-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 09/19) #156
Comments
Lascio Monitor ai più bravi e CV che m pare lo volesse fare @dag7dev |
Mi prendo CV (non ho letto nè su Telegram nè da altra parte che damiano è interessato 🤔 ) |
CV pronto per il QA :) Buon QA, resto a disposizione :) |
Grazie @Sav22999 Per Kinyarwando e Ruando: queste lingue africane sono un argomento abbastanza delicato, anche per via della situazione geopolitica, del fatto che potrebbero scomparire e che i progetti come Common Voice sono un'occasione di riscatto per esse. Tutto questo considerato, secondo me è meglio per questi casi fare uno strappo alla regola e mantenere il termine più specifico e scelto dai parlanti stessi. Tra l'altro, penso che Kinyarwanda sia una parola indeclinabile. Tra Altro e Più dati ho preferito la prima, perché, anche cercando sul sito di test, non ho ancora capito dove andrà a finire la stringa. Quindi nel dubbio preferirei tenermi sul generico. |
Per la declinazione, non sapevo... ho messo la "o" perché tutte le lingue le abbiamo messe al maschile. Purtroppo sono lingue che, onestamente, non ho mai sentito quindi sono totally ignorante. Va bene anche per "Altro" anche io ero indeciso, ma ho voluto comunque suggerire (anche) quello ihih Inoltre ho aggiunto 2 traduzioni (c'erano 2 stringhe "missing" ora che ho visto) |
Pronto per il QA: chi ha tempo? |
Eccomi :) lo faccio subito |
@AndyUrbi ecco il (mio) QA:
Aspetto tuo riscontro e il parere di @kitsunenosaraT sul mio QA :) |
@Sav22999 Approvate anche le ultime due di Common Voice. 👍 |
Aggiunto AMO frontend. |
@kitsunenosaraT Nel tuo suggerimento hai utilizzato il termine Screenshot mentre Saverio preferisce Screenshots. Cosa è meglio? Così uniformiamo le 3 traduzioni e approvare tutto. |
Errore mio! Come ha detto Saverio, Screenshots è il nome di un servizio e va riportato così com'è. |
@kitsunenosaraT Hai tempo per il QA di AMO? |
@Sav22999 Mi fai il pre-QA? 😄 |
@AndyUrbi scusa se non ho potuto fare il mio QA prima. Ero impegnato con lo studio e con la traduzione dell'articolo di Common Voice.
Attendo tuo riscontro (e quello di sara, of course) |
Condivido pure io 😄 |
Fatto, grazie! |
Mi prendo Firefox Monitor, visto che la scadenza si appropinqua. |
Mi pare che non hai messo gli "a capo" quando richiesti: sbaglio? |
Grazie per aver dato un'occhiata :)
Gli "a capo" nelle stringhe sono irrilevanti. Non vengono interpretati dal
browser, per questo li ho ignorati.
Il sab 2 mar 2019, 12:31 Winfox <[email protected]> ha scritto:
… Mi pare che non hai messo gli "a capo" quando richiesti: sbaglio?
—
You are receiving this because you were mentioned.
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#156 (comment)>,
or mute the thread
<https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/ANWfk2JGkk1ucrq1KwWD6FWjyU89z8Rsks5vSmEJgaJpZM4bPSl2>
.
|
Ma i miei a capo me li avete sempre fatti mettere. Allora sbaglierò sempre.... :( |
"Sempre"? Hanno iniziato ad apparire non molto tempo fa (e mi chiedo il
perché). Ne avevamo discusso, avevo chiesto a flod e avevo ricevuto
conferma che si potevano anche ignorare.
Comunque "irrilevanti" non significa sbagliati. Semplicemente è come se non
esistessero per il browser, dunque tanto vale ignorarli.
Il sab 2 mar 2019, 12:43 Winfox <[email protected]> ha scritto:
… Ma i miei a capo me li avete sempre fatti mettere. Allora sbaglierò
sempre.... :(
—
You are receiving this because you were mentioned.
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#156 (comment)>,
or mute the thread
<https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/ANWfkwuWMg8faFVFZOu6RtIbNQmHu0Fuks5vSmPqgaJpZM4bPSl2>
.
|
Serve ancora il QA @kitsunenosaraT ? |
@Sav22999 Sì, avrebbe bisogno di un'ultima lettura da parte di qualcuno. |
Firefox Monitor accettato, QA fatto da flod al volo. |
Stringhe della settimana
❗️ La lista delle stringhe da tradurre viene aggiornata più volte nell'arco della settimana
Informazioni sul progetto
Questo issue serve a gestire le traduzioni dei siti Mozilla sulla piattaforma Pontoon.
Ogni settimana uscirà un nuovo issue con una lista dei progetti che contengono stringhe mancanti. Puoi sempre trovare lo issue della settimana corrente sulla bacheca del progetto.
Chi vuole farsi avanti, a seconda della propria disponibilità, si "prenoterà" per le stringhe.
Questo per organizzare meglio l'attività di traduzione ed evitare che più persone lavorino sulle stesse stringhe.
Istruzioni
Prima di iniziare:
Prendere in carico il progetto:
Link Utili
The text was updated successfully, but these errors were encountered: