Skip to content

Commit

Permalink
Первая партия переводов и возвращение старых ПРов (AdventureTimeSS14#671
Browse files Browse the repository at this point in the history
)

## Описание PR
<!-- Что вы изменили в этом пулл реквесте? -->
Время для психолога - 3 часа
Для пИИ обавлен компонент LanguageSpeaker, позволяющий выбрать язык для
общения (у пИИ их два - общегалактический и двоичный)
добавлены способности ревенанта в гайдбук
добавлен перевод гайдбука "Радиосвязь"
перевод внутриигрового глоссария
реплики торгоматов
изменены переводы гайдбуков (антагонисты, малые антагонисты и т.д.)

## Почему / Баланс
Потому что.

## Техническая информация
Отсутствует

## Медиа
Nuh uh

## Требования
- [x] Я прочитал(а) и следую [Руководство по созданию пулл
реквестов](https://docs.spacestation14.com/en/general-development/codebase-info/pull-request-guidelines.html).
Я понимаю, что в противном случае мой ПР может быть закрыт по усмотрению
мейнтейнера.
- [x] Я добавил скриншоты/видео к этому пулл реквесту, демонстрирующие
его изменения в игре, **или** этот пулл реквест не требует демонстрации
в игре

## Критические изменения
Отсутствуют

**Чейнджлог**

:cl: eddiemercury
- add: Время для психолога - 3 часа общего игрового времени
- add: Для пИИ обавлен компонент LanguageSpeaker, позволяющий выбрать
язык для общения (у пИИ их два - общегалактический и двоичный)
- add: добавлены способности ревенанта в гайдбук
- add: добавлен перевод гайдбука "Радиосвязь"
- add: перевод внутриигрового глоссария
- tweak: реплики торгоматов
- tweak: изменены переводы гайдбуков (антагонисты, малые антагонисты и
т.д.)

