Skip to content

Commit

Permalink
translation edits (daid#2177)
Browse files Browse the repository at this point in the history
- fix typos
- smooth wording
- try to use similar wording between files
- de-fuzzy-fy translation entries
- add missing translations
etc.

Co-authored-by: aBlueShadow <falter@mxdreamer>
  • Loading branch information
2 people authored and Pithlit committed Oct 8, 2024
1 parent 67b32bc commit f38b29a
Show file tree
Hide file tree
Showing 8 changed files with 267 additions and 343 deletions.
200 changes: 110 additions & 90 deletions resources/locale/main.de.po

Large diffs are not rendered by default.

74 changes: 24 additions & 50 deletions scripts/locale/comms_ship.de.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -10,107 +10,94 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"

#: scripts/comms_ship.lua:38
#, fuzzy
msgctxt "shipAssist-comms"
msgid "What do you want?"
msgstr "Was wünschen Sie?"

#: scripts/comms_ship.lua:40
#, fuzzy
msgctxt "shipAssist-comms"
msgid "Sir, how can we assist?"
msgstr "Wie können wir behilflich sein?"

#: scripts/comms_ship.lua:43
#, fuzzy
msgctxt "shipAssist-comms"
msgid "Defend a waypoint"
msgstr "Verteidige einen Wegpunkt"
msgstr "Verteidigen Sie einen Wegpunkt"

#: scripts/comms_ship.lua:46
#, fuzzy
msgctxt "shipAssist-comms"
msgid "No waypoints set. Please set a waypoint first."
msgstr "Keine Wegpunkte gesetzt. Bitte setzen sie zunächst einen Wegpunkt."

#: scripts/comms_ship.lua:47 scripts/comms_ship.lua:57
#: scripts/comms_ship.lua:70 scripts/comms_ship.lua:78
#: scripts/comms_ship.lua:88
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: scripts/comms_ship.lua:49
#, fuzzy
msgctxt "shipAssist-comms"
msgid "Which waypoint should we defend?"
msgstr "Welchen Wegpunkt sollen wir verteidigen?"

#: scripts/comms_ship.lua:52
#, fuzzy, lua-format
#, lua-format
msgctxt "shipAssist-comms"
msgid "Defend %s"
msgstr "Verteidige %s"

#: scripts/comms_ship.lua:56
#, fuzzy, lua-format
#, lua-format
msgctxt "shipAssist-comms"
msgid "We are heading to assist at %s."
msgstr "Wir sind unterwegs, um bei %s zu unterstützen."

#: scripts/comms_ship.lua:66
#, fuzzy
msgctxt "shipAssist-comms"
msgid "Assist me"
msgstr "Helfen Sie uns"

#: scripts/comms_ship.lua:68
#, fuzzy
msgctxt "shipAssist-comms"
msgid "Heading toward you to assist."
msgstr "Wir sind unterwegs, um Sie zu unterstützen."

#: scripts/comms_ship.lua:75
#, fuzzy
msgctxt "shipAssist-comms"
msgid "Report status"
msgstr "Statusbericht"

#: scripts/comms_ship.lua:84
#, fuzzy, lua-format
#, lua-format
msgctxt "shipAssist-comms"
msgid "Dock at %s"
msgstr "Docke bei %s an"

#: scripts/comms_ship.lua:86
#, fuzzy, lua-format
#, lua-format
msgctxt "shipAssist-comms"
msgid "Docking at %s."
msgstr "Wir docken bei at an %s."
msgstr "Wir docken bei %s an."

#: scripts/comms_ship.lua:105
#, fuzzy
msgctxt "shipEnemy-comms"
msgid "We will see to your destruction!"
msgstr "Wir sehen Ihrer Zerstörung entgegen!"

#: scripts/comms_ship.lua:106
#, fuzzy
msgctxt "shipEnemy-comms"
msgid "Your bloodline will end here!"
msgstr "Ihre Blutlinie wird hier enden!"

