-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
sk.po
5778 lines (4161 loc) · 143 KB
/
sk.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Slovak translation of vim
# Lubomir Host 'rajo' <rajo AT platon.sk>
# 2005 - Platon Group, http://platon.sk/
# $Revision: 1.4 $
# $LastChangedDate: 2005-10-08 12:00:24 +0200 (Sat, 08 Oct 2005) $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-30 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-30 15:58+0200\n"
"Last-Translator: Lubomir Host <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Vim 7.x\n"
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Nedá sa alokova» buffer, konèím..."
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Nedá sa alokova» buffer, pou¾ijem iný..."
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: ®iadny buffer nebol uvoµnený"
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: ®iadny buffer nebol vymazaný"
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: ®iadny buffer nebol vymazaný"
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "1 buffer uvoµnený"
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d bufferov uvoµnených"
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "1 buffer vymazaný"
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d bufferov vymazaných"
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "1 buffer odstránený"
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d bufferov odstránených"
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Nebol nájdený ¾iadny zmenený buffer"
#. back where we started, didn't find anything.
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Nena¹iel som ¾iadny buffer"
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: Buffer %ld neexistuje"
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Za posledný buffer sa nedá preskoèi»"
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Pred prvý buffer sa nedá preskoèi»"
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr "E89: Zmeny v bufferi %ld neboli ulo¾ené (! pre vynútenie)"
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Posledný buffer sa nedá odstráni»"
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Varovanie: preteèenie zoznamu s názvami súborov"
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: buffer %ld nenájdený"
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje viac bufferov"
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje ¾iadny buffer"
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "riadok %ld"
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Buffer takéhoto mena u¾ existuje"
msgid " [Modified]"
msgstr " [Zmenený]"
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Neupravovaný]"
msgid "[New file]"
msgstr "[Nový súbor]"
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Chyby pri èítaní]"
msgid "[readonly]"
msgstr "[iba pre èítanie]"
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 riadok --%d%%--"
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld riadkov --%d%%--"
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "riadok %ld z %ld --%d%%-- ståpec"
msgid "[No Name]"
msgstr "[Bez mena]"
#. must be a help buffer
msgid "help"
msgstr "pomocník"
msgid "[help]"
msgstr "[pomocník]"
msgid "[Preview]"
msgstr "[Náhµad]"
msgid "All"
msgstr "V¹etko"
msgid "Bot"
msgstr "Koniec"
msgid "Top"
msgstr "Zaèiatok"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
msgstr ""
"\n"
"# Zoznam bufferov:\n"
msgid "[Error List]"
msgstr "[Zoznam chýb]"
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
msgstr ""
"\n"
"--- Znaky ---"
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Znaky pre %s:"
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " riadok=%ld id=%d meno=%s"
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Nemô¾em porovna» viac ako %ld bufferov"
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Nedajú sa vytvori» porovnania"
msgid "Patch file"
msgstr "Záplatový súbor"
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Nedá sa èíta» výstup porovnania"
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Aktuálny buffer nie je v porovnávacom móde"
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: V porovnávacom móde sa nenachádza iný buffer"
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: Viac ako dva buffery v porovnávacom móde; neviem, ktorý pou¾i»"
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Nedá sa nájs» buffer \"%s\""
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Buffer \"%s\" nie je v porovnávacom móde"
# TODO: digraph
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: digraph nesmie obsahova» znak Escape"
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Mapa kláves nenájdená"
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Pou¾itý príkaz :loadkeymap v súbore, ktorý nie je interpretovaný"
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Doplòovanie kµúèových slov (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
msgstr " ^X re¾im (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Doplòovanie celých riadkov (^L^N^P)"
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " Doplòovanie názvov súborov (^F^N^P)"
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " Doplòovanie tagov (^]^N^P)"
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Doplòovanie vzoru ciest (^N^P)"
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Doplòovanie definícií (^D^N^P)"
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Doplòovanie podµa slovníka (^K^N^P)"
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Doplòovanie podµa lexikonu (^T^N^P)"
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Doplòovanie príkazového riadka (^V^N^P)"
msgid " User defined completion (^U^N^P)"
msgstr " Doplòovanie celých riadkov (^U^N^P)"
msgid " Omni completion (^O^N^P)"
msgstr " Doplòovanie tagov (^O^N^P)"
msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
msgstr " Doplòovanie celých riadkov (^S^N^P)"
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Miestne doplòovanie kµúèových slov (^N^P)"
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Koniec odstavca"
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "voµba 'dictionary' (slovník) je prázdna"
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "voµba 'thesaurus' (lexikon) je prázdna"
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "prehµadávam slovník %s"
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (insert) Rolovanie (^E/^Y)"
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (replace) Rolovanie (^E/^Y)"
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Prehµadávam: %s"
#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "Prehµadávam tagy."