---------

Co-authored-by: Inconnu <[email protected]>
  • Loading branch information
jungarikjan and Inconnu1337 authored Oct 25, 2024
1 parent 98c7828 commit 3b50664
Show file tree
Hide file tree
Showing 54 changed files with 509 additions and 449 deletions.
14 changes: 7 additions & 7 deletions Resources/Locale/ru-RU/advertisements/vending/ammo.ftl
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,10 +1,10 @@
advertisement-ammo-1 = Свободная станция: Ваш универсальный магазин для всего, что связано со второй поправкой!
advertisement-ammo-2 = Будь патриотом сегодня, возьми в руки пушку!
advertisement-ammo-1 = Станция Свободы: Ваш универсальный торговый автомат для всего, что связано с пострелушками!
advertisement-ammo-2 = Будь патриотом возьми в руки пушку!
advertisement-ammo-3 = Качественное оружие по низким ценам!
advertisement-ammo-4 = Лучше мёртвый, чем красный!
advertisement-ammo-5 = Парите как астронавт, жалите как пуля!
advertisement-ammo-6 = Выразите свою вторую поправку сегодня!
advertisement-ammo-7 = Оружие не убивает людей, но вы можете!
advertisement-ammo-5 = Парите как астронавт, жальте как пуля!
advertisement-ammo-6 = Постреляйте от души!
advertisement-ammo-7 = Оружие не убивает людей, но вы вполне можете!
advertisement-ammo-8 = Кому нужны обязанности, когда есть оружие?
advertisement-ammo-9 = Убивать людей весело!
advertisement-ammo-10 = Идите и застрелите их!
advertisement-ammo-9 = Убивать людей весело!
advertisement-ammo-10 = Накормите их свинцом!
6 changes: 4 additions & 2 deletions Resources/Locale/ru-RU/advertisements/vending/atmosdrobe.ftl
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,5 +1,7 @@
advertisement-atmosdrobe-1 = Получите свою огнестойкую одежду прямо здесь!!!
advertisement-atmosdrobe-2 = Защитит вас от плазменного пламени!
advertisement-atmosdrobe-1 = Получите свою огнестойкую одежду прямо сейчас!!!
advertisement-atmosdrobe-2 = Защищает вас от жара плазмы!
advertisement-atmosdrobe-3 = Наслаждайтесь своей небрендовой инженерной одеждой!
advertisement-atmosdrobe-4 = Всегда под контролем вашей атмосферы!
advertisement-atmosdrobe-5 = Обеспечиваем комфорт при каждом вдохе!
14 changes: 7 additions & 7 deletions Resources/Locale/ru-RU/advertisements/vending/boozeomat.ftl
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,11 +1,11 @@
advertisement-boozeomat-1 = Надеюсь, никто не попросит у меня чёртову чашку чая...
advertisement-boozeomat-2 = Алкоголь - друг человечества. Вы бы отказались от друга?
advertisement-boozeomat-3 = Очень рад вас обслужить!
advertisement-boozeomat-1 = Надеюсь, никто не попросит у меня чертову чашку чая...
advertisement-boozeomat-2 = Алкоголь друг человечества. Вы бы бросили друга?
advertisement-boozeomat-3 = Очень рады вас обслужить!
advertisement-boozeomat-4 = Никто на этой станции не хочет выпить?
advertisement-boozeomat-5 = Выпьем!
advertisement-boozeomat-6 = Бухло пойдёт вам на пользу!
advertisement-boozeomat-7 = Алкоголь — друг человека.
advertisement-boozeomat-8 = Хотите отличного холодного пива?
advertisement-boozeomat-8 = Хотите вкуснейшего холодного пива?
advertisement-boozeomat-9 = Ничто так не лечит, как бухло!
advertisement-boozeomat-10 = Пригубите!
advertisement-boozeomat-11 = Выпейте!
Expand All @@ -17,6 +17,6 @@ advertisement-boozeomat-16 = Вино со множеством наград!
advertisement-boozeomat-17 = Максимум алкоголя!
advertisement-boozeomat-18 = Мужчины любят пиво.
advertisement-boozeomat-19 = Тост за прогресс!
thankyou-boozeomat-1 = Пожалуйста, пейте ответственно!
thankyou-boozeomat-2 = Пожалуйста, пейте безответственно!
thankyou-boozeomat-3 = Пожалуйста, наслаждайтесь вашим напитком!
thankyou-boozeomat-1 = Пожалуйста, пейте с умом!
thankyou-boozeomat-2 = Пожалуйста, напейтесь в зюзю!
thankyou-boozeomat-3 = Наслаждайтесь вашим напитком!
24 changes: 12 additions & 12 deletions Resources/Locale/ru-RU/advertisements/vending/bruiseomat.ftl
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,27 +4,27 @@ advertisement-bruiseomat-3 = Кто-нибудь купил ЕМАГ?
