无"
@@ -489,31 +489,31 @@ msgid "Preheat mode"
msgstr "预热模式"

msgid "Controls the level of preheating that should be done"
msgstr ""
msgstr "控制应进行预热的等级"

msgid "Program to export events from"
msgstr ""
msgstr "从中导出事件的项目"

msgid "Filter programs"
msgstr ""
msgstr "筛选项目"

msgid "Something went wrong when loading the programs!"
msgstr "载入项目发生错误"

msgid "At least one program must be selected"
msgstr ""
msgstr "至少需要选择一个项目"

msgid "One program must be selected"
msgstr ""
msgstr "必须选择一个项目"

msgid "Which program stage should be included?"
msgstr ""
msgstr "应该包括哪个项目阶段?"

msgid "Start date"
msgstr "起始日期"

msgid "All statuses"
msgstr ""
msgstr "所有状态"

msgid "Active"
msgstr "活动的"
@@ -525,44 +525,44 @@ msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"

msgid "Include only entities with status"
msgstr ""
msgstr "仅包括具有状态的实体"

msgid "Skip audit"
msgstr "跳过审计"

msgid "Skip audit, meaning audit values will not be generated"
msgstr ""
msgstr "跳过审核,这意味着将不会生成审核值"

msgid "Improves performance at the cost of ability to audit changes"
msgstr ""
msgstr "改变审计成本提升性能"

msgid "Skip exisiting check"
msgstr ""
msgstr "跳过已经存在检查"

msgid "Skip checks for existing data values"
msgstr ""
msgstr "跳过检查现有数据值"

msgid ""
"Improves performance and should only be used for empty databases or when the"
" data values to import do not exist already"
msgstr ""
msgstr "提高性能,仅应用于空数据库或在不存在要导入的数据值时使用"

msgid "Skip sharing"
msgstr "跳过共享"

msgid "Skip sharing and access settings"
msgstr ""
msgstr "跳过共享和访问设置"

msgid ""
"Skip sharing properties, do not merge sharing when doing updates, and do not"
" add user group access when creating new objects"
msgstr ""
msgstr "跳过共享属性,执行更新时不合并共享,在创建新对象时不添加用户组访问权限"

msgid "Skip validation"
msgstr "跳过验证"

msgid "Skip validation for import (not recommended)"
msgstr ""
msgstr "跳过导入验证(不推荐)"

msgid "Strategy"
msgstr "策略"
@@ -574,52 +574,52 @@ msgid "Tracked entity type"
msgstr "跟踪实体类型"

msgid "Filter by"
msgstr ""
msgstr "过滤"

msgid "Tracked entity types"
msgstr "跟踪实体类型"

msgid "Filter tracked entity types by name"
msgstr ""
msgstr "按名称过滤跟踪实体类型"

msgid "Selected tracked entity types"
msgstr ""
msgstr "选定的跟踪实体类型"

msgid "Something went wrong when loading the tracked entity types!"
msgstr ""
msgstr "载入实体类型发生错误"

msgid "At least one tracked entity type must be selected"
msgstr ""
msgstr "至少选择一个跟踪实体类型"

msgid "One tracked entity type must be selected"
msgstr ""
msgstr "至少选择一个跟踪实体类型"

msgid "Which users should be used?"
msgstr ""
msgstr "应该使用哪些用户?"

msgid "Filter users"
msgstr ""
msgstr "过滤用户"

msgid "Something went wrong when loading the users!"
msgstr ""
msgstr "载入用户发生错误"

msgid "At least one user must be selected"
msgstr ""
msgstr "必须选择一个用户"

msgid "One user must be selected"
msgstr ""
msgstr "必须选择一个用户"

msgid "No jobs started yet."
msgstr ""
msgstr "还没有已启动的任务"

msgid "Recreate job"
msgstr ""
msgstr "重新创建作业"

msgid "In progress"
msgstr "进行中"

msgid "Job details"
msgstr ""
msgstr "作业详情"

msgid "Key"
msgstr "键值"
@@ -628,7 +628,7 @@ msgid "Value"
msgstr "值"

msgid "Job summary"
msgstr ""
msgstr "作业摘要"

msgid "Error"
msgstr "错误"
@@ -640,7 +640,7 @@ msgid "Dry run"
msgstr "空运行"

msgid "Log"
msgstr ""
msgstr "日志记录"

msgid "Time"
msgstr "时间"
@@ -658,10 +658,10 @@ msgid "Type"
msgstr "类型"

msgid "Property"
msgstr ""
msgstr "属性"

