-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 10/19) #157
Comments
Benvenuti nel primo issue marzolino! |
Visto che Firefox for iOS ha scadenza prendo quel progetto. |
Firefox for iOS pronto per il QA. Ho utilizzato moltissimo il Machinary. Anche se su alcune stringhe ho dei dubbi (non capisco a cosa si riferiscano e i commenti non mi hanno aiutato). |
CV è diventato di 4 stringhe: lo comincio prima che diventi da 8! |
@Sav22999 Ottimo, vedo che hai fatto anche delle ricerche per le app iOS 😃
Su queste due vorrei chiedere conferma a @flodolo Per questa: Firefox would like to access your Photos Infine questa Dowload link |
@kitsunenosaraT ho accettato i suggerimenti. Non ho confermato quelle su cui hai i dubbi :) grazie mille per la velocità e per le spiegazioni. |
Bella domanda. Secondo me è "foto" in minuscolo, non un riferimento all’app. Non uso iOS, ma credo che le foto siano accessibili al di fuori di Foto?
Credo "Scarica link" sia corretto, se proprio "Scarica destinazione (link)"? |
Anche secondo me funziona benissimo "foto" minuscolo, però la stringa successiva è un riferimento a Camera Roll, che è/era una funzione di Photos, da quanto ho capito.
Per me va bene "Scarica destinazione link". Come il comando "Salva destinazione con nome". |
Credo si possa comunque usare foto minuscolo nel contesto: voglio accedere alle foto, e saranno disponibili nell'app. |
Sì, in effetti per l'utente non cambia nulla. Allora grazie per
l'intervento, confermo anche le ultime due.
Il mar 5 mar 2019, 16:48 Francesco Lodolo <[email protected]> ha
scritto:
… Credo si possa comunque usare foto minuscolo nel contesto: voglio accedere
alle foto, e saranno disponibili nell'app.
—
You are receiving this because you were mentioned.
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#157 (comment)>,
or mute the thread
<https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/ANWfk-blxQm5PZyn3qTdIyIizb_rGfd-ks5vTpHBgaJpZM4bby-s>
.
|
@flodolo non capisco che senso possa avere "scarica link" però 🤔 potresti spiegarmi meglio, per favore? |
"Scarica il link" -> l'elemento a cui il link punta |
Non mi suona molto, personalmente. Però boh, sarà una sensazione personale. |
@Sav22999 Hai presente quando fai passare il mouse sopra un link, clicchi con il destro e viene, tra le scelte del menu contestuale "Salva destinazione con nome…"? Ti permette di scaricare il file senza aprire il link in una nuova pagina. Si tratta della stessa funzione, solo che con parole diverse. Onestamente anche a me sembra un po' strano perché sono abituata a quest'ultimo comando, però si vede che per browser mobile il meccanismo è un po' diverso. |
Sì, la funzionalità l'ho capita :) solo non mi suona molto "comprensibile" la frase "scarica link". Magari potremmo utilizzare "Salva da link", non so. Era solo una riflessione 😄 |
Non ho mai approvato "Scarica link". Per ora abbiamo messo per ora "Scarica destinazione link", per rifarci alla classica "Salva destinazione con nome…" (vedi qualche messaggio più in su). |
@kitsunenosaraT Se hai tempo puoi fare il QA anche di CV. Oggi si sono aggiunte 2 lingue, probabile che entro il we si aggiunga altro. |
@kitsunenosaraT |
Agli ordini! 👍 @AndyUrbi Grazie! Ho messo delle piccole proposte. Nel primo caso la visualizzazione nel browser viene con gli spazi giusti, nel secondo davanti e dietro a "localizzazione del sito web" ci sarà un doppio spazio. @flodolo |
@kitsunenosaraT sì, dai. "Salva destinazione con nome..." penso possa andare bene :) |
@Sav22999 Un attimo, facciamo chiarezza! Quello che abbiamo messo temporaneamente è: Testo sorgente: Download link "Salva destinazione con nome…" è solo un comando che ci somiglia e che si trova nei browser desktop. |
Sì, giusto. Ho sbagliato a scrivere. Volevo dire che mi sta bene "Scarica destinazione link". |
Segnalo che ci sono 3 nuove stringhe per Firefox iOS e procedo con la traduzione |
Potete procedere al QA :) |
Crittografia è corretto, il mio cervello si è perso alle 2 di mattina… Accettati tutti, grazie! |
Grazie @Sav22999 Accettate. Per "Your Library" tra le tue due versioni ho scelto "La tua libreria" perché non ero sicura se si trattasse della raccolta di foto o della Libreria di sicurezza... Così funziona in entrambi i modi. |
@kitsunenosaraT |
@kitsunenosaraT per la stringa che ha tradotto @AndyUrbi, possibile che utilizzino "..." invece del carattere proprio? 🤔 un errore nell'originale o cosa? |
Possibilissimo. Il carattere dei puntini di sospensione è una buona pratica
che implementiamo noi come Mozilla Italia, ma all'esterno molti la ignorano
(o scelgono di non usarlo). Stessa cosa vale per apostrofi e virgolette
ricurvi.
