约贰1:1
The elder, To the chosen lady and her children, whom I love in the truth--and not I only, but also all who know the truth--
作长老的,写信给蒙拣选的太太(“太太”或作“教会”。下同)和她的儿女,就是我诚心所爱的;不但我爱,也是一切知道真理之人所爱的。
约贰1:2
because of the truth, which lives in us and will be with us forever:
爱你们是为真理的缘故,这真理存在我们里面,也必永远与我们同在。
约贰1:3
Grace, mercy and peace from God the Father and from Jesus Christ, the Father's Son, will be with us in truth and love.
恩惠、怜悯、平安从父 神和他儿子耶稣基督,在真理和爱心上必常与我们同在!
约贰1:4
It has given me great joy to find some of your children walking in the truth, just as the Father commanded us.
我见你的儿女,有照我们从父所受之命令遵行真理的,就甚欢喜。
约贰1:5
And now, dear lady, I am not writing you a new command but one we have had from the beginning. I ask that we love one another.
太太啊,我现在劝你,我们大家要彼此相爱。这并不是我写一条新命令给你,乃是我们从起初所受的命令。
约贰1:6
And this is love: that we walk in obedience to his commands. As you have heard from the beginning, his command is that you walk in love.
我们若照他的命令行,这就是爱。你们从起初所听见当行的,就是这命令。
约贰1:7
Many deceivers, who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh, have gone out into the world. Any such person is the deceiver and the antichrist.
因为世上有许多迷惑人的出来,他们不认耶稣基督是成了肉身来的,这就是那迷惑人、敌基督的。
约贰1:8
Watch out that you do not lose what you have worked for, but that you may be rewarded fully.
你们要小心,不要失去你们(有古卷作“我们”)所做的工,乃要得着满足的赏赐。
约贰1:9
Anyone who runs ahead and does not continue in the teaching of Christ does not have God; whoever continues in the teaching has both the Father and the Son.
凡越过基督的教训不常守着的,就没有 神;常守这教训的,就有父又有子。
约贰1:10
If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not take him into your house or welcome him.
若有人到你们那里,不是传这教训,不要接他到家里,也不要问他的安。
约贰1:11
Anyone who welcomes him shares in his wicked work.
因为问他安的,就在他的恶行上有分。
约贰1:12
I have much to write to you, but I do not want to use paper and ink. Instead, I hope to visit you and talk with you face to face, so that our joy may be complete.
我还有许多事要写给你们,却不愿意用纸墨写出来,但盼望到你们那里,与你们当面谈论,使你们的喜乐满足。
约贰1:13
The children of your chosen sister send their greetings.
你那蒙拣选之姊妹的儿女都问你安。