msgid "View summary of recently started import job"
msgstr ""
msgstr "查看最近开始的导入作业的摘要"

msgid "Status"
msgstr "状态"
@@ -688,28 +688,28 @@ msgid "Total"
msgstr "总共"

msgid "Indexes"
msgstr ""
msgstr "索引"

msgid "Details by type"
msgstr ""
msgstr "按类型的详细信息"

msgid "Advanced options"
msgstr ""
msgstr "高级选项"

msgid "At least one organisation unit must be selected"
msgstr "至少得选择一个机构"

msgid "One organisation unit must be selected"
msgstr ""
msgstr "必须选择一个机构"

msgid "Something went wrong when loading the organisation units!"
msgstr ""
msgstr "载入机构发生错误"

msgid "One program stage must be selected"
msgstr ""
msgstr "必须选择一个项目阶段"

msgid "Something went wrong when loading the schemas!"
msgstr ""
msgstr "载入方案发生错误"

msgid "Select All"
msgstr "全选"
@@ -718,46 +718,46 @@ msgid "Select None"
msgstr "不选"

msgid "At least one schema must be selected"
msgstr ""
msgstr "必须选择一个方案"

msgid "Export"
msgstr "导出"

msgid "Data import"
msgstr ""
msgstr "数据导入"

msgid "Event import"
msgstr ""
msgstr "事件导入"

msgid "Earth Engine import"
msgstr ""
msgstr "地图引擎导入"

msgid "Org unit geometry import"
msgstr ""
msgstr "组织机构空间几何形状导入"

msgid "Metadata import"
msgstr ""
msgstr "元数据导入"

msgid "TEI import"
msgstr ""
msgstr "实体导入"

msgid "Data export"
msgstr ""
msgstr "数据导出"

msgid "Event export"
msgstr ""
msgstr "事件导出"

msgid "Metadata dependency export"
msgstr ""
msgstr "元数据依赖导出"

msgid "Metadata export"
msgstr ""
msgstr "元数据导出"

msgid "TEI export"
msgstr ""
msgstr "实体导出"

msgid "Job overview"
msgstr ""
msgstr "作业概要"

msgid "Overview"
msgstr "概要"
@@ -769,139 +769,139 @@ msgid "No"
msgstr "否"

msgid "There are errors on this page"
msgstr ""
msgstr "此页面上有错误"

msgid "Something went wrong when loading the class keys"
msgstr ""
msgstr "载入类键值发生错误"

msgid "Something went wrong when loading the objects"
msgstr ""
msgstr "载入对象发生错误"

msgid "All program stages"
msgstr ""
msgstr "所有项目阶段"

msgid "Something went wrong when loading the program stages"
msgstr ""
msgstr "载入项目阶段发生错误"

msgid ""
"Export metadata, such as data elements and organisation units, in DXF 2 "
"format."
msgstr ""
msgstr "以DXF 2格式导出元数据,例如数据元和机构。"

msgid "Date range to export data for"
msgstr ""
msgstr "导出数据的日期范围"

msgid "Export data"
msgstr "导出数据"

msgid "Import data values from ADX XML, DXF 2 XML, JSON, CSV or PDF files."
msgstr ""
msgstr "从ADX XML、DFX2 XML、json或csv格式导入数据"

msgid "Supported file types: JSON, CSV, XML, ADX and PDF."
msgstr ""
msgstr "支持的文件类型:JSON,CSV,XML,ADX和PDF。"

msgid ""
"Import high resolution population data from WorldPop using Google Earth "
"Engine"
msgstr ""
msgstr "使用 Google 地球引擎从 WorldPop 导入高分辨率人口数据"

msgid "Earth Engine source"
msgstr ""
msgstr "地球引擎源"

msgid "Organisation units"
msgstr "组织机构"

msgid "Import setup"
msgstr ""
msgstr "导入设置"

msgid "Data preview"
msgstr ""
msgstr "数据预览"

msgid "Some required fields are missing"
msgstr ""
msgstr "缺少一些必填字段"

msgid "Preview before import"
msgstr ""
msgstr "导入前预览"

msgid "Use associated geometry"
msgstr ""
msgstr "使用相关的几何坐标"

msgid "Select associated geometry for selected organisation units"
msgstr ""
msgstr "为选定的组织单位选择关联的几何图形"

msgid "Import groups to category option combinations"
msgstr ""
msgstr "将组导入类别选项组合"

