-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 32
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
39 additions
and
39 deletions.
There are no files selected for viewing
78 changes: 39 additions & 39 deletions
78
Resources/ServerInfo/Guidebook/NewPlayer/Controls/Radio.xml
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,64 +1,64 @@ | ||
<Document> | ||
# Speech and Text Channels | ||
Talking is a key part of Space Station 14. You can press [keybind="FocusChatInputWindow"/] to jump to the text box. | ||
# Речевые и текстовые каналы | ||
Общение является ключевой частью Space Station 14. Вы можете нажать [keybind="FocusChatInputWindow"/] чтобы перейти к текстовому полю. | ||
|
||
The word next to the text box is the [color=#a4885c]text channel[/color] you're about to send the message to, or rather how you're about to say what you've typed. | ||
Слово рядом с текстовым полем означает [color=#a4885c] тестовый канал[/color] на который вы собираетесь отправить сообщение, или, скорее, то, как вы собираетесь произнести то, что набрали. | ||
|
||
Local is normal speech at normal volume. | ||
Рядом - это обычная речь с нормальной громкостью. | ||
|
||
Whisper can only be heard when nearby somebody. You automatically whisper into your radio to send messages over it. | ||
Шепот можно услышать, только тогда, когда вы находитесь рядом. Вы автоматически шепчете в свой радиоприемник, чтобы отправлять по нему сообщения. | ||
|
||
Emotes are gestures that you make. Can be recieved by anyone who is not blinded. You will often see mimes do many emotes. | ||
Эмоции - это жесты, которые вы совершаете. Их может услышать любой, кто не ослеплен. Вы часто увидите, как мимы демонстрируют множество эмоций. | ||
|
||
Whisper messages can be sent by starting your message with [color=#a4885c][keybind="FocusWhisperChatWindow"/][/color] and Emotes can be sent by starting your message with ([color=#a4885c]@[/color]). | ||
You can also cycle through all of these text channels by pressing [keybind="CycleChatChannelForward"/]. | ||
Сообщения шепотом можно отправлять, начав свое сообщение с [color=#a4885c][keybind="FocusWhisperChatWindow"/][/color], а эмоции можно отправлять, начав свое сообщение с with ([color=#a4885c]@[/color]). | ||
Вы также можете переключаться между всеми этими текстовыми каналами, нажимая [keybind="CycleChatChannelForward"/]. | ||
|
||
People may not be able to make out all of what you're saying if you're standing too far away from them. This is especially important if you're whispering. | ||
Люди могут не разобрать всего, что вы говорите, если вы стоите слишком далеко от них. Это особенно важно, если вы говорите шепотом. | ||
|
||
## Radio | ||
## Радиосвязь | ||
|
||
Your radio allows you to communicate across the entire station and to your specific [color=#a4885c]department[/color]. | ||
Ваша гарнитура позволяет вам общаться как со всей станцией, так и с вашим [color=#a4885c]отделом[/color]. | ||
|
||
<Box> | ||
<GuideEntityEmbed Entity="ClothingHeadsetGrey"/> | ||
</Box> | ||
<Box> | ||
<GuideEntityEmbed Entity="ClothingHeadsetGrey"/> | ||
</Box> | ||
|
||
To send a [color=#a4885c]station-wide[/color] message over the radio preface, use the [color=#32cd32]Common[/color] channel by beginning your text with [color=#32cd32]semi-colon (;)[/color]. | ||
People standing right next to you might catch bits of your radio message, even if they don't have the access to the relevant radio channel. Watch for eavesdroppers. | ||
Чтобы отправить сообщение [color=#a4885c]всей станции[/color] переключите на [color=#32cd32]Общий[/color] канал, начав текст с [color=#32cd32]точки с запятой (;)[/color]. | ||
Люди, стоящие рядом с вами, могут уловить обрывки вашего радиосообщения, даже если у них нет доступа к соответствующему радиоканалу. Следите за тем, чтобы вас не подслушивали. | ||
|
||
## Departmental Radio | ||
## Радиоканалы отделов | ||
|
||
You are able to send messages over your departmental radio channels using [color=#32cd32]colon (:)[/color] followed by the department letter as long as you're wearing a headset with your department's encryption key. | ||
