-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 36
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
fix(translations): sync translations from transifex (master)
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
49 additions
and
34 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,19 +1,20 @@ | ||
# | ||
# Translators: | ||
# Viktor Varland <[email protected]>, 2020 | ||
# Sheila André <[email protected]>, 2021 | ||
# Ge Joao <[email protected]>, 2021 | ||
# Sheila André <[email protected]>, 2021 | ||
# Fernando Jorge Bade, 2021 | ||
# David Júnior <[email protected]>, 2022 | ||
# Philip Larsen Donnelly, 2024 | ||
# Gabriela Rodriguez <[email protected]>, 2024 | ||
# Shelsea Chumaio, 2024 | ||
# | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: i18next-conv\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-03-19T12:31:03.302Z\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-08-27T07:26:05.058Z\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2019-06-25 12:37+0000\n" | ||
"Last-Translator: Gabriela Rodriguez <[email protected]>, 2024\n" | ||
"Last-Translator: Shelsea Chumaio, 2024\n" | ||
"Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/pt/)\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
|
@@ -83,15 +84,19 @@ msgstr "Voltar para todas as interpretações" | |
|
||
msgid "Filters are not applied to line list dashboard items" | ||
msgstr "" | ||
"Os filtros não são aplicados aos itens do painel de controlo da lista de " | ||
"linhas" | ||
|
||
msgid "Filters not applied" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Filtros não aplicados" | ||
|
||
msgid "Only Period and Organisation unit filters can be applied to this item" | ||
msgstr "" | ||
"Apenas os filtros de unidade Período e Organização podem ser aplicados a " | ||
"este item" | ||
|
||
msgid "Some filters not applied" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Alguns filtros não aplicados" | ||
|
||
msgid "There was a problem loading this dashboard item" | ||
msgstr "Ocorreu um problema ao carregar este item do painel" | ||
|
@@ -112,19 +117,19 @@ msgid "This map can't be displayed as a chart" | |
msgstr "Este mapa não pode ser exibido como um gráfico" | ||
|
||
msgid "This map can't be displayed as a pivot table" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Este mapa não pode ser apresentado como uma tabela dinâmica" | ||
|
||
msgid "This visualization can't be displayed as a pivot table" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Esta visualização não pode ser exibida como uma tabela dinâmica" | ||
|
||
msgid "This visualization can't be displayed as a map" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Esta visualização não pode ser apresentada como um mapa" | ||
|
||
msgid "View as Chart" | ||
msgstr "Ver como gráfico" | ||
|
||
msgid "View as Pivot table" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ver como tabela dinâmica" | ||
|
||
msgid "View as Map" | ||
msgstr "Ver como mapa" | ||
|
@@ -133,10 +138,10 @@ msgid "There was a problem loading interpretations for this item" | |
msgstr "Ocorreu um problema ao carregar as interpretações para este item" | ||
|
||
msgid "The plugin for rendering this item is not available" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "O plug-in para renderizar este item não está disponível" | ||
|
||
msgid "Install the {{appName}} app from the App Hub" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Instalar a aplicação {{appName}} a partir do App Hub" | ||
|
||
msgid "No data to display" | ||