msgid ""
"Earth Engine data set \"Population age groups\" has disaggregation groups. "
"Choose the category option combinations to import each group into."
msgstr ""
msgstr "Earth Engine 数据集“人口年龄组”具有分解组。选择要导入每个组的类别选项组合。"

msgid "Group name"
msgstr "组名"

msgid "Group description"
msgstr ""
msgstr "小组说明"

msgid "Category option combination"
msgstr "分类组合选项"

msgid "No match found"
msgstr ""
msgstr "未找到匹配项"

msgid "Choose category option combo"
msgstr ""
msgstr "选择类别选项组合"

msgid "Data element"
msgstr "数据元"

msgid "Select data element"
msgstr ""
msgstr "选择数据元"

msgid "The data element where Earth Engine data will be added"
msgstr ""
msgstr "将添加 Earth Engine 数据的数据元素"

msgid "Earth Engine data set"
msgstr ""
msgstr "地球引擎数据集"

msgid "Select earth engine data set"
msgstr ""
msgstr "选择地球引擎数据集"

msgid "Selected: {{commaSeparatedListOfOrganisationUnits}}"
msgstr ""
msgstr "已选择:{{commaSeparatedListOfOrganisationUnits}}"

msgid "Nothing selected"
msgstr ""
msgstr "未选择任何内容"

msgid "Select a level"
msgstr ""
msgstr "选择一个等级"

msgid "Deselect all"
msgstr "去全选"

msgid "Organisation unit(s) to import data to"
msgstr ""
msgstr "将数据导入到的组织机构"

msgid "You must select an Earth Engine data set before selecting a period"
msgstr ""
msgstr "您必须先选择一个 Earth Engine 数据集,然后再选择一个时间周期"

msgid "Period"
msgstr "周期"

msgid "Data from Earth Engine will be imported for this period."
msgstr ""
msgstr "在此期间将导入来自 Earth Engine 的数据。"

msgid "Select period"
msgstr "选择周期"

msgid "Loading periods"
msgstr ""
msgstr "载入期间"

msgid "No periods found"
msgstr ""
msgstr "未找到经期"

msgid "Point org. unit - no value"
msgstr ""
msgstr "组织机构点- 无值"

msgid "Organisation Unit"
msgstr "组织机构"
@@ -910,235 +910,236 @@ msgid "Category option combo"
msgstr "分类选项 combo"

msgid "Current value"
msgstr ""
msgstr "当前值"

msgid "New value"
msgstr ""
msgstr "新价值"

msgid "Rows per page"
msgstr "行每页"

msgid ""
"Page {{page}} of {{pageCount}}, row {{firstItem}}-{{lastItem}} of {{total}}"
msgstr ""
"第 {{page}} 页,共 {{pageCount}} 页,第 {{firstItem}}-{{lastItem}} 行,共 {{total}}"

msgid "Don't round source values"
msgstr ""
msgstr "不要四舍五入源值"

msgid "Round to 0 decimal places"
msgstr ""
msgstr "四舍五入到小数点后 0"

msgid "Round to 1 decimal place"
msgstr ""
msgstr "四舍五入到小数点后一位"

msgid "Round to 2 decimal places"
msgstr ""
msgstr "四舍五入到小数点后两位"

msgid "Round to 3 decimal places"
msgstr ""
msgstr "四舍五入到小数点后 3 位"

msgid "Round to 4 decimal places"
msgstr ""
msgstr "四舍五入到小数点后 4 位"

msgid "Round to 5 decimal places"
msgstr ""
msgstr "四舍五入到小数点后 5 位"

msgid "Round to 6 decimal places"
msgstr ""
msgstr "四舍五入到小数点后 6 位"

msgid "Value rounding"
msgstr ""
msgstr "值四舍五入"

msgid "An error occurred while trying to fetch Earth Engine data"
msgstr ""
msgstr "尝试获取 Earth Engine 数据时出错"

msgid ""
"The Earth Engine data set is too large. Try reducing the number of groups or"
" organisation units"
msgstr ""
msgstr "Earth Engine 数据集太大。尝试减少组或组织单位的数量"

msgid "The organisation units selection is invalid"
msgstr ""
msgstr "组织单位选择无效"

msgid "The app could not retrieve required data."
msgstr ""
msgstr "该应用程序无法检索所需的数据。"

msgid "Network error"
msgstr ""
msgstr "网络错误"

msgid "Cannot get authorization token for Google Earth Engine."
msgstr ""
msgstr "无法获取 Google 地球引擎的授权令牌。"

