Skip to content

Commit

Permalink
In progress
Browse files Browse the repository at this point in the history
Missing translation tag
27_liberation.fr.po  73%
comms_scenario_utility.fr 28%
  • Loading branch information
muerteFR committed Oct 30, 2024
1 parent 57f6acc commit a471025
Show file tree
Hide file tree
Showing 4 changed files with 69 additions and 32 deletions.
2 changes: 1 addition & 1 deletion scripts/comms_scenario_utility.lua
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -5428,7 +5428,7 @@ function restockOrdnance()
string.format(_("ammo-comms","Please provide ordnance for %s"),comms_source:getCallSign()),
}
addCommsReply(tableSelectRandom(ordnance_restock_prompt), function()
setCommsMessage("What type of ordnance do you need?")
setCommsMessage(_("ammo-comms", "What type of ordnance do you need?"))
local prompts = {
["Nuke"] = {
_("ammo-comms","Can you supply us with some nukes?"),
Expand Down
71 changes: 53 additions & 18 deletions scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4449,6 +4449,9 @@ msgid ""
"Greetings, stellar correspondent. %s's docking is a source of mild "
"irritation. What cosmic drama unfolds now?"
msgstr ""
"Salutations, correspondant stellaire. Sachez que l'amarrage de votre "
"vaisseau le %s est source de légère irritation ici.\n"
"Quel drame cosmique se déroule actuellement ?"

#: scripts/comms_scenario_utility.lua:3564
#, lua-format
Expand All @@ -4457,6 +4460,10 @@ msgid ""
"Welcome aboard, cosmic messenger. %s's docking better have a good reason. We "
"have enough on our plate without your cosmic theatrics."
msgstr ""
"Bienvenue à bord, messager cosmique. Il est préférable que l'amarrage de %s "
"chez nous soit justifié.\n"
"Nous en avons suffisamment dans notre assiette sans avoir à en rajouter avec "
"vos singeries théâtrales cosmiques."

#: scripts/comms_scenario_utility.lua:3565
#, lua-format
Expand All @@ -4465,6 +4472,9 @@ msgid ""
"Hello, starbound emissary. %s's presence is less of a pleasure and more of a "
"cosmic headache. What brings you to %s?"
msgstr ""
"Bien le bonjour, émissaire étoilé. La présence de votre %s chez nous est "
"moins un plaisir qu'un casse-tête cosmique.\n"
"Qu'est-ce qui vous amène sur %s ?"

#: scripts/comms_scenario_utility.lua:3566
#, lua-format
Expand All @@ -4473,6 +4483,9 @@ msgid ""
"Salutations, interstellar nuisance. %s's docking is the last thing we "
"needed. What pressing crisis are you here to address?"
msgstr ""
"Salutations, nuisance interstellaire. \n"
"L'amarrage de %s est la dernière chose dont nous avions besoin. Quelle crise "
"urgente vous amène ici ?"

#: scripts/comms_scenario_utility.lua:3715
msgctxt "station-comms"
Expand Down Expand Up @@ -4604,7 +4617,7 @@ msgstr "j'aurai besoin d'informations"
#: scripts/comms_scenario_utility.lua:3803
msgctxt "station-comms"
msgid "Ask questions"
msgstr ""
msgstr "Poser des questions"

#: scripts/comms_scenario_utility.lua:3804
msgctxt "station-comms"
Expand All @@ -4614,22 +4627,22 @@ msgstr "Nous avons besoin de savoir ce que vous savez"
#: scripts/comms_scenario_utility.lua:3808
msgctxt "station-comms"
msgid "Dispatch office"
msgstr ""
msgstr "Bureau central"

#: scripts/comms_scenario_utility.lua:3809
msgctxt "station-comms"
msgid "Visit the dispatch office"
msgstr ""
msgstr "Visiter le bureau central"

#: scripts/comms_scenario_utility.lua:3810
msgctxt "station-comms"
msgid "Check on possible missions"
msgstr "Consulter les missions possibles"
msgstr "Consulter les missions et services possibles"

#: scripts/comms_scenario_utility.lua:3811
msgctxt "station-comms"
msgid "Start or complete a mission"
msgstr "Démarrer ou terminer une mission"
msgstr "Démarrer une mission ou utiliser un service"

#: scripts/comms_scenario_utility.lua:3815
msgctxt "station-comms"
Expand All @@ -4651,7 +4664,7 @@ msgstr ""
#, lua-format
msgctxt "station-comms"
msgid "Replenish supplies on %s"
msgstr ""
msgstr "Ravitailler %s"

#: scripts/comms_scenario_utility.lua:3823
msgctxt "station-comms"
Expand Down Expand Up @@ -5505,44 +5518,44 @@ msgstr ""
#: scripts/comms_scenario_utility.lua:4376
msgctxt "station-comms"
msgid "Which of these missions and/or tasks are you interested in?"
msgstr ""
msgstr "Lequel de ces services ou missions vous intéresse ?"