msgid " Adding"
msgstr " Pridávam"
#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Hµadám..."
msgid "Back at original"
msgstr "Východzia podoba"
msgid "Word from other line"
msgstr "Slovo z iného riadku"
msgid "The only match"
msgstr "Jediná zhoda"
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "zhoda %d z %d"
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "zhoda %d"
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Neoèekávané znaky v :let"
msgid "E684: list index out of range: %ld"
msgstr "E684: index v zozname je mimo rozsah: %ld"
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Nedefinovaná premenná: %s"
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Chýba ']'"
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
msgstr "E686: Argument %s musí by» Zoznam (List)"
#, c-format
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
msgstr "E712: Argument %s musí by» Zoznam (List) alebo Slovník (Dictionary)"
msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
msgstr "E713: Nemo¾no pou¾i» prázdny kµúè pre Slovník (Dictionary)"
msgid "E714: List required"
msgstr "E714: vy¾aduje sa Zoznam (List)"
msgid "E715: Dictionary required"
msgstr "E715: Vy¾aduje sa Slovník (Dictionary)"
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Príli¹ mnoho argumentov pre funkciu %s"
#, c-format
msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
msgstr "E716: kµúè sa v Slovníku (Dictionary) nenachádza: %s"
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: Funkcia %s u¾ existuje. Pou¾ite ! pre jej nahradenie."
msgid "E717: Dictionary entry already exists"
msgstr "E717: Záznam v Slovníku (Dictionary) u¾ existuje"
msgid "E718: Funcref required"
msgstr "E718: Je vy¾adovaný odkaz na Funkciu (Funcref)"
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
msgstr "E719: Nemo¾no pou¾it [:] so Slovníkom (Dictionary)"
#, c-format
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: Zlý typ premennej pre %s="
msgid "E130: Unknown function: %s"
msgstr "E130: Neznáma funkcia: %s"
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Neprípustné meno premennej: %s"
msgid "E687: Less targets than List items"
msgstr "E687: Menej cieµov ako polo¾iek Poµa (List items)"
msgid "E688: More targets than List items"
msgstr "E688: Viac cieµov ako polo¾iek Poµa (List items)"
msgid "Double ; in list of variables"
msgstr "Dvojitá ; v zozname premenných"
msgid "E738: Can't list variables for %s"
msgstr "E738: Nemo¾no vypísa» premenné pre %s"
msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
msgstr "E689: Indexova» mo¾no iba Zoznam (List) alebo Slovník (Dictionary)"
msgid "E708: [:] must come last"
msgstr "E708: [:] musí prís» ako posledná"
msgid "E709: [:] requires a List value"
msgstr "E709: [:] vy¾aduje hodnotu Poµa (List value)"
msgid "E710: List value has more items than target"
msgstr "E710: Hodnota Poµa (List value) má viac polo¾iek ako cieµ"
msgid "E711: List value has not enough items"
msgstr "E711: Hodnota Poµa (List value) nemá dostatok polo¾iek"
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: Chýba \"in\" po :for"
#, c-format
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: Chýbajú zátvorky: %s"
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Premenná \"%s\" neexistuje"
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: premenná je príli¹ vnorená na (od)blokovanie"
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Po '?' chýba ':'"
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: Porovnáva» mo¾no iba Zoznam so Zoznamom (List with List)"
msgid "E692: Invalid operation for List"
msgstr "E692: Neplatná operácia pre Zoznamy (List)"
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr "E735: Porovnáva» mo¾no iba Slovník so Slovníkom (Dictionary with Dictionary)"
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: Neplatná operácia pre Slovník"
msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
msgstr "E693: Porovnáva» mo¾no iba odkaz na Funkciu s odkazom na Funkciu (Funcref with Funcref)"
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Neplatná operácia pre odkazy na Funkcie (Funcrefs)"
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Chýba ')'"
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
msgstr "E695: Nemo¾no indexova» odkaz na Funkciu (Funcref)"
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Chýba meno voµby: %s"
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Neznáma voµba: %s"
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Chýbajú úvodzovky: %s"
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Chýbajú úvodzovky: %s"
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: Chýba èiarka v Zozname: %s"
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
msgstr "E697: Chýba koniec Zoznamu (List) ']': %s"
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
msgstr "E720: Chýba dvojbodka v Slovníku (Dictionary): %s"
#, c-format
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
msgstr "E721: Duplikovaný kµúè v Slovníku (Dictionary): \"%s\""
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
msgstr "E722: Chýba èiarka v Slovníku (Dictionary): %s"
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr "E723: Chýba koniec Slovníka (Dictionary) '}': %s"
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: premenná je vnorená príli¹ hlboko pre zobrazenie"
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: Príli¹ mnoho argumentov"
#.