Il mer 6 mar 2019, 19:19 Saverio Morelli <[email protected]> ha
scritto:
… @kitsunenosaraT <https://github.com/kitsunenosaraT> per la stringa che ha
tradotto @AndyUrbi <https://github.com/AndyUrbi>, possibile che
utilizzino "..." invece del carattere proprio? 🤔 un errore
nell'originale o cosa?
—
You are receiving this because you were mentioned.
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#157 (comment)>,
or mute the thread
<https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/ANWfk-jNUHL5KRyqsqztcBeV2f7uE008ks5vUAa3gaJpZM4bby-s>
.
|
@AndyUrbi Grazie per aver aggiornato anche l'ultima. Ho messo solo il carattere "…" (Alt+1033) al posto dei tre "." poi ho approvato tutto direttamente. Ho aggiornato il conteggio in cima allo issue e ticchettato 👍 |
Prendo Firefox Accounts |
Potete procedere al QA della stringa di Firefox Accounts :) |
@Sav22999 Accettata. Mercì! |
@kitsunenosaraT Puoi procedere anche con il QA di AMO? |
@AndyUrbi Grazie. Un suggerimento. Fammi sapere se ti va bene. Ogni utente che ha un account su AMO può creare un tema da caricare e, di conseguenza modificarlo. Esistono due categorie di temi: i temi "leggeri" (o lightweight) che sono semplici immagini applicate come sfondo alla striscia in alto del browser. Per contro esistono i temi 2completi" che cambiano anche la forma dei pulsanti e le animazioni. |
Facendo una ricerca su AMO esistono vari temi con quel nome. Puoi accettare la tua versione e scusa per l'ennesimo abbaglio. |
@AndyUrbi Accetata! Non devi scusarti. Questo è un campo vasto e vario, è normale non sapere tutto e sbagliare ogni tanto, anche facendo ricerche. Per questo abbiamo il meccanismo della revisione! |
Modificato lo issue per segnalare un grosso aggiornamento per lo issuer #141 di Mozilla Activate. Per un po' nessuno andrà in astinenza da stringhe 😁 |
Già che abbiamo mirabilmente esaurito le stringhe della settimana in anticipo chiudo lo issue. Proprio oggi sono comparse un bel po' di nuove stringhe per Engagement. In via eccezionale apro già lo issue della prossima settimana e ce le metto dentro. Grazie a tutti e buon fine settimana. |
Stringhe della settimana
Dalla settimana scorsa, issue #156
Nuova settimana
Altri issue aperti
#141 Traduzione del sito Mozilla Activate. Oltre 100 stringhe da tradurre, fatevi sotto! ⚔️
❗️ La lista delle stringhe da tradurre viene aggiornata più volte nell'arco della settimana
Informazioni sul progetto
Questo issue serve a gestire le traduzioni dei siti Mozilla sulla piattaforma Pontoon.
Ogni settimana uscirà un nuovo issue con una lista dei progetti che contengono stringhe mancanti. Puoi sempre trovare lo issue della settimana corrente sulla bacheca del progetto.
Chi vuole farsi avanti, a seconda della propria disponibilità, si "prenoterà" per le stringhe.
Questo per organizzare meglio l'attività di traduzione ed evitare che più persone lavorino sulle stesse stringhe.
Istruzioni
Prima di iniziare:
Prendere in carico il progetto:
Link Utili
The text was updated successfully, but these errors were encountered: