Skip to content

Commit

Permalink
(grc_conversion) EpiDoc and CTS conversion tlg0627 file cleanupl #1399
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
lcerrato committed Dec 4, 2024
1 parent d006c2d commit 741c2a7
Show file tree
Hide file tree
Showing 15 changed files with 23 additions and 23 deletions.
4 changes: 2 additions & 2 deletions data/tlg0627/tlg008/__cts__.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2,8 +2,8 @@
<ti:title xml:lang="lat">De officina medici</ti:title>

<ti:edition urn="urn:cts:greekLit:tlg0627.tlg008.perseus-grc2" workUrn="urn:cts:greekLit:tlg0627.tlg008" xml:lang="grc">
<ti:label xml:lang="grc">Κατ' ἰητρεῖον</ti:label>
<ti:description xml:lang="mul">Hippocrates. Oeuvres complètes d'Hippocrate, Vol. 3. Littré, Émile, editor. Adolf M. Hakkert: Amsterdam, 1961 (printing).</ti:description>
<ti:label xml:lang="grc">Κατ ἰητρεῖον</ti:label>
<ti:description xml:lang="mul">Hippocrates. Oeuvres complètes dHippocrate, Vol. 3. Littré, Émile, editor. Adolf M. Hakkert: Amsterdam, 1961 (printing).</ti:description>
</ti:edition>