#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
msgid "E737: Key already exists: %s"
msgstr "E737: Kµúè u¾ existuje: %s"
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld riadky: "
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Neznáma funkcia: %s"
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
msgstr ""
"&OK\n"
"&Zru¹i»"
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "funkcia inputrestore() volaná èastej¹ie ako inputsave()"
msgid "E745: Range not allowed"
msgstr "E745: Rozsah nie je povolený"
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Neplatný typ pre len()"
msgid "E726: Stride is zero"
msgstr "E726: Krok je nulový"
msgid "E727: Start past end"
msgstr "E727: Zaèiatok presahuje koniec"
msgid "<empty>"
msgstr "<prázdny>"
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Neexistuje pripojenie k Vim serveru"
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Nemô¾em posla» na %s"
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Nemô¾em èíta» odpoveï servra"
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Príli¹ mnoho symbolických odkazov (sluèka?)"
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Nemô¾em posla» klientovi"
msgid "E702: Sort compare function failed"
msgstr "E702: Funkcia na utriedenie/porovnanie zlyhala"
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Chybný)"
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: Chyba pri zápise doèasného súboru"
msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
msgstr "E703: Pou¾itý odkaz na Funkciu (Funcref) ako èíslo"
msgid "E745: Using a List as a Number"
msgstr "E745: Zoznam (List) pou¾itý ako èíslo"
msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
msgstr "E728: Slovník (Dictionary) pou¾itý ako èíslo"
msgid "E729: using Funcref as a String"
msgstr "E729: Odkaz na Funkciu (Funcref) pou¾itý ako Re»azec (String)"
msgid "E730: using List as a String"
msgstr "E730: Zoznam (List) pou¾itý ako Re»azec (String)"
msgid "E731: using Dictionary as a String"
msgstr "E731: Slovník (Dictionary) pou¾itý ako Re»azec (String)"
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr "E704: Premenná typu odkaz na Funkciu (Funcref) musí zaèína» s veµkým písmenom: %s"
#, c-format
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
msgstr "E705: Meno premennej je v konflikte s existujúcou funkciou: %s"
msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
msgstr "E706: Typ premennej sa nezhoduje: %s"
#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: Hodnota je uzamknutá: %s"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: Nemo¾no zmeni» hodnotu %s"
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: premenná je vnorená príli¹ hlboko pre skopírovanie"
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Chýba '(': %s"
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Neprípustný argument: %s"
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Chýba :endfunction"
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
msgstr "E746: Meno funkcie sa nezhoduje s menom interpretovaného súboru: %s"
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Je vy¾adované meno funkcie"
msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
msgstr "E128: Názov funkcie musí zaèína» veµkým písmenom alebo obsahova» dvojbodku: %s"
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Nedá sa vymaza» funkcia %s: je pou¾ívaná"
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Zanorenie funkcií je hlb¹ie ne¾ 'maxfuncdepth'"
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "volám %s"
msgid "%s aborted"
msgstr "%s zru¹ený"
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s vrátilo #%ld"
msgid "%s returning %s"
msgstr "%s vrátilo %s"
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "pokraèujem v %s"
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return mimo funkciu"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
msgstr ""
"\n"
"# globálne premenné:\n"
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
msgstr ""
"\n"
"\tPosledné nastavenie z "
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, ¹estnástkovo %02x, osmièkovo %03o"
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, ¹estnástkovo %04x, osmièkovo %o"
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, ¹estnástkovo %08x, osmièkovo %o"
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Prekrytie riadkov sebou samými"
msgid "1 line moved"
msgstr "1 riadok presunutý"
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld riadkov presunutých"
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld riadkov filtrovaných"
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: Automatické príkazy *Filter* nesmú meni» aktuálny buffer"
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Neulo¾ené zmeny]\n"
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s na riadku: "
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: príli¹ mnoho chýb, preskakujem zbytok súboru"
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Èítam viminfo súbor \"%s\"%s%s%s"
msgid " info"
msgstr " informácie"
msgid " marks"
msgstr " znaèky"
msgid " FAILED"
msgstr " ZLYHALO"
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Do viminfo súboru %s sa nedá zapisova»"
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Nedá sa ulo¾i» viminfo súbor %s!"
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Ukládám viminfo súboru \"%s\""
#. Write the info:
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Tento viminfo súbor bol vytvorený editorom Vim %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
msgstr ""
"# Pokiaµ budete opatrný, mô¾ete ho upravova».\n"
"\n"
#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Hodnota 'encoding' (kódovania) poèas zápisu tohoto súboru\n"
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Neprípustný zaèiatoèný znak"
msgid "Save As"
msgstr "Ulo¾i» ako"
msgid "Write partial file?"
msgstr "Ulo¾i» neúplný súbor?"
