Skip to content

Commit

Permalink
astiob feedback
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
LightArrowsEXE committed Sep 15, 2024
1 parent dcded50 commit c321193
Show file tree
Hide file tree
Showing 3 changed files with 158 additions and 46 deletions.
204 changes: 158 additions & 46 deletions docs/guidelines/editing.md
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,12 +1,19 @@
# Editing Guidelines

!!! warning "Audience"
!!! warning "Target Audience"
This document is written for an English-speaking audience.
If you are not editing in English,
a lot of the practices here may not apply to you.
Always make sure to refer to widely-accepted style guides
in the language you are editing in.

!!! danger "Editing Bible"
This document is not the Bible,
regardless of how authoritative it may sound in some sections.
Editing is a creative process,
and there are infinitely many schools of thought on how to best adapt a script.
This document is simply a style guide to help maintain a somewhat consistent style to Kaleido releases.

Editing plays a crucial role in fansubbing,
helping to make the original text more accessible
and ensuring the intended message is effectively conveyed.
Expand All @@ -22,6 +29,11 @@ Deviations from these guidelines are often intentional,
and may help give more character to a subtitle
or fit the style of the original script better.

How close to this style guide scripts follow
depends on the script and the editor in charge of the project,
but the majority of Kaleido releases
should more or less follow this style guide.

## Grammar and Punctuation

Using proper grammar and punctuation is crucial for creating clear and engaging subtitles.
Expand Down Expand Up @@ -132,40 +144,157 @@ Below is a quick overview of some common differences between British and America
| Lift | Elevator |

Besides dialect differences,
there are a couple other spelling rules that are worth noting:
there are a couple other "rules" Kaleido follows:

!!! example "Other rules"

=== "All right/Alright"

"Alright" is almost always spelled as "all right".

This is the accepted spelling in published writing,
and is also the spelling we stick to.
While cases can be made for "alright",
it is always safer to use the accepted spelling.

- "Alright" should always be spelled as "all right".
This is because "alright" is only correct in specific cases,
while "all right" is always correct.
- "OK" and "Ok" should always be fully spelled out as "okay".
How closely the editor sticks to this rule
is up to their discretion,
and there's nothing essentially wrong with using "all right",
so long as it's not used as a blank stand-in.

=== "OK/Ok"

"OK" and "Ok" should almost always be fully spelled out as "okay".

This is strictly for aesthetic reasons,
and ultimately they mean the same thing.
If there's an "OK" signage on screen,
it may be appropriate to keep the abbreviation in dialogue as well,
but in almost any other case,
"okay" is preferred.

### Punctuation

Proper use of punctuation is almost always required.
Do not rely on punctuation used in the original Japanese script,
as punctuation rules and styles vary greatly between languages.

- Avoid comma splices.
This is when multiple independent clauses are joined together with commas,
without any other punctuation to separate them.
These often result in run-on sentences,
which can be more difficult to read.
- Use the Oxford comma.
This is the comma before the "and" in a list of three or more items,
and reduces ambiguity.
- Use em dashes (—) for interruptions or abrupt changes in thought,
not hyphens (-) or double hyphens (--).
- Avoid ellipses like the plague.
They are almost always unnecessary,
annoying to read,
and can often be replaced with different punctuation.
The viewer can easily infer that information from the audio.
- Do not make use of the four-dotted ellipsis.
- Interrobangs are always written as "?!" in English,
never as "!?".
The latter is the Japanese punctuation.
- Brackets should be avoided as much as possible,
but can be used to better convey the intended meaning when necessary.
!!! example "Punctuation rules"
=== "Comma splices"

Avoid comma splices.
This is when multiple independent clauses are joined together with commas
without any other punctuation to separate them.
These often result in run-on sentences,
which can be more difficult to read.

=== "Oxford comma"

The Oxford comma is highly preferred.
This will typically reduce ambiguity,
but [not always](https://www.scribbr.com/commas/oxford-comma/#appositives).

If you are unsure if an Oxford comma will help,
it may be indicative that a line should be rewritten.

=== "Abrupt ends"

Use em dashes (—) for interruptions or abrupt changes in thought,
not hyphens (-) or double hyphens (--).

In the case of trailing off,
ellipses (...) may be used.
However, also consider whether a full stop (.) would be more appropriate.

=== "Ellipses spam"

Avoid ellipses like the plague.