<ti:translation urn="urn:cts:greekLit:tlg0627.tlg008.perseus-eng2" workUrn="urn:cts:greekLit:tlg0627.tlg008" xml:lang="eng">
Expand Down
4 changes: 2 additions & 2 deletions data/tlg0627/tlg008/tlg0627.tlg008.perseus-eng2.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -75,13 +75,13 @@
<body>
<div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg0627.tlg008.perseus-eng2" xml:lang="eng">
<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0627.tlg008.perseus-eng2" n="1"> <p rend="align(indent)">It’s the business of the physician to know, in the first place, things similar and things dissimilar; those connected with things most important, most easily known, and in anywise known;<note>The meaning of the first clause of this sentence, according to Galen, is, that the first thing which the medical practitioner must do is to make himself well acquainted with semeiology, by comparing carefully the condition of disease with that of health. In all cases of accident, it was the practice of the ancient surgeons to compare carefully the injured part with its fellow or corresponding part on the opposite side.</note> which are to be seen, touched, and heard; which are to be perceived in the sight, and the touch, and the hearing, and the nose, and the tongue, and the understanding; which are to be known by all the means we know other things.</p> </div>
<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0627.tlg008.perseus-eng2" n="2"> <p rend="align(indent)"> The things relating to surgery, are- the patient; the operator; the assistants; the instruments; the light, where and how; how many things, and how; where the body, and the instruments; the time; the manner; the place.</p> </div>
<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0627.tlg008.perseus-eng2" n="2"> <p rend="align(indent)"> The things relating to surgery, arethe patient; the operator; the assistants; the instruments; the light, where and how; how many things, and how; where the body, and the instruments; the time; the manner; the place.</p> </div>
<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0627.tlg008.perseus-eng2" n="3"> <p rend="align(indent)"> The operator is either sitting or standing, conveniently for himself, for the person operated upon, for the light. There are two kinds of light, the common and the artificial; the common is not at our disposal, the artificial is at our disposal. There are two modes of using each, either to the light, or from the light (to the side?). There is little use of that which is from (<emph rend="italic">or</emph> oblique to the light), and the degree of it is obvious. As to opposite the light, we must turn the part to be operated upon to that which is most brilliant of present and convenient lights, unless those parts which should be concealed, and which it is a shame to look upon; thus the part that is operated upon should be opposite the light, and the operator opposite the part operated <pb n="p.162"/> upon, except in so far as he does not stand in his own light; for in this case the operator will indeed see, but the thing operated upon will not be seen. With regard to himself when sitting, his feet should be raised to a direct line with his knees, and nearly in contact with one another; the knees a little higher than the groins, and at some distance from one another, for the elbows to rest upon them. The robe, in a neat and orderly manner, is to be thrown over the elbows and shoulders equally and proportionally. With regard to the part operated upon; we have to consider how far distant, and how near, above, below, on this side on that side, or in the middle. The measure as to distance and proximity is, that the elbows do not press the knees before, nor the sides behind; that the hands be not raised higher than the breasts, nor lower than so as that when the breast reposes on the knees he may have the hands at right angles with the arm: thus it is as regards the medium; but as concerns this side or that, the operator must not be beyond his seat, but in proportion as he may require turning he must shift the body, or part of the body, that is operated upon. When standing, he must make his inspection, resting firmly and equally on both feet; but he must operate while supporting himself upon either leg, and not the one on the same side with the hand which he makes use of; the knee being raised to the height of the groins as while sitting; and the other measures in like manner. The person operated upon should accommodate the operator with regard to the other parts of his body, either standing, sitting, or lying; so as that he may continue to preserve his figure, avoid sinking down, shrinking from, turning away; and may maintain the figure and position of the part operated upon, during the act of presentation, during the operation, and in the subsequent position.</p> </div>
<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0627.tlg008.perseus-eng2" n="4"> <p rend="align(indent)"> The nails should be neither longer nor shorter than the points of the fingers; and the surgeon should practice with the extremities of the fingers, the index-finger being usually turned to the thumb; when using the entire hand, it should be prone; when both hands, they should be opposed to one another. It greatly promotes a dexterous use of the fingers when the space between them is large, and when the thumb is opposed to the <pb n="p.163"/> index. But it is clearly a disease when the thumb is impaired from birth, or when, from a habit contracted during the time of nursing, it is impeded in its motions by the fingers. One should practice all sorts of work with either of them, and with both together (for they are both alike), endeavouring to do them well, elegantly, quickly, without trouble, neatly, and promptly.</p> </div>
<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0627.tlg008.perseus-eng2" n="5"> <p rend="align(indent)">The instruments, and when and how they should be prepared, will be treated of afterwards; so that they may not impede the work, and that there may be no difficulty in taking hold of them, with the part of the body which operates. But if another gives them, he must be ready a little beforehand, and do as you direct.</p> </div>
<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0627.tlg008.perseus-eng2" n="6"> <p rend="align(indent)"> Those about the patient must present the part to be operated upon as may seem proper, and they must hold the rest of the body steady, in silence, and listening to the commands of the operator.</p> </div>
<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0627.tlg008.perseus-eng2" n="7"> <p rend="align(indent)"> There are two views of bandaging: that which regards it while doing, and that which regards it when done. It should be done quickly, without pain, with ease, and with elegance; quickly, by despatching the work; without pain, by being readily done; with ease, by being prepared for everything; and with elegance, so that it may be agreeable to the sight. By what mode of training these accomplishments are to be acquired has been stated. When done, it should fit well and neatly; it is neatly done when with judgment, and when it is equal and unequal, according as the parts are equal or unequal. The forms of it (the bandage?) are the simple, the slightly winding (called ascia), the sloping (sima), the monoculus, the rhombus, and the semi-rhombus. The form of bandage should be suitable to the form and the affection of the part to which it is applied.</p> </div>
