Thank you for helping us reach even more people around the world by adapting the experience to their native language.
Before you start translating, please read this README to learn how we collaborate and how to find out what is already done and what is left to do.
Please check out the coordination threads, and find out how your language team is coordinating with each other. Please submit pull requests to your language team's repository first. Your language team coordinator will collate all the translation changes, and submit a pull request to this repository.
We will start translating the Folding@Home website. We are starting with the following webpages:
- https://foldingathome.org
- https://foldingathome.org/about/
- https://foldingathome.org/start-folding/
- https://foldingathome.org/diseases/
- https://foldingathome.org/statistics/
We will add more pages as we go on. Please look out for the announcements.
There are languages with multiple translators, please organise a team amongst yourself. Please feel free to use the Folding@home Dev Discord server, or other communication methods your translation team is comfortable with.
We recommend one member of your language team to fork this repository, and give write access to all translators within your team, so every member of your team can commit directly to the forked repository. We would like members within a language team to discuss and review the translation. Once your team has agreed upon a final version of the translation, please create a pull request for this repository.
Every language team will come up with their own ways of working and also might be defining guidelines to follow. Check with them to find out what they already did and where help is needed.
You can check out the Wiki for some general guidelines and we would highly recommend joining the development Discord server to easily coordinate with the other translators (and to avoid working on the same things).
So far we have extracted text blocks and created yaml files in
Localization/en-US. Please copy the yaml in your
language's folder, edit the language
code in the yaml file, and
translate the text between the quotation marks
(e.g. " These are the text that need to be translated "
).
These are the points you have to follow:
-
use your favourite text editor to make the edit. On Windows, you could use Notepad++ or Atom.
-
stick to the format, this will help with the automated webpage generation in the later stage.
-
parse your yaml files through a yaml verifier, e.g. YAML Lint or onlineyamltools before commiting.
-
Set your encoding to UTF-8, this is important!
We use YAML because it enables automation. The idea is that one of us will be writing a Wordpress blog post generator, which takes in YAML files, and generates Wordpress blog posts for Folding@home website.
We believe that YAML files are quite easy for non-programmers to read and edit, so even if we don't manage to create a blog post generator, it should not be too difficult to manually copy and paste the content from YAML files and create blog posts manually. The structure of the YAML file serve as a metadata to guide the webmasters at editing languages which they might not understand.
Please also check out the Wiki for the translation style guide. Please feel free to contribute to the Wiki.
- Localization/de-DE/about.yaml is the German translation for Localization/en-US/about.yaml
- Localization/fr-FR/about.yaml is the French translation for Localization/en-US/about.yaml
We will be adding more examples as translation progress.
Please feel free to open an Github issue, and tag fangfufu, ReadyPlayerEmma and/or Antonthynell. Alternatively, you could post a message in the main transation channel on Folding@home Dev Discord server and tag one of us.