advertisement-bruiseomat-4 = Я хочу вернуться на свою родную станцию....
advertisement-bruiseomat-5 = Берегитесь мима и клоуна. БЕРЕГИТЕСЬ!
advertisement-bruiseomat-6 = Ядерка на ужин и эскадрон смерти обезоружен!
advertisement-bruiseomat-7 = Ты никогда не сможешь сравниться с МОИМИ смесями, Агент!
advertisement-bruiseomat-8 = Жаждете крови? Я позабочусь о вас!
advertisement-bruiseomat-9 = Если они не хотят, чтобы мы взорвали станцию, то зачем они оставили диск почти без защиты?
advertisement-bruiseomat-7 = Ты никогда не сможешь сравниться с МОИМИ наборами, Агент!
advertisement-bruiseomat-8 = Жаждете крови? Я позабочусь об этом!
advertisement-bruiseomat-9 = Если они не хотят, чтобы мы взорвали станцию, то зачем они оставили диск без защиты?
advertisement-bruiseomat-10 = Говорят, око за око – и весь мир ослепнет. Попробуйте вместо этого ядерную бомбу!
advertisement-bruiseomat-11 = Я жажду крови!
advertisement-bruiseomat-12 = Выпейте перед заданием!
advertisement-bruiseomat-13 = Чёрт, я не знал, что меня перевезли обратно в учебку для кадетов!
advertisement-bruiseomat-14 = Круче чем любой АлкоМат!
advertisement-bruiseomat-15 = Операции ядерных оперативников будут продолжаться до тех пор, пока уровень робаста не вырастет.
thankyou-bruiseomat-1 = Удачи, олухи! Она вам понадобится!
thankyou-bruiseomat-2 = Покажите им стиль Горлекс!
thankyou-bruiseomat-2 = Покажите им стиль Горлекса!
thankyou-bruiseomat-3 = Не забывайте пить воду!
thankyou-bruiseomat-4 = Вы записали коды, верно?
thankyou-bruiseomat-5 = Не забудьте про боеголовку!
thankyou-bruiseomat-5 = Не забудьте захватить боеголовку!
thankyou-bruiseomat-6 = Надеюсь, это нескользящие ботинки.
thankyou-bruiseomat-7 = Пожалуйста, пусть это будет команда нормальных...
thankyou-bruiseomat-8 = Похоже, сегодня не только станция подверглась нападению.
thankyou-bruiseomat-9 = Что, вашу мать, вы купили?
thankyou-bruiseomat-7 = Пожалуйста, пусть в моей команде будут не срочники...
thankyou-bruiseomat-8 = Похоже, сегодня кранты не только станции.
thankyou-bruiseomat-9 = Что вы, мать вашу, купили?
thankyou-bruiseomat-10 = Отдадим должное ядерным срочникам!
thankyou-bruiseomat-11 = Смерть Nanotrasen!!!
thankyou-bruiseomat-12 = Серьёзно? Это ваш план?
thankyou-bruiseomat-11 = Смерть NanoTrasen!!!
thankyou-bruiseomat-12 = Серьёзно? И это ваш план?
thankyou-bruiseomat-13 = За всю свою бесконечную жизнь я ни разу не видел такого закупа.
thankyou-bruiseomat-14 = Ловите капитана!
thankyou-bruiseomat-15 = Не ходите поодиночке!
Expand All @@ -34,8 +34,8 @@ thankyou-bruiseomat-18 = Не забудьте свой пинпоинтер!
thankyou-bruiseomat-19 = Ещё увидимся! А может и нет, это более вероятно!
thankyou-bruiseomat-20 = Захватите ещё одного меня! Мне нужен друг!
thankyou-bruiseomat-21 = Ты же собираешься протрезветь перед миссией?
thankyou-bruiseomat-22 = 5 telecrystal says you won't make it to the shuttle before you fall over.
thankyou-bruiseomat-23 = Раздатчик безалкоголя вон там, худышка.
thankyou-bruiseomat-22 = Ставлю 5 ТК, что ты не успеешь добежать до шаттла перед тем, как откинуть копыта.
thankyou-bruiseomat-23 = Раздатчик безалкоголя вон там, трусишка.
thankyou-bruiseomat-24 = Вы потратили свои ТК на кошачьи ушки?
thankyou-bruiseomat-25 = Серьёзно? Ты хочешь выпить именно это?
thankyou-bruiseomat-26 = Попробуй, рискни!
Expand Down
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,3 +1,3 @@
advertisement-cargodrobe-1 = Улучшенный стиль ассистента! Выбери свой сегодня!
advertisement-cargodrobe-1 = Улучшенный стиль пассажира! Выбери свой сегодня!
advertisement-cargodrobe-2 = Эти шорты удобны и комфортны, получите свои прямо сейчас!
advertisement-cargodrobe-3 = Сделано для комфорта, а стоит недорого!
4 changes: 2 additions & 2 deletions Resources/Locale/ru-RU/advertisements/vending/chang.ftl
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,7 +1,7 @@
advertisement-chang-1 = Ощутите вкус 5000 лет культуры!