<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0627.tlg008.perseus-eng2" n="8"> <p rend="align(indent)"> There are two useful purposes to be fulfilled by bandaging: (<emph rend="italic">first</emph>,) strength, which is imparted by the compression and the number of folds. In one case the bandage effects the cure, and in another it contributes to the cure. For these purposes this is the rule- that the force of the constriction be such as to prevent the adjoining parts from separating, without compressing them much, and so that the parts may be adjusted but not <pb n="p.164"/> forced together; and that the constriction be small at the extremities, and least of all in the middle. The knot and the thread that is passed through should not be in a downward but in an upward direction, regard being had to the circumstances under which the case is presented; to position, to the bandaging, and to the compression. The commencement of the ligatures is not to be placed at the wound, but where the knot is situated. The knot should not be placed where it will be exposed to friction, nor where it will be in the way, nor where it will be useless. The knot and the thread should be soft, and not large.</p> </div>
<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0627.tlg008.perseus-eng2" n="8"> <p rend="align(indent)"> There are two useful purposes to be fulfilled by bandaging: (<emph rend="italic">first</emph>,) strength, which is imparted by the compression and the number of folds. In one case the bandage effects the cure, and in another it contributes to the cure. For these purposes this is the rule—that the force of the constriction be such as to prevent the adjoining parts from separating, without compressing them much, and so that the parts may be adjusted but not <pb n="p.164"/> forced together; and that the constriction be small at the extremities, and least of all in the middle. The knot and the thread that is passed through should not be in a downward but in an upward direction, regard being had to the circumstances under which the case is presented; to position, to the bandaging, and to the compression. The commencement of the ligatures is not to be placed at the wound, but where the knot is situated. The knot should not be placed where it will be exposed to friction, nor where it will be in the way, nor where it will be useless. The knot and the thread should be soft, and not large.</p> </div>
<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0627.tlg008.perseus-eng2" n="9"> <p rend="align(indent)"> (<emph rend="italic">Second.</emph>) One ought to be well aware that every bandage has a tendency to fall off towards the part that declines or becomes smaller; as, for example, upwards, in the case of the head, and downwards, in the case of the leg. The turns of the bandage should be made from right to left, and from left to right, except on the head, where it should be in a straight direction. When opposite parts are to be bandaged together, we must use a bandage with two heads; or if we make use of a bandage with one head, we must attach it in like manner at some fixed point: such, for example, as the middle of the head; and so in other cases. Those parts which are much exposed to motion, such as the joints, where there is a flexion, should have few and slight bandages applied to them, as at the ham; but where there is much extension, the bandage should be single and broad, as at the kneepan; and for the maintenance of the bandage in its proper place, some turns should be carried to those parts which are not much moved, and are lank, such as the parts above and below the knee. In the case of the shoulder; a fold should be carried round by the other armpit; in that of the groin, by the flanks of the opposite side; and of the leg, to above the calf of the leg. When the bandage has a tendency to escape above, it should be secured below, and <emph rend="italic">vice versa</emph>; and where there is no means of doing this, as in the case of the head, the turns are to be made mostly on the most level part of the head, and the folds are to be done with as little obliquity as possible, so that the firmest part being last applied may secure the portions which are more movable. When we cannot secure the bandaging by means of <pb n="p.165"/> folds of the cloth, nor by suspending them from the opposite side, we must have recourse to stitching it with ligatures, either passed circularly or in the form of a seam.</p> </div>
<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0627.tlg008.perseus-eng2" n="10"> <p rend="align(indent)"> The bandages should be clean, light, soft, and thin. One should practice rolling with both hands together, and with either separately. One should also choose a suitable one, according to the breadth and thickness of the parts. The heads of the bandages should be hard, smooth, and neatly put on. That sort of bandaging is the worst which quickly falls off; but those are bad bandages which neither compress nor yet come off.</p> </div>
<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0627.tlg008.perseus-eng2" n="11"> <p rend="align(indent)"> The following are the object which the upper bandage, the under bandage, or both aim at: The object of the under bandage is either to bring together parts that are separated, or to compress such as are expanded, or to separate what are contracted, or to restore to shape what are distorted, or the contrary. It is necessary to prepare pieces of linen cloth, which are light, thin, soft, clean, having no seams nor protuberances on them, but sound, and able to bear some stretching, or even a little more than required; not dry, but wetted with a juice suitable to the purpose required. We must deal with parts separated (<emph rend="italic">in a sinus?</emph>) in such wise, that the parts which are raised may touch the bottom without producing pressure; we must begin on the sound part, and terminate at the wound; so that whatever humor is in it may be expelled, and that it may be prevented from collecting more. And straight parts are to be bandaged in a straight direction, and oblique obliquely, in such a position as to create no pain; and so that there may be no constriction nor falling off on a change of position, either for the purpose of taking hold of anything, or laying the limb; and that muscles, veins, nerves, and bones may be properly placed and adjusted to one another. It should be raised or laid in a natural position, so as not to occasion pain. In those cases in which an abscess is formed, we must act in a contrary way. When our object is to bring together parts which have become expanded, in other respects we must proceed on the same plain; and we must commence the bringing together from some considerable distance; and after their approach, we must apply compression, at first slight, <pb n="p.166"/> and afterwards stronger, the limit of it being the actual contact of the parts. In order to separate parts which are drawn together, when attended with inflammation, we must proceed on the opposite plan; but when without inflammation, we must use the same preparations, but bandage in the opposite direction. In order to rectify distorted parts, we must proceed otherwise on the same principles; but the parts which are separated must be brought together by an underbandage, by agglutinants, and by suspending it (<emph rend="italic">the limb?</emph>) in its natural position. And when the deformities are the contrary, this is to be done on the contrary plan.</p> </div>
Expand Down
4 changes: 2 additions & 2 deletions data/tlg0627/tlg008/tlg0627.tlg008.perseus-grc2.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,7 +4,7 @@
<teiHeader xml:lang="eng">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="grc">Κατ' ἰητρεῖον</title>
<title xml:lang="grc">Κατ ἰητρεῖον</title>
<author>Hippocrates</author>
<editor>Émile Littré</editor>
<principal>Gregory Crane</principal>
Expand Down Expand Up @@ -35,7 +35,7 @@
<sourceDesc>
<biblStruct>
<monogr>
<title xml:lang="fre">Oeuvres complètes d'Hippocrate</title>
<title xml:lang="fre">Oeuvres complètes dHippocrate</title>
<author>Hippocrates</author>
<editor>Émile Littré</editor>
<imprint>
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/tlg0627/tlg009/__cts__.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,7 +3,7 @@