msgstr "Nenhum dado para exibir" | ||
|
@@ -146,12 +151,17 @@ msgid "" | |
" '.'\n" | ||
" )} or higher in order to display this item." | ||
msgstr "" | ||
"Instalar a versão da aplicação Lista de Linhas ${minLLVersion.join(\n" | ||
" '.'\n" | ||
" )} ou superior para exibir este item." | ||
|
||
msgid "Show without filters" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Mostrar sem filtros" | ||
|
||
msgid "Maps with Earth Engine layers cannot be displayed when offline" | ||
msgstr "Mapas com camadas do Earth Engine não podem ser exibidos off-line" | ||
msgstr "" | ||
"Os mapas com camadas do Sistema Terra não podem ser apresentados quando " | ||
"estão offline" | ||
|
||
msgid "Unable to load the plugin for this item" | ||
msgstr "Não foi possível carregar o plug-in para este item" | ||
|
@@ -184,7 +194,7 @@ msgid "Event charts" | |
msgstr "Gráficos de eventos" | ||
|
||
msgid "Line lists" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Listas de linhas" | ||
|
||
msgid "Apps" | ||
msgstr "Aplicações" | ||
|
@@ -243,7 +253,7 @@ msgid "Delete" | |
msgstr "Apagar" | ||
|
||
msgid "Exit without saving" | ||
msgstr "Sair sem salvar" | ||
msgstr "Sair sem gravar" | ||
|
||
msgid "Go to dashboards" | ||
msgstr "Ir para painéis" | ||
|
@@ -257,7 +267,7 @@ msgid "" | |
"this dashboard?" | ||
msgstr "" | ||
"A exclusão do painel \"{{ dashboardName }}\" o removerá para todos os " | ||
"utilizadores. Essa ação não pode ser desfeita. Tem certeza de que deseja " | ||
"utilizadores. Essa acção não pode ser desfeita. Tem certeza de que deseja " | ||
"excluir permanentemente este painel?" | ||
|
||
msgid "Cancel" | ||
|
@@ -274,7 +284,7 @@ msgstr "" | |
"descartar essas alterações não salvas?" | ||
|
||
msgid "No, stay here" | ||
msgstr "Não, fique aqui" | ||
msgstr "Não, fica aqui" | ||
|
||
msgid "Yes, discard changes" | ||
msgstr "Sim, descartar alterações" | ||
|
@@ -319,7 +329,7 @@ msgid "Selected Filters" | |
msgstr "Filtros selecionados" | ||
|
||
msgid "Confirm" | ||
msgstr "confirme" | ||
msgstr "Confirmar" | ||
|
||
msgid "There are no items on this dashboard" | ||
msgstr "Não há itens neste painel" | ||
|
@@ -330,6 +340,9 @@ msgstr "Mostrar menos" | |
msgid "Show more" | ||
msgstr "Mostrar mais" | ||
|
||
msgid "Open visualization in new tab" | ||
msgstr "Abrir a visualização num novo separador" | ||
|
||
msgid "Insert" | ||
msgstr "Inserir" | ||
|
||
|
@@ -346,7 +359,7 @@ msgid "Additional items" | |
msgstr "Itens adicionais" | ||
|
||
msgid "Dashboard layout" | ||
msgstr "Layout do painel" | ||
msgstr "Disposição do painel" | ||
|
||
msgid "Freeflow" | ||
msgstr "Fluxo livre" | ||
|
@@ -383,7 +396,7 @@ msgid "Default height for items added to dashboard (rows)" | |
msgstr "Altura padrão para itens adicionados ao painel (linhas)" | ||
|
||
msgid "Save layout" | ||
msgstr "Salvar layout" | ||
msgstr "Gravar disposição" | ||
|
||
msgid "Dashboard title" | ||
msgstr "Título do painel" | ||
|
@@ -398,7 +411,7 @@ msgid "Dashboard description" | |
msgstr "Descrição do painel" | ||
|
||
msgid "Layout" | ||
msgstr "Esquema" | ||
msgstr "Disposição" | ||
|
||
msgid "{{count}} columns" | ||
msgid_plural "{{count}} columns" | ||
|
@@ -407,7 +420,7 @@ msgstr[1] "{{count}} colunas" | |
msgstr[2] "{{count}} colunas" | ||
|
||
msgid "Change layout" | ||
msgstr "Alterar layout" | ||
msgstr "Alterar disposição" | ||
|
||
msgid "Add new items to" | ||
msgstr "Adicionar novos itens a" | ||
|
@@ -422,7 +435,7 @@ msgid "Print" | |
msgstr "Imprimir" | ||
|
||
msgid "dashboard layout" | ||
msgstr "layout do painel" | ||