advertisement-chang-2 = Мистер Чанг, одобрен для безопасного употребления более чем в 10 секторах!
advertisement-chang-2 = Мистер Чанг одобрен для безопасного употребления более чем в 10 секторах!
advertisement-chang-3 = Китайская кухня отлично подойдёт для вечернего свидания или одинокого вечера!
advertisement-chang-4 = Вы не ошибётесь, если отведаете настоящей китайской кухни от мистера Чанга!
advertisement-chang-5 = На 100% настоящая китайская еда!
thankyou-chang-1 = Мистер Чанг благодарит вас!
thankyou-chang-2 = Наслаждайтесь настоящей едой!
thankyou-chang-2 = Наслаждайтесь аутентичной китайской едой!
4 changes: 2 additions & 2 deletions Resources/Locale/ru-RU/advertisements/vending/chefdrobe.ftl
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,4 +1,4 @@
advertisement-chefdrobe-1 = Наша одежда гарантированно защитит вас от пятен от еды!
advertisement-chefdrobe-2 = Идеальная белизна, чтобы все догадались об убийстве на кухне!
advertisement-chefdrobe-3 = Легко чистить, легко видеть!
advertisement-chefdrobe-2 = Абсолютно белая одежда. Настолько, что каждый узнает, если на кухне кого-то кокнут!
advertisement-chefdrobe-3 = Легкий для мойки, заметный издалека!
advertisement-chefdrobe-4 = Готовьте как профи, выглядите как маэстро!
12 changes: 6 additions & 6 deletions Resources/Locale/ru-RU/advertisements/vending/chefvend.ftl
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,13 +1,13 @@
advertisement-chefvend-1 = Гарантируем, что по меньшей мере шестьдесят процентов наших яиц не разбиты!
advertisement-chefvend-2 = Рис, детка, рис.
advertisement-chefvend-3 = Добавьте немного масла!
advertisement-chefvend-4 = Стоите ли вы своей соли? Мы да.
advertisement-chefvend-4 = Стоите ли вы своей соли? Мы - да.
advertisement-chefvend-5 = Ммм, мясо.
advertisement-chefvend-6 = Используйте силу муки.
advertisement-chefvend-7 = Покажите своим клиентам, кто здесь лучший повар, при помощи нашего знаменитого на всю галактику завоевавшего множество наград соуса барбекю.
advertisement-chefvend-8 = Я очень люблю сырые яйца.
advertisement-chefvend-7 = Покажите своим гостям, кто здесь лучший повар, при помощи нашего знаменитого на всю галактику и завоевавшего множество наград соуса барбекю.
advertisement-chefvend-8 = Люблю перекусить старыми добрыми сырыми яйцами.
advertisement-chefvend-9 = Наслаждайтесь старыми добрыми сырыми яйцами!
thankyou-chefvend-1 = Пришло время готовить!
thankyou-chefvend-2 = Благодарим за доверие к нашим качественным ингредиентам!
thankyou-chefvend-3 = Дайте же им то, чего они хотят!
thankyou-chefvend-4 = Идите и сделайте эти бургеры!
thankyou-chefvend-2 = Благодарим за доверие к нашим качественным продуктам!
thankyou-chefvend-3 = Утолите их жажду и голод!
thankyou-chefvend-4 = Сделай ещё этих вкусных ароматных бургеров, да налей колы!
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,4 +1,4 @@
advertisement-chemdrobe-1 = Наша одежда на 0,5% более устойчива к разлитым кислотам! Получите свою прямо сейчас!
advertisement-chemdrobe-2 = Профессиональная лабораторная одежда, разработанная компанией NanoTrasen!
advertisement-chemdrobe-3 = Я почти уверен, что она защитит вас от пролитой кислоты!
advertisement-chemdrobe-3 = Мы почти уверены, что она защитит вас от пролитой кислоты!
advertisement-chemdrobe-4 = Лучшая формула успеха!
4 changes: 2 additions & 2 deletions Resources/Locale/ru-RU/advertisements/vending/cigs.ftl
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2,11 +2,11 @@ advertisement-cigs-1 = Космические сигареты приятны н
advertisement-cigs-2 = Я лучше умру, чем брошу.
advertisement-cigs-3 = Затянись!
advertisement-cigs-4 = Не верьте исследованиям — курите!
advertisement-cigs-5 = Наверняка это не вредно для вас!
advertisement-cigs-5 = Наверняка это ничуть не вредно!
advertisement-cigs-6 = Не верьте учёным!
advertisement-cigs-7 = На здоровье!
advertisement-cigs-8 = Не бросайте курить, купите ещё!
advertisement-cigs-9 = Никотиновый рай.
advertisement-cigs-9 = М-м-м... Никотиновый рай.