<ti:edition urn="urn:cts:greekLit:tlg0627.tlg009.perseus-grc2" workUrn="urn:cts:greekLit:tlg0627.tlg009" xml:lang="grc">
<ti:label xml:lang="grc">Περὶ ἀγμῶν</ti:label>
<ti:description xml:lang="mul">Hippocrates. Oeuvres complètes d'Hippocrate, Vol. 3. Littré, Émile, editor. Adolf M. Hakkert: Amsterdam, 1961 (printing).</ti:description>
<ti:description xml:lang="mul">Hippocrates. Oeuvres complètes dHippocrate, Vol. 3. Littré, Émile, editor. Adolf M. Hakkert: Amsterdam, 1961 (printing).</ti:description>
</ti:edition>

<ti:translation urn="urn:cts:greekLit:tlg0627.tlg009.perseus-eng2" workUrn="urn:cts:greekLit:tlg0627.tlg009" xml:lang="eng">
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/tlg0627/tlg009/tlg0627.tlg009.perseus-grc2.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -35,7 +35,7 @@
<sourceDesc>
<biblStruct>
<monogr>
<title xml:lang="fre">Oeuvres complètes d'Hippocrate</title>
<title xml:lang="fre">Oeuvres complètes dHippocrate</title>
<author>Hippocrates</author>
<editor>Émile Littré</editor>
<imprint>
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/tlg0627/tlg010/__cts__.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,7 +3,7 @@

<ti:edition urn="urn:cts:greekLit:tlg0627.tlg010.perseus-grc2" workUrn="urn:cts:greekLit:tlg0627.tlg010" xml:lang="grc">
<ti:label xml:lang="grc">Περὶ ἄρθρων</ti:label>
<ti:description xml:lang="mul">Hippocrates. Oeuvres complètes d'Hippocrate, Vol. 4. Littré, Émile, editor. Adolf M. Hakkert: Amsterdam, 1961 (printing).</ti:description>
<ti:description xml:lang="mul">Hippocrates. Oeuvres complètes dHippocrate, Vol. 4. Littré, Émile, editor. Adolf M. Hakkert: Amsterdam, 1961 (printing).</ti:description>
</ti:edition>
<ti:translation urn="urn:cts:greekLit:tlg0627.tlg010.perseus-eng2" workUrn="urn:cts:greekLit:tlg0627.tlg010" xml:lang="eng">
<ti:label xml:lang="eng">On the Articulations</ti:label>
Expand Down
Loading

0 comments on commit 741c2a7

Please sign in to comment.