Skip to content

Commit

Permalink
Minor updates
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
LightArrowsEXE committed Sep 14, 2024
1 parent d8439f7 commit 868f5cf
Show file tree
Hide file tree
Showing 6 changed files with 41 additions and 45 deletions.
Empty file.
50 changes: 17 additions & 33 deletions docs/guidelines/styling/dialogue_styling.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -14,10 +14,10 @@ but they should all generally adhere to the following guidelines.
## Base Style

The base style is the default style for all dialogue.
You want to make sure it's easy to read,
You want to make sure it's easy to read
and not too distracting.

!!! example "Styles used by different groups"
!!! example "Styles used by various groups"
=== "Kaleido"

![Kaleido-subs dialogue style](./img/styling/groups/kaleido.png)
Expand All @@ -36,10 +36,10 @@ and not too distracting.

=== "SubsPlease"

!!! Danger "Upsampled (640×360 ⇒ 1920×1080)"

![SubsPlease dialogue style](./img/styling/groups/subsplease.png)

!!! Danger "Upsampled (640×360 ⇒ 1920×1080)"

```markdown
Style: Default,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1
```
Expand Down Expand Up @@ -67,14 +67,6 @@ and not too distracting.
Style: Default,Slate Pro Medium,70,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H96000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1.5,2,255,255,60,1
```

=== "9volt"

![9volt dialogue style](./img/styling/groups/9volt.png)