#: scripts/comms_scenario_utility.lua:4377
msgctxt "station-comms"
msgid "Are you interested in any of thises missions/tasks?"
msgstr ""
msgstr "Êtes-vous intéressé par l’un de ces services ou missions ?"

#: scripts/comms_scenario_utility.lua:4378
msgctxt "station-comms"
msgid "You may select from one of these missions or tasks:"
msgstr ""
msgstr "Vous pouvez choisir parmi l'un de ces services ou missions :"

#: scripts/comms_scenario_utility.lua:4379
msgctxt "station-comms"
msgid "Do any of these missions or tasks interest you?"
msgstr ""
msgstr "L'un de ces services ou missions vous intéresse-il ?"

#: scripts/comms_scenario_utility.lua:4400
msgctxt "station-comms"
msgid "No missions or tasks available here."
msgstr "Aucune mission ou tâche disponible ici."
msgstr "Aucun service ou mission disponible ici."

#: scripts/comms_scenario_utility.lua:4401
#, lua-format
msgctxt "station-comms"
msgid "No missions or tasks are available here at %s."
msgstr "Aucune mission ou tâche ne sont disponible ici sur %s."
msgstr "Aucun service ou mission ne sont disponible ici sur %s."

#: scripts/comms_scenario_utility.lua:4402
#, lua-format
msgctxt "station-comms"
msgid "%s has no missions or tasks available."
msgstr "%s n'a aucune mission ou tâche disponible actuellement."
msgstr "%s n'a aucun service ou mission disponible actuellement."

#: scripts/comms_scenario_utility.lua:4403
msgctxt "station-comms"
msgid "There are currently no missions or tasks available here."
msgstr ""
msgstr "Il n'y a actuellement aucun service ou mission disponible ici."

#: scripts/comms_scenario_utility.lua:4430
#, lua-format
Expand Down Expand Up @@ -6300,24 +6313,29 @@ msgid ""
msgstr ""

#: scripts/comms_scenario_utility.lua:5140
#, fuzzy
msgctxt "situationReport-comms"
msgid "Improve station services"
msgstr ""
msgstr "Utiliser un des services proposé par la station"

#: scripts/comms_scenario_utility.lua:5142
#, fuzzy
msgctxt "situationReport-comms"
msgid "What station service would you like to improve?"
msgstr ""
msgstr "Quel service de la station souhaiteriez-vous utiliser ?"

#: scripts/comms_scenario_utility.lua:5143
#, fuzzy
msgctxt "situationReport-comms"
msgid "Which of these station services would you like to improve?"
msgstr ""
msgstr "Lequel de nos services souhaiteriez-vous utiliser ?"

#: scripts/comms_scenario_utility.lua:5144
#, fuzzy
msgctxt "situationReport-comms"
msgid "You could improve any of these station services:"
msgstr ""
"Vous pouvez améliorer n’importe lequel de ces services d'amélioration :"

#: scripts/comms_scenario_utility.lua:5145
msgctxt "situationReport-comms"
Expand Down Expand Up @@ -6366,7 +6384,7 @@ msgstr ""
#: scripts/comms_scenario_utility.lua:5161
msgctxt "situationReport-comms"
msgid "Resupplying scan probes of docked ship"
msgstr ""
msgstr "Le réapprovisionnement en sondes du vaisseau amarré"

#: scripts/comms_scenario_utility.lua:5164
msgctxt "situationReport-comms"
Expand Down Expand Up @@ -6505,6 +6523,9 @@ msgid ""
"%s could be improved with %s. You may be able to get %s from stations or "
"transports."
msgstr ""
"%s pourrait être amélioré avec du %s.\n"
"Vous pouvez peut-être obtenir du %s depuis certaines stations ou vaisseaux "
"de transport."

#: scripts/comms_scenario_utility.lua:5289
#, lua-format
Expand Down Expand Up @@ -6852,6 +6873,8 @@ msgstr ""
msgctxt "ammo-comms"
msgid "Sorry, but there is no more space on %s for this ordnance type."
msgstr ""
"Désolé, mais il n'y a plus suffisamment d'espace de stockage sur %s pour ce "
"type de munitions."

#: scripts/comms_scenario_utility.lua:5533
msgctxt "ammo-comms"
Expand Down Expand Up @@ -10873,20 +10896,26 @@ msgid ""
"Sorry, we are too busy to chat.\n"
"We have important business to attend to."
msgstr ""
"Désolé, nous sommes trop occupés pour discuter.\n"
"Nous avons des affaires importantes à régler."

#: scripts/comms_scenario_utility.lua:9405
msgctxt "ship-comms"
msgid ""
"We'd love to chat, but we're in too much of a hurry right now.\n"
"We are on an important mission."
msgstr ""
"Nous serions ravis de discuter, mais nous sommes pressés en ce moment.\n"
"Nous avons une mission importante à accomplir."