#: scripts/comms_ship.lua:107
#, fuzzy
msgctxt "shipEnemy-comms"
msgid "Your feeble threats are meaningless."
msgstr "Ihre kraftlose Drohungen sind Bedeutungslos."
msgstr "Ihre schwächlichen Drohungen sind Bedeutungslos."

#: scripts/comms_ship.lua:109
#, fuzzy
msgctxt "shipEnemy-comms"
msgid ""
"Ktzzzsss.\n"
Expand All @@ -119,10 +106,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ktzzzsss.\n"
"\n"
"Ihr werdet sterben, Schwächchchchlinge!!"
"Ihr werdet sterrrben, Schwächchchchlinge!!"

#: scripts/comms_ship.lua:113
#, fuzzy
msgctxt "shipEnemy-comms"
msgid ""
"We wish you no harm, but will harm you if we must.\n"
Expand All @@ -135,13 +121,11 @@ msgstr ""
"Ende der Nachricht."

#: scripts/comms_ship.lua:117
#, fuzzy
msgctxt "shipEnemy-comms"
msgid "Stay out of our way, or your death will amuse us extremely!"
msgstr "Gehen Sie uns aus dem Weg, oder Ihr Tod wird uns extrem amüsieren!"
msgstr "Gehen Sie uns aus dem Weg, oder Ihr Tod wird uns köstlich amüsieren!"

#: scripts/comms_ship.lua:119
#, fuzzy
msgctxt "shipEnemy-comms"
msgid ""
"One zero one.\n"
Expand All @@ -154,36 +138,32 @@ msgid ""
"\n"
"Communication halted."
msgstr ""
"Eins Nunn Eins.\n"
"Eins Null Eins.\n"
"\n"
"Nichtbinäre Kommunikation erkannt. Wechsle zu universeller Sprache.\n"
"\n"
"Generiere angemessene Antwort aus menschlichen Archiven.\n"
"\n"
":Kommen Sie und nicht in die Quere.:\n"
":Kommen Sie uns nicht in die Quere.:\n"
"\n"
"Verbindung beendet."

#: scripts/comms_ship.lua:128
#, fuzzy
msgctxt "shipEnemy-comms"
msgid "EXECUTE: SELFDESTRUCT"
msgstr "FÜHRE AUS: SELFDESTRUCT"
msgstr "FÜHRE AUS: SELBSTZERSTÖRUNG"

#: scripts/comms_ship.lua:129
#, fuzzy
msgctxt "shipEnemy-comms"
msgid "Rogue command received. Targeting source."
msgstr "Schadhafter Befehl entdeckt. Erfasse Quelle."

#: scripts/comms_ship.lua:130
#, fuzzy
msgctxt "shipEnemy-comms"
msgid "External command ignored."
msgstr "Externer Befehl ignoriert."

#: scripts/comms_ship.lua:132
#, fuzzy
msgctxt "shipEnemy-comms"
msgid ""
"The hive suffers no threats. Opposition to any of us is opposition to us "
Expand All @@ -198,33 +178,28 @@ msgstr ""
"zu spenden."

#: scripts/comms_ship.lua:135
#, fuzzy
msgctxt "shipEnemy-comms"
msgid "<Transmits 'The Itsy-Bitsy Spider' on all wavelengths>"
msgstr "<Sendet 'The Itsy-Bitsy Spider' auf allen Wellenlängen>"
msgstr "<Sendet 'The Itsy-Bitsy Spider' auf allen Frequenzen>"

#: scripts/comms_ship.lua:136
#, fuzzy
msgctxt "shipEnemy-comms"
msgid "We do not need permission to pluck apart such an insignificant threat."
msgstr ""
"Wir brauchen keine Erlaubnis um so eine unbedeutende Bedrohung zu "
"zerpflücken."

#: scripts/comms_ship.lua:137
#, fuzzy
msgctxt "shipEnemy-comms"
msgid "The hive has greater priorities than exterminating pests."
msgstr "Der Schwarm hat höhere Prioritäten als Plagen auszurotten."
msgstr "Der Schwarm hat wichtigeres zu tun als Schädlingsbekämpfung."