Permit me to be so brazen as to break character and put my full hate on display here
(_we will continue with regular programming shortly_),
but ellipses are almost always unnecessary,
annoying to read,
and can usually be replaced with different punctuation.

Spamming them every time the character has even a _slight_ pause
is not only annoying,
but may also give the viewer the wrong impression
about the character and the conviction put into the line,
and in the worst cases feels like you're positioning a speed bump
in front of the viewer while they're trying to read.

The ellipsis has been abused by many scripts,
especially in the 2000s.
Thankfully,
many editors have started to catch on to this,
and it is becoming less common.

Do not take this to mean that you should never use ellipses.
They can be fantastic tools if used sparingly to convey doubt or uncertainty,
or a character's trailing train of thought.
However, not every pause merits an ellipsis,
and they should absolutely _not_ be placed at the start and end
of every single incomplete line (looking at you, [a.f.k.])

!!! failure "Bad use of ellipses (thanks, [a.f.k.])"
![Example of bad use of ellipses from a.f.k.'s Lucky Star 06 release](./img/bad-ellipses.png)

Always consider whether a full stop or even a comma would be more appropriate,
or if a line even needs punctuation at all
(such as with broken lines that continue immediately after,
as is the case with every single line in the above example).
Sometimes a line can be rewritten to convey the intended meaning more clearly
without forcefully inserting an ellipsis.

Naturally, in places where ellipses are required
(such as when a character continues another character's line),
they are completely fine to use.

!!! success "Good use of ellipses"
![Example of good use of ellipses from Kaleido's Blue Archive 01 release](./img/good-ellipses.png)

_Also, never use the four-dotted ellipsis._

=== "Japanese punctuation"

It's not uncommon for Japanese punctuation
to slip into English scripts by accident,
especially in the past.
You should stay on the lookout for these,
and replace them with appropriate English punctuation where necessary.
Similarly,
you should try to avoid being beholden to the original punctuation,
as the rules differ between English and Japanese.

Examples of this include:

- Banginterros (!?)

In English, it's standard to use interrobangs (?!) to convey surprise and shock,
whereas in Japanese banginterros (!?) are used instead.
While banginterros are occasionally found in English,
they are less standardised.

- Wavy Dashes (~)

In Japanese, the wavy dash (~) is often used to indicate a prolonged sound (like "Aah~").
This is not used in English,
and should be avoided.

- Long dashes (――――――)

These serve a similar purposes to em dashes,
but can become rather extreme in use
(admittedly, these are more often found in visual novels than subtitles).
These should be replaced with appropriate punctuation,
which depends on the context they are used in.

- 「 」

While these brackets look cool,
they are not used in English.
These signify quotes in Japanese,
and should be replaced with appropriatequotation marks.

### Quotation Marks

Expand Down Expand Up @@ -350,25 +479,6 @@ and how you may go about rewriting them[^gardenpath].
!!! abstract "Explanation"
Adding "individuals" makes it clear that the sentence is referring to a group of people.

=== "Example D"

!!! Quote "Example Sentence"
"While the girl sang the song pleased everyone."

!!! abstract "Explanation"
The reader initially assumes that "the girl sang the song",
but the sentence is actually saying that the song pleased everyone while the girl sang.

!!! note "Rewritten"
- "The song pleased everyone while the girl sang."
- "As the girl was singing, the song pleased everyone."
- "While the girl sang, the song pleased everyone."

!!! abstract "Explanation"
- The first sentence clarifies that the song is the subject that pleased everyone<br>
- The second makes the timing clearer by indicating an ongoing action.<br>
- The third splits the clauses, separating "sang" and "the song".<br>

As illustrated above,
there are a variety of ways to rewrite sentences to avoid garden-pathing:

Expand All @@ -381,6 +491,8 @@ there are a variety of ways to rewrite sentences to avoid garden-pathing:
- Eliminating unnecessary modifiers or adjectives
- Using conjunctions ("and", "but", "or", "so", "for", etc.)

## TODO: rest of this

## Characterisation

- Maintaining character voice and personality
Expand Down
Binary file added docs/guidelines/img/bad-ellipses.png
Loading
Sorry, something went wrong. Reload?
Sorry, we cannot display this file.
Sorry, this file is invalid so it cannot be displayed.
Binary file added docs/guidelines/img/good-ellipses.png
Loading
Sorry, something went wrong. Reload?
Sorry, we cannot display this file.
Sorry, this file is invalid so it cannot be displayed.

0 comments on commit c321193

Please sign in to comment.