```markdown
Style: Default,Volkhov,69,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00052030,&HA0052030,-1,0,0,0,100,105,0,0,1,4.75,2.1,2,275,275,60,1
```

### Font

Like with most things fonts,
Expand All @@ -91,20 +83,16 @@ there are a handful of ground-rules that should be followed:
but serifs can work if they are clean and easy to read,
and fit the style and aesthetics of the show.

If you're unsure about what font to use,
If you're unsure about which font to use,
it's a good idea to grab established styling from the bigger subtitling groups
and use that as a base for your own.
The default Kaleido font is [LTFinnegan](https://eng.fontke.com/family/145020/),
as can be seen above.

<details class="example">
<summary>Examples of good dialogue fonts</summary>

<img src="../img/styling/common-dialogue-fonts.png" alt="Common subtitling dialogue fonts">
</details>

Popular options include Gandhi Sans, Cabin, and Lato.

There may be times where a serif font is preferred,
based on the style of the show.
The pre-established rules for dialogue fonts still apply,
Expand All @@ -115,8 +103,7 @@ but there is more leeway in terms of what font to choose.
The size of the dialogue is determined by the font size.
This should be set to a value that is large enough to be easily read,
but not so large that it takes up too much of the screen.
For Kaleido,
we use a font size of 72 for the dialogue style.
Values between 70 and 80 are generally recommended.

An often-overlooked part of fonts to consider is line spacing.
If spaced too far apart,
Expand Down Expand Up @@ -172,8 +159,8 @@ A common mantra for colour choices in the fansubbing community is:

![White text with a black border can be read on any color!](./img/styling/white-text.png)

Colours with a similar effect are yellow and cyan,
but those are generally harder to read,
Colours with a similar effect is yellow,
but that's generally harder to read,
and may cause eye strain.

Avoid changing the colour of dialogue
Expand Down Expand Up @@ -203,10 +190,13 @@ that is kept at the same alignment as the dialogue it is overlapping.
A distinction must be made,
so most subtitling groups will use a different border colour.

!!! example
Kaleido typically uses a dark-blue border for overlapping dialogue.
!!! example "Alt styles used by various groups"
=== "Kaleido"
![Kaleido-subs overlapping dialogue style](./img/styling/groups/kaleido-alt.png)

![Kaleido-subs overlapping dialogue style](./img/styling/groups/kaleido-alt.png)
```markdown
Style: Default,LTFinnegan Medium,72,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&HA0000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.6,1.5,2,200,200,60,1
```

For streaming services,
it's more common to display overlapping dialogue
Expand Down Expand Up @@ -257,8 +247,7 @@ so as not to distract the viewer's attention.
We will cover this in more depth in the [shenanigans](../shenanigans.md) document.

!!! example "More 'fun' positioning"

![Dialogue positioned at the speaker's head](./img/styling/wacky-positioning.png)
![Dialogue positioned at the speaker's head](./img/styling/wacky-positioning.png)

### Margins

Expand All @@ -273,12 +262,7 @@ it will start breaking lines more aggressively,
which can have a negative impact
on the timing and editing of the line.


!!! example "Kaleido's default margins"
For Kaleido,
we set a margin of 200px for the left and right edges,
and 60 on the top and bottom edges.

![Kaleido's default margins](./img/styling/kaleido-house-style-margins.png)

Margins also decide when a line of dialogue will be automatically broken.
Expand Down Expand Up @@ -345,8 +329,8 @@ and does not overpower the dialogue.
## Resampling

!!! danger
Only resample subtitles if you're authoring them yourself!
Don't blindly resample dialogue from other releases!
Only resample subtitles if you're authoring them yourself!
Don't blindly resample dialogue from other releases!

When dealing with different resolutions,
dialogue styles should be resampled to the storage resolution.
Expand Down
Binary file removed docs/guidelines/styling/img/styling/groups/9volt.png
Binary file not shown.
Binary file modified docs/guidelines/styling/img/styling/groups/kaleido-alt.png
Loading
Sorry, something went wrong. Reload?
Sorry, we cannot display this file.
Sorry, this file is invalid so it cannot be displayed.
20 changes: 11 additions & 9 deletions docs/index.md
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,5 +1,10 @@
# The Kaleido Subtitling Style Handbook

!!! tip "Disclaimer"
These guidelines are a living document,
and will be updated as we continue to learn new techniques
and further refine our best practices.

!!! Danger "Editing Guidelines"
Always ensure you follow the guidelines provided to you
by the group or company you work for!<br>
Expand All @@ -9,20 +14,17 @@ This document covers different aspects of subtitling best practices.
These guidelines are tailored at portraying subtitles in a way
that is both accessible and appealing to viewers.

The contents of this document are written for and by Kaleido-subs' subtitlers,
and are not affiliated with any streaming service.
Many guidelines covered here are in line with common practices
The contents of this document are written by and for Kaleido's subtitlers,
and are not affiliated with any streaming service or other entity.
Many guidelines covered here fall in line with common practices
in the English fansubbing community,
but may deviate in certain aspects.

These guidelines are a living document,
and will be updated as we continue to learn new techniques
and further refine our best practices.

These are not hard rules you must follow to the letter,
and the hallmark of a good subtitler is knowing
nor are they intended to be the definitive word on the subject.
The hallmark of a good subtitler is knowing
how to adapt as the situation demands,
and when one should deviate from the norm or expected practices.
and when one should deviate from the norm.

The content we cover is split into the following categories:

Expand Down
16 changes: 13 additions & 3 deletions docs/resources.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,10 +3,20 @@
Here is a list of additional resources that may be useful
as additional references, or as tools to help with the process.

## Other styleguides
## Streaming service style guides

- [ATAA French Subtitling Standards](https://www.ataa.fr/documents/NORMES_SOUS-TITRAGE_FRANCAIS_ANGLAIS_EN-TETE.pdf)
- [Netflix's Timed Text Style Guide](https://partnerhelp.netflixstudios.com/hc/en-us/articles/215758617-Timed-Text-Style-Guide-General-Requirements)
- [ATAA French Subtitling Standards](https://www.ataa.fr/documents/NORMES_SOUS-TITRAGE_FRANCAIS_ANGLAIS_EN-TETE.pdf)

## Writer style guides

- [Chicago Manual of Style](https://www.chicagomanualofstyle.org/)

## Software

- [SubKt](https://github.com/TypesettingTools/SubKt)
- [SubKt](https://github.com/TypesettingTools/SubKt)

## Other relevant fansubbing guides

- [Why do so many groups fail at styling?](https://web.archive.org/web/20150708090306/http://underwater.nyaatorrents.org/?view=why-do-so-many-groups-fail-at-styling) by Underwater
- [Subtitle Appearance Analysis](https://www.md-subs.com/blog/saa-subtitle-font) by Max Deryagin

0 comments on commit 868f5cf

Please sign in to comment.