msgstr "Disposição do painel" | ||
|
||
msgid "one item per page" | ||
msgstr "um item por página" | ||
|
@@ -448,7 +461,7 @@ msgstr "" | |
"os gráficos de fundo na caixa de diálogo de impressão do navegador" | ||
|
||
msgid "Getting started" | ||
msgstr "Começando" | ||
msgstr "Começar" | ||
|
||
msgid "Search for and open saved dashboards from the top bar." | ||
msgstr "Pesquise e abra painéis salvos na barra superior." | ||
|
@@ -457,14 +470,14 @@ msgid "" | |
"Click a dashboard chip to open it. Get back to this screen from the \"More\"" | ||
" menu." | ||
msgstr "" | ||
"Clique em um chip do painel para abri-lo. Volte para esta tela a partir do " | ||
"menu \"Mais\"." | ||
"Clique numa ficha do painel de controlo para a abrir. Regressar a este ecrã " | ||
"a partir do menu \"Mais\"." | ||
|
||
msgid "Create a new dashboard with the + button." | ||
msgstr "Crie um novo painel com o botão +." | ||
|
||
msgid "Your most viewed dashboards" | ||
msgstr "Seus painéis mais vistos" | ||
msgstr "Os seus painéis de controlo mais vistos" | ||
|
||
msgid "No dashboards found. Use the + button to create a new dashboard." | ||
msgstr "Painel não encontrado. Use o botão + para criar um novo painel." | ||
|
@@ -476,7 +489,7 @@ msgid "{{count}} selected" | |
msgid_plural "{{count}} selected" | ||
msgstr[0] "{{count}} selecionado" | ||
msgstr[1] "{{count}} selecionado" | ||
msgstr[2] "{{count}} selecionado" | ||
msgstr[2] "{{count}} seleccionado" | ||
|
||
msgid "Cannot remove filters while offline" | ||
msgstr "Não é possível remover filtros enquanto estiver off-line" | ||
|
@@ -519,7 +532,7 @@ msgid "Unstar dashboard" | |
msgstr "Remover estrela do painel" | ||
|
||
msgid "Star dashboard" | ||
msgstr "Painel estrela" | ||
msgstr "Painel de marcado como favorito" | ||
|
||
msgid "Hide description" | ||
msgstr "Ocultar descrição" | ||
|
@@ -540,7 +553,7 @@ msgid "Edit" | |
msgstr "Editar" | ||
|
||
msgid "Share" | ||
msgstr "Partilha" | ||
msgstr "Partilhar" | ||
|
||
msgid "Clear dashboard filters?" | ||
msgstr "Limpar filtros do painel?" | ||
|
@@ -549,7 +562,7 @@ msgid "" | |
"A dashboard's filters can’t be saved offline. Do you want to remove the " | ||
"filters and make this dashboard available offline?" | ||
msgstr "" | ||
"Os filtros de um painel não podem ser salvos offline. Deseja remover os " | ||
"Os filtros de um painel não podem ser gravados offline. Deseja remover os " | ||
"filtros e disponibilizar este painel offline?" | ||
|
||
msgid "Yes, clear filters and sync" | ||
|
@@ -562,7 +575,7 @@ msgid "Add filter" | |
msgstr "Adicionar filtros" | ||
|
||
msgid "Offline data last updated {{time}}" | ||
msgstr "Dados offline atualizados pela última vez {{time}}" | ||
msgstr "Dados offline actualizados pela última vez {{time}}" | ||
|
||
msgid "Cannot unstar this dashboard while offline" | ||
msgstr "" | ||
|
@@ -582,7 +595,8 @@ msgid "Offline" | |
msgstr "Desligado" | ||
|
||
msgid "This dashboard cannot be loaded while offline." | ||
msgstr "Este painel não pode ser carregado enquanto estiver offline." | ||
msgstr "" | ||
"Este painel de controlo não pode ser carregado enquanto estiver offline." | ||
|
||
msgid "Go to start page" | ||
msgstr "Ir para a página inicial" | ||
|
@@ -592,4 +606,5 @@ msgstr "Falha ao carregar o painel" | |
|
||
msgid "This dashboard could not be loaded. Please try again later." | ||
msgstr "" | ||
"Este painel não pôde ser carregado. Por favor, tente novamente mais tarde." | ||
"Não foi possível carregar este painel de controlo. Por favor, tente " | ||
"novamente mais tarde." |