advertisement-cigs-10 = Лучшие сигареты с 2150 года.
advertisement-cigs-11 = Сигареты с множеством наград.
advertisement-cigs-12 = Здесь вы сможете отвлечься от работы!
Expand Down
6 changes: 3 additions & 3 deletions Resources/Locale/ru-RU/advertisements/vending/clothesmate.ftl
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2,6 +2,6 @@ advertisement-clothes-1 = Одевайтесь для успеха!
advertisement-clothes-2 = Приготовтесь выглядеть мегакруто!
advertisement-clothes-3 = Взгляните на все эти крутости!
advertisement-clothes-4 = Наряду ты не рад? Загляни в ОдеждоМат!
advertisement-clothes-5 = Теперь и с новыми шеегрейками!
advertisement-clothes-6 = Ты выглядишь стильно!
advertisement-clothes-7 = У вас прекрасный наряд!
advertisement-clothes-5 = Теперь с шарфиками!
advertisement-clothes-6 = Выглядите стильно!
advertisement-clothes-7 = У вас прекрасный наряд, куда бы вы ни шли!
2 changes: 1 addition & 1 deletion Resources/Locale/ru-RU/advertisements/vending/coffee.ftl
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,7 +11,7 @@ advertisement-coffee-10 = Кофе помогает работать!
advertisement-coffee-11 = Попробуйте чайку.
advertisement-coffee-12 = Надеемся, вы предпочитаете лучшее!
advertisement-coffee-13 = Отведайте наш новый шоколад!
advertisement-coffee-14 = Горячие напитки! Заберите свой прямо сейчас!
advertisement-coffee-14 = Горячие напитки! Попробуйте прямо сейчас!
thankyou-coffee-1 = Наслаждайтесь!
thankyou-coffee-2 = Пейте пока горячее!
thankyou-coffee-3 = Приготовление завершено.
Expand Down
8 changes: 4 additions & 4 deletions Resources/Locale/ru-RU/advertisements/vending/cola.ftl
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,12 +1,12 @@
advertisement-cola-1 = Освежает!
advertisement-cola-2 = Надеюсь, ты хочешь пить!
advertisement-cola-2 = Надеюсь, вы хотите пить!
advertisement-cola-3 = Продано более миллиона напитков!
advertisement-cola-4 = Хочется пить? Почему бы не выпить колы?
advertisement-cola-5 = Пожалуйста, пейте!
advertisement-cola-6 = Выпьем!
advertisement-cola-7 = Лучшие напитки в галактике!
advertisement-cola-8 = Гораздо лучше, чем доктор Гибб!
thankyou-cola-1 = Раскупорьте баночку и наслаждайтесь!
thankyou-cola-2 = Пау! Жажда, получай!
thankyou-cola-3 = Надеемся, вам понравится вкус!
thankyou-cola-4 = Наслаждайтесь своим сахаросодержащим напитком!
thankyou-cola-2 = Бах! Получай, жажда!
thankyou-cola-3 = Надеемся, вам понравился вкус!
thankyou-cola-4 = Наслаждайтесь вашим сахаросодержащим напитком!
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,6 +1,6 @@
advertisement-condiment-1 = Устали от сухого мяса? Приправьте его ароматными соусами!
advertisement-condiment-2 = Безопасная для детей посуда. Вилки, ложки, и ножи, которые никого и ничего не порежут.
advertisement-condiment-3 = Кукурузное масло!
advertisement-condiment-4 = Подсластите свой день при помощи Астротем! Восемь из десяти врачей считают, что он скорее всего не вызовет у вас рак.
advertisement-condiment-4 = Подсластите свой день при помощи Астротейм! Восемь из десяти врачей считают, что он скорее всего не вызовет у вас рак.
advertisement-condiment-5 = Острый соус! Соус барбекю! Холодный соус! Кетчуп! Соевый соус! Хрен! Соусы на любой вкус!
advertisement-condiment-6 = Не забудьте добавить кетчуп и горчицу в свой бургер! Повара часто забывают об этом...
6 changes: 3 additions & 3 deletions Resources/Locale/ru-RU/advertisements/vending/detdrobe.ftl
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,3 +1,3 @@
advertisement-detdrobe-1 = Применяйте свои блестящие дедуктивные методы со стилем!
advertisement-detdrobe-2 = Подходите и нарядитесь Шерлоком Холмсом!
advertisement-detdrobe-3 = Наши наряды очень консервативны!
advertisement-detdrobe-1 = Применяйте свои блестящие дедуктивные способности со стилем!
advertisement-detdrobe-2 = Приходи одеться как Шерлок Холмс!
advertisement-detdrobe-3 = Наши наряды очень строгие!
Loading

0 comments on commit 3b50664

Please sign in to comment.