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Pou¾ite ! pre ulo¾enie neúplného bufferu"
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
msgstr "Prepísa» existujúci súbor \"%s\"?"
#, c-format
msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
msgstr "Odkladací súbor \"%s\" existuje, aj tak prepísa»?"
msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
msgstr "E768: Odkladací súbor existuje: %s (pou¾ite :silent! pre prepísanie)"
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: ®iadny názov súboru pre buffer %ld"
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Súbor nebol ulo¾ený: ukladanie je zakázané voµbou 'write'"
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
"Do you wish to write anyway?"
msgstr ""
"Pre \"%s\" je nastavená voµba 'readonly' (iba na èítanie).\n"
"Prajete si aj tak ulo¾i»?"
msgid "Edit File"
msgstr "Upravova» súbor"
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Automatické príkazy neoèakávane zmazali nový buffer %s"
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: neèíselný argument pre :z"
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: rvim nepovoµuje pou¾itie príkazov shellu"
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Regulárne výrazy nesmú by» oddelené písmenami"
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "nahradi» %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(preru¹ený) "
msgid "1 match"
msgstr "1 zhoda"
msgid "1 substitution"
msgstr "1 nahradenie"
msgid "%ld matches"
msgstr "%ld zhôd"
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld nahradení"
msgid " on 1 line"
msgstr " na 1 riadku"
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " na %ld riadkov"
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global sa nedá vola» rekurzívne"
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Pri príkaze global chýba regulárny výraz"
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Vzor nájdený na ka¾dom riadku: %s"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
"$"
msgstr ""
"\n"
"# Posledný zamieòaný re»azec:\n"
"$"
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: ®iadnu paniku!"
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: ¥utujem, ¾iadny '%s' pomocník pre %s"
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: ¥utujem, pre %s nie je ¾iadny pomocník"
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "¥utujem, súbor \"%s\" s pomocníkom nebol nájdený"
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s nie je adresárom"
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: %s sa nedá sa otvori» pre zápis"
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: %s as nedá otvori» pre èítanie"
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: Rôzne kódovania pre súbory s pomocníkom pre jazyk: %s"
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: Duplicitný tag \"%s\" v súbore %s/%s"
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Neznámu príkaz pre znaèky: %s"
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Chýba meno pre znaèku"
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: Príli¹ mnoho definovaných znaèiek"
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Chybný text znaèky: %s"
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Neznáma znaèka: %s"
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Chýba èislo znaèky"
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Chybné meno bufferu: %s"
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Chybné ID znaèky: %ld"
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (NENÁJDENÉ)"
msgid " (not supported)"
msgstr " (nepodporované)"
msgid "[Deleted]"
msgstr "[vymazaný]"
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Spú¹»am re¾im ladenia. Pre ukonèenie napí¹te \"cont\"."
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "riadok %ld: %s"
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "príkaz: %s"
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Bod preru¹enia v \"%s%s\" na riadku %ld"
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Bod preru¹enia nenájdený: %s"
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Neboli definovné ¾iadne body preru¹enia"
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s riadok %ld"
msgid "E750: First use :profile start <fname>"
msgstr "E750: Najprv pou¾ite príkaz :profile start <meno_suboru>"
msgid "Save changes to \"%s\"?"
msgstr "Ulo¾i» zmeny do \"%s\"?"
msgid "Untitled"
msgstr "Bez mena"
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neulo¾ené zmeny"
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"Varovanie: Neèakaný vstup do iného bufferu (skontrolujte automatické príkazy)"
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Pre úpravu bol zadaný iba jeden súbor"
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Nedá sa preskoèi» pred prvý súbor"
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Nedá sa preskoèi» za posledný súbor"
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: prekladaè nie je podporovaný: %s"
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Hµadám \"%s\" v \"%s\""
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Hµadám \"%s\""
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "súbor \"%s\" nebol nájdený v 'runtimepath'"
msgid "Source Vim script"
msgstr "Zdrojový skript Vim"
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Nemo¾no interpretova» adresár: \"%s\""
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "nedá sa interpretova» \"%s\""
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "riadok %ld: nemô¾no interpretova» \"%s\""
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "interpretujem \"%s\""
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "riadok %ld: interpretujem \"%s\""
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "dokonèená interpretácia %s"
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Varovanie: chybný oddeµovaè riadkov. Mo¾no chýba ^M"
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: príkaz :scriptencoding pou¾itý mimo interpretovaný súbor"
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: príkaz :finish pou¾itý mimo interpretovaný súbor"