msgid ""
"Requires a Google Earth Engine account. Check the DHIS2 documentation for "
"more information."
msgstr ""
msgstr "需要 Google 地球引擎帐户。查看 DHIS2 文档以获取更多信息。"

msgid "Population"
msgstr ""
msgstr "人口"

msgid "Population age groups"
msgstr ""
msgstr "人口年龄组"

msgid "Men 0 - 1 years"
msgstr ""
msgstr "男性 0 - 1 岁"

msgid "Men 1 - 4 years"
msgstr ""
msgstr "男性 1 - 4 岁"

msgid "Men 5 - 9 years"
msgstr ""
msgstr "男性 5 - 9 岁"

msgid "Men 10 - 14 years"
msgstr ""
msgstr "男性 10 - 14 岁"

msgid "Men 15 - 19 years"
msgstr ""
msgstr "15 - 19 岁男性"

msgid "Men 20 - 24 years"
msgstr ""
msgstr "男性 20 - 24 岁"

msgid "Men 25 - 29 years"
msgstr ""
msgstr "男性 25 - 29 岁"

msgid "Men 30 - 34 years"
msgstr ""
msgstr "男性 30 - 34 岁"

msgid "Men 35 - 39 years"
msgstr ""
msgstr "男性 35 - 39 岁"

msgid "Men 40 - 44 years"
msgstr ""
msgstr "男性 40 - 44 岁"

msgid "Men 45 - 49 years"
msgstr ""
msgstr "男性 45 - 49 岁"

msgid "Men 50 - 54 years"
msgstr ""
msgstr "男性 50 - 54 岁"

msgid "Men 55 - 59 years"
msgstr ""
msgstr "男性 55 - 59 岁"

msgid "Men 60 - 64 years"
msgstr ""
msgstr "男性 60 - 64 岁"

msgid "Men 65 - 69 years"
msgstr ""
msgstr "男性 65 - 69 岁"

msgid "Men 70 - 74 years"
msgstr ""
msgstr "男性 70 - 74 岁"

msgid "Men 75 - 79 years"
msgstr ""
msgstr "男性 75 - 79 岁"

msgid "Men 80 years and above"
msgstr ""
msgstr "80岁及以上男性"

msgid "Women 0 - 1 years"
msgstr ""
msgstr "女性 0 - 1 岁"

msgid "Women 1 - 4 years"
msgstr ""
msgstr "女性 1 - 4 岁"

msgid "Women 5 - 9 years"
msgstr ""
msgstr "女性 5 - 9 岁"

msgid "Women 10 - 14 years"
msgstr ""
msgstr "10 - 14 岁女性"

msgid "Women 15 - 19 years"
msgstr ""
msgstr "15 - 19 岁女性"

msgid "Women 20 - 24 years"
msgstr ""
msgstr "20 - 24 岁的女性"

msgid "Women 25 - 29 years"
msgstr ""
msgstr "女性 25 - 29 岁"

msgid "Women 30 - 34 years"
msgstr ""
msgstr "30 - 34 岁的女性"

msgid "Women 35 - 39 years"
msgstr ""
msgstr "35 - 39 岁的女性"

msgid "Women 40 - 44 years"
msgstr ""
msgstr "40 - 44 岁的女性"

msgid "Women 45 - 49 years"
msgstr ""
msgstr "女性 45 - 49 岁"

msgid "Women 50 - 54 years"
msgstr ""
msgstr "50 至 54 岁的女性"

msgid "Women 55 - 59 years"
msgstr ""
msgstr "55 - 59 岁的女性"

msgid "Women 60 - 64 years"
msgstr ""
msgstr "60 - 64 岁的女性"

msgid "Women 65 - 69 years"
msgstr ""
msgstr "65 - 69 岁的女性"

msgid "Women 70 - 74 years"
msgstr ""
msgstr "70 - 74 岁的女性"

msgid "Women 75 - 79 years"
msgstr ""
msgstr "75 - 79 岁的女性"

msgid "Women 80 years and above"
msgstr ""
msgstr "80岁及以上的女性"

msgid "No organisation units have been selected"
msgstr ""
msgstr "未选择任何组织单位"

msgid ""
"It is not possible to get data from Earth Engine for point facilities. "
"Select polygon organisation units or use a catchment area as associated "
"geometry."
msgstr ""
msgstr "无法从 Earth Engine 获取点设施的数据。选择多边形组织机构或使用缓冲区作为关联几何图形。"

msgid ""
"Export event data for programs, stages and tracked entities in DXF 2 format."
msgstr ""
msgstr "以DXF 2格式导出程序,阶段和被跟踪实体的事件数据。"