Чтобы отправить радиосообщение по каналу вашего отдела, начните своё сообщение с [color=#a4885c]двоеточия (:)[/color], затем укажите букву (префикс), соответствующую вашему отделу. | ||
Возможность отправлять сообщения в радиоканалы отделов зависит от того, какие ключи шифрования установлены в гарнитуру. | ||
Осмотрите свою гарнитуру чтобы узнать, каналы каких отделов вам доступны. | ||
|
||
Examine your headset to see the department channels available to you. | ||
Осмотрев стандартную инженерную гарнитуру, вы увидите префиксы для [color=#32cd32]общего[/color] и [color=#f37746]инженерного[/color] радиоканалов. | ||
|
||
<Box> | ||
<GuideEntityEmbed Entity="ClothingHeadsetEngineering"/> | ||
</Box> | ||
<Box> | ||
<GuideEntityEmbed Entity="ClothingHeadsetEngineering"/> | ||
</Box> | ||
|
||
Examining an unmodified engineering headset would show you the prefixes for the [color=#32cd32]Common[/color] and [color=#f37746]Engineering[/color] channels. | ||
Также можно использовать [color=#a4885c]:h[/color]. Эта горячая клавиша автоматически настроит радиоканал вашего отдела по умолчанию. | ||
Например, если вы инженер станции, то [color=#a4885c]:h[/color] по умолчанию будет [color=#f37746]:и[/color]. | ||
|
||
It is also possible to use [color=#a4885c]:h[/color]. This hotkey will automatically default to your department radio channel. | ||
For example, if you're a Station Engineer then [color=#a4885c]:h[/color] will default to [color=#f37746]:e[/color]. | ||
## Ключи шифрования | ||
[color=#a4885c]Ключи шифрования[/color] предоставляют вам доступ к соответствующему каналу. | ||
|
||
## Encryption Keys | ||
[color=#a4885c]Encryption keys[/color] give you access to their respective channel. | ||
Изучение нашей инженерной гарнитуры, представленной ранее, показывает нам [color=#32cd32]Общие [/color] и [color=#f37746]инженерные[/color] каналы, потому что инженерная гарнитура начинается с этими [color=#a4885c]Ключами шифрования[/color]. | ||
|
||
Examining our engineering headset from earlier shows us [color=#32cd32]Common[/color] and [color=#f37746]Engineering[/color] because an engineer's headset starts with those [color=#a4885c]encryption keys[/color]. | ||
<Box> | ||
<GuideEntityEmbed Entity="EncryptionKeyCommon"/> | ||
<GuideEntityEmbed Entity="EncryptionKeyEngineering"/> | ||
</Box> | ||
|
||
<Box> | ||
<GuideEntityEmbed Entity="EncryptionKeyCommon"/> | ||
<GuideEntityEmbed Entity="EncryptionKeyEngineering"/> | ||
</Box> | ||
Ключи шифрования можно извлечь с помощью [color=#a4885c]отвертки[/color] используя её на гарнитуре. Чтобы вставить новые ключи шифрования в гарнитуру, нажмите по ней, держа ключ шифрования в руке. | ||
|
||
You can take out encryption keys by using a [color=#a4885c]screwdriver[/color] on a headset. New encryption keys are put into headsets by clicking on one with an encryption key in your hand. | ||
У всех членов команды есть дополнительные ключи шифрования, но вы также можете запросить их в офисе ГП при смене работы. | ||
|
||
All command members have extras of their relevant encryption key, but you can also request one at the HoP's office when you're getting your job changed. | ||
## Каналы OOC | ||
Каналы OOC (out-of-character) существуют за пределами игрового мира. Это LOOC, OOC и мертвый чат. | ||
|
||
## OOC Channels | ||
OOC (out-of-character) channels exist outside of the game world. They are LOOC, OOC and Dead chat. | ||
LOOC включен во время раундов, OOC обычно отключен до окончания раунда, и вы можете видеть и общаться в чате Мёртвых только тогда, когда вы, ну, в общем, мертвы. | ||
|
||
LOOC is on during the rounds, OOC is typically off until the round ends and you can only see and talk in Dead chat when you are, well, dead. | ||
|
||
Do not discuss the current round in the Discord or in OOC if it's on during the round. | ||
Не обсуждайте текущий раунд в Discord или OOC, если он включен во время раунда. | ||
</Document> |