#: scripts/comms_ship.lua:139
#, fuzzy
msgctxt "shipEnemy-comms"
msgid "Mind your own business!"
msgstr "Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten!"

#: scripts/comms_ship.lua:167
#, fuzzy
msgctxt "ship-comms"
msgid ""
"Sorry, we have no time to chat with you.\n"
Expand All @@ -236,7 +211,6 @@ msgstr ""
"Wir sind auf einer wichtigen Mission."

#: scripts/comms_ship.lua:171
#, fuzzy
msgctxt "ship-comms"
msgid ""
"We have nothing for you.\n"
Expand All @@ -248,45 +222,45 @@ msgstr ""
"Einen schönen Tag noch."

#: scripts/comms_ship.lua:186
#, fuzzy, lua-format
#, lua-format
msgctxt "shipAssist-comms"
msgid "Hull: %d%%\n"
msgstr "Hülle: %d%%\n"

#: scripts/comms_ship.lua:190
#, fuzzy, lua-format
#, lua-format
msgctxt "shipAssist-comms"
msgid "Shield: %d%%\n"
msgstr "Schild: %d%%\n"
msgstr "Schilde: %d%%\n"

#: scripts/comms_ship.lua:192
#, fuzzy, lua-format
#, lua-format
msgctxt "shipAssist-comms"
msgid "Front Shield: %d%%\n"
msgstr "Frontschild: %d%%\n"
msgstr "Frontschilde: %d%%\n"

#: scripts/comms_ship.lua:193
#, fuzzy, lua-format
#, lua-format
msgctxt "shipAssist-comms"
msgid "Rear Shield: %d%%\n"
msgstr ""
"Heckschilde: %d%%\n"
"\n"

#: scripts/comms_ship.lua:196
#, fuzzy, lua-format
#, lua-format
msgctxt "shipAssist-comms"
msgid "Shield %d: %d%%\n"
msgstr "Schild %d: %d%%\n"

#: scripts/comms_ship.lua:202
#, fuzzy, lua-format
#, lua-format
msgctxt "shipAssist-comms"
msgid "%s Missiles: %d/%d\n"
msgstr "%s Raketen: %d/%d\n"

#: scripts/comms_ship.lua:214
#, fuzzy, lua-format
#, lua-format
msgctxt "shipAssist-comms"
msgid "WP %d"
msgstr "WP %d"
11 changes: 4 additions & 7 deletions scripts/locale/comms_station.de.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"

#: scripts/comms_station.lua:73
#, fuzzy
Expand Down Expand Up @@ -83,10 +83,9 @@ msgid "We do not deal in weapons of mass destruction."
msgstr "Wir handeln nicht mit Massenvernichtungswaffen."

#: scripts/comms_station.lua:133
#, fuzzy
msgctxt "ammo-comms"
msgid "We do not deal in weapons of mass disruption."
msgstr "Wir handen nicht mit Störwaffen."
msgstr "Wir handeln nicht mit Störwaffen."

#: scripts/comms_station.lua:135
#, fuzzy
Expand Down Expand Up @@ -172,8 +171,7 @@ msgstr "Bitte senden Sie Verstärkung! (%d rep)"
#, fuzzy
msgctxt "stationAssist-comms"
msgid "You need to set a waypoint before you can request backup."
msgstr ""
"Sie müssen einen Wegpunkt setzen, bevor Sie eine Lieferung anfordern können."
msgstr "Sie müssen einen Wegpunkt setzen, bevor Sie eine Lieferung anfordern können."

#: scripts/comms_station.lua:211
#, fuzzy
Expand Down Expand Up @@ -232,8 +230,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "stationAssist-comms"
msgid "You need to set a waypoint before you can request reinforcements."
msgstr ""
"Sie müssen einen Wegpunkt setzen, bevor Sie Verstärkung anfordern können."
msgstr "Sie müssen einen Wegpunkt setzen, bevor Sie Verstärkung anfordern können."

#: scripts/comms_station.lua:269
#, fuzzy
Expand Down
Loading

0 comments on commit f38b29a

Please sign in to comment.