msgid "Export events"
msgstr "导出事件"

msgid ""
"Import events for programs, stages and tracked entities using the DXF 2 "
"format."
msgstr ""
msgstr "从DXF2格式导入项目、阶段和跟踪实体事件数据"

msgid "Supported file types: JSON, CSV, and XML."
msgstr ""
msgstr "支持的文件类型:JSON,CSV和XML。"

msgid "Organisation unit geometry import"
msgstr ""
msgstr "组织机构空间几何形状导入"

msgid ""
"Import geographic data for organisation units. GeoJSON is the recommend "
"format and can also be used for associated geometries or catchment areas."
msgstr ""
msgstr "导入组织机构的地理数据。 GeoJSON 是推荐的格式,也可用于相关的几何图形或流域。"

msgid ""
"GeoJSON feature id should match the organsation unit id, or match by a "
"feature property below."
msgstr ""
msgstr "GeoJSON 特征 id 应与组织机构id 匹配,或通过下面的特征属性匹配。"

msgid "Overview: Import/Export"
msgstr ""
msgstr "概述:导入/导出"

msgid "Import or export DHIS2 data."
msgstr ""
msgstr "导入或导出DHIS2数据。"

msgid "Export metadata dependencies"
msgstr ""
msgstr "导出元数据依赖性"

msgid "Export metadata"
msgstr "导出元数据"

msgid "Export tracked entity instances"
msgstr ""
msgstr "导出跟踪随访的实体实例"

msgid "Import data"
msgstr "导入数据"
@@ -1147,73 +1148,73 @@ msgid "Import events"
msgstr "导入事件"

msgid "Import Earth Engine"
msgstr ""
msgstr "导入地球引擎"

msgid "Import GeoJSON"
msgstr ""
msgstr "导入 GeoJSON"

msgid "Import metadata"
msgstr "导入元数据"

msgid "Import tracked entity instances"
msgstr ""
msgstr "导入跟踪的实体实例"

msgid "An overview of all import jobs started this session."
msgstr ""
msgstr "该会话开始的所有导入作业概要"

msgid ""
"Export metadata dependencies, such as data sets and programs, including "
"related metadata objects, in JSON format."
msgstr ""
msgstr "以 JSON 格式导出元数据依赖项,例如数据集和项目,包括相关元数据对象。"

msgid ""
"Export metadata, such as data elements and organisation units, in JSON "
"format."
msgstr ""
msgstr "以 JSON 格式导出元数据,例如数据元素和组织机构。"

msgid ""
"Import metadata like data elements and organisation units using the JSON and"
" CSV format."
msgstr ""
msgstr "使用 JSON 和 CSV 格式导入元数据,例如数据元素和组织单位。"

msgid "Supported file types: JSON and CSV."
msgstr ""
msgstr "支持的文件类型:JSON 和 CSV。"

msgid "A class key must be selected"
msgstr ""
msgstr "必须选择应该类键值"

msgid "Tracked entity instances export"
msgstr ""
msgstr "跟踪实体导出"

msgid "Export tracked entity instances in XML, JSON or CSV format."
msgstr ""
msgstr "以XML,JSON或CSV格式导出跟踪的实体实例。"

msgid "Program to export from"
msgstr ""
msgstr "从项目中导出"

msgid "Enrollment date range"
msgstr ""
msgstr "注册日期范围"

msgid "At least one of the 'last updated' date fields must be specified"
msgstr ""
msgstr "至少选择一个最近更新的日期字段"

msgid "Tracked entity instances import"
msgstr ""
msgstr "跟踪实体实例导入"

msgid "Import tracked entity instances from JSON or XML files."
msgstr ""
msgstr "从JSON或XML文件导入跟踪实体实例"

msgid "Supported file types: JSON and XML."
msgstr ""
msgstr "支持的文件类型:JSON和XML。"

msgid "Job started."
msgstr ""
msgstr "工作开始了。"

msgid "An unknown error occurred. Please try again later"
msgstr "发生未知错误,请稍后再试"

msgid "Loading exported data"
msgstr ""
msgstr "加载导出的数据"

msgid "Data"
msgstr "数据"
@@ -1222,10 +1223,10 @@ msgid "Event"
msgstr "事件"

msgid "GeoJSON"
msgstr ""
msgstr "GeoJSON"

msgid "GML"
msgstr ""
msgstr "GML"

msgid "Metadata"
msgstr "元数据"

0 comments on commit 13bd263

Please sign in to comment.