#: scripts/comms_scenario_utility.lua:9406
msgctxt "ship-comms"
msgid ""
"No time to chat right now.\n"
"Our mission takes priority."
msgstr ""
"Pas le temps de discuter pour le moment.\n"
"Notre mission est prioritaire."

#: scripts/comms_scenario_utility.lua:9411
msgctxt "ship-comms"
Expand All @@ -10904,20 +10933,26 @@ msgid ""
"We have nothing to say to you.\n"
"Good bye."
msgstr ""
"Nous n'avons rien à vous dire.\n"
"Bye bye !"

#: scripts/comms_scenario_utility.lua:9413
msgctxt "ship-comms"
msgid ""
"No communication for you.\n"
"Good day."
msgstr ""
"Aucune communication pour vous.\n"
"Bonne journée."

#: scripts/comms_scenario_utility.lua:9414
msgctxt "ship-comms"
msgid ""
"We have nothing for you.\n"
"Fare well."
msgstr ""
"Nous n'avons rien pour vous.\n"
"Adieu !"

#: scripts/comms_scenario_utility.lua:9493
msgctxt "shipLog"
Expand Down
24 changes: 13 additions & 11 deletions scripts/locale/scenario_27_liberation.fr.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"- Difficulté : *** (variable)\n"
"- Vaisseaux joueurs : 1 à plusieurs\n"
"\n"
"EN COURS DE TRADUCTION 69%\n"
"EN COURS DE TRADUCTION 73%\n"
"\n"
"Mission : Célébrons le Jour de la Libération, lorsque nous, humains, nous "
"sommes enfin libérés de l'occupation des Kraylors.\n"
Expand Down Expand Up @@ -920,38 +920,38 @@ msgstr "Que voulez-vous ?"
#: scripts/scenario_27_liberation.lua:3628
msgctxt "shipAssist-comms"
msgid "Why did you contact us?"
msgstr ""
msgstr "Pourquoi nous avez-vous contacté ?"

#: scripts/scenario_27_liberation.lua:3629
msgctxt "shipAssist-comms"
msgid "What is it?"
msgstr ""
msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"

#: scripts/scenario_27_liberation.lua:3630
msgctxt "shipAssist-comms"
msgid "Yeah?"
msgstr ""
msgstr "Ouais ?"

#: scripts/scenario_27_liberation.lua:3635
msgctxt "shipAssist-comms"
msgid "What can I do for you?"
msgstr ""
msgstr "Que puis-je faire pour vous ?"

#: scripts/scenario_27_liberation.lua:3636
msgctxt "shipAssist-comms"
msgid "What's on your mind?"
msgstr ""
msgstr "Qu'est-ce qui vous préoccupe ?"

#: scripts/scenario_27_liberation.lua:3637
#, lua-format
msgctxt "shipAssist-comms"
msgid "What can we do for you, %s?"
msgstr ""
msgstr "Que pouvons-nous faire pour vous, %s ?"

#: scripts/scenario_27_liberation.lua:3638
msgctxt "shipAssist-comms"
msgid "What brings you to us?"
msgstr ""
msgstr "Qu'est-ce qui vous amène à nous ?"

#: scripts/scenario_27_liberation.lua:3643
msgctxt "shipAssist-comms"
Expand All @@ -961,19 +961,19 @@ msgstr "Monsieur, comment pouvons-nous vous assister ?"
#: scripts/scenario_27_liberation.lua:3644
msgctxt "shipAssist-comms"
msgid "Sir, what can we do to help you?"
msgstr ""
msgstr "Monsieur, que pouvons-nous faire pour vous aider ?"

#: scripts/scenario_27_liberation.lua:3645
#, lua-format
msgctxt "shipAssist-comms"
msgid "Greetings %s, how can we assist?"
msgstr ""
msgstr "Salutations %s, comment pouvons-nous vous assister ?"

#: scripts/scenario_27_liberation.lua:3646
#, lua-format
msgctxt "shipAssist-comms"
msgid "How can we help you, %s?"
msgstr ""
msgstr "Comment pouvons-nous vous aider, %s ?"

#: scripts/scenario_27_liberation.lua:3652
msgctxt "trade-comms"
Expand Down Expand Up @@ -1025,6 +1025,8 @@ msgid ""
"Freighter where Jasmine Purdue was working was destroyed. She and the crew "
"moved to another freighter."
msgstr ""
"Le cargo sur lequel travaillait Jasmine Purdue a été détruit. Elle et "
"l'équipage ont déménagé sur un autre cargo."

#: scripts/scenario_27_liberation.lua:3677
msgctxt "ship-comms"
Expand Down
4 changes: 2 additions & 2 deletions scripts/locale/scenario_48_visitors.fr.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

Expand Down Expand Up @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
#: scripts/scenario_48_visitors.lua:3312
msgctxt "DispatchOffice-comms"
msgid "Visit dispatch office"
msgstr ""
msgstr "Visiter le bureau central"

#: scripts/scenario_48_visitors.lua:3169
#, lua-format
Expand Down

0 comments on commit a471025

Please sign in to comment.