-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
nb.po
6123 lines (4439 loc) · 146 KB
/
nb.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Norwegian (Bokmål) translation of Vim.
# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR Øyvind A. Holm <[email protected]>, 2003-2007.
# Id: no.po 435 2007-03-21 10:52:22Z sunny256
#
# Comments and error reports appreciated.
#
# Information about the "Vim in Norwegian" project:
#
# http://www.sunbase.org/src/vim/norwegian/
#
# New versions of the translation files can be downloaded in .tar.gz
# format from
#
# http://svn.sunbase.org/repos/norwegian_vim/download/
#
# The files are stored in the Subversion version control system and
# users of this software can check out the latest version with
#
# svn checkout http://svn.sunbase.org/repos/norwegian_vim/trunk/msgs norwegian_vim-msgs
#
# This will place the message files into the "norwegian_vim-msgs"
# directory.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim 6.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 02:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:51+0100\n"
"Last-Translator: Øyvind A. Holm <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Kan ikke reservere plass til noen buffere, avslutter ..."
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Kan ikke reservere plass til buffer, bruker en annen ..."
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Ingen buffere ble lastet ut"
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Ingen buffere ble slettet"
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Ingen buffere ble visket ut"
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "1 buffer ble lastet ut"
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d buffere ble lastet ut"
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "1 buffer ble slettet"
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d buffere ble slettet"
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "1 buffer ble visket ut"
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d buffere ble visket ut"
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Fant ingen modifisert buffer"
#. back where we started, didn't find anything.
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Det finnes ingen listede buffere"
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: Bufferen %ld finnes ikke"
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Kan ikke gå forbi siste buffer"
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Kan ikke gå forbi første buffer"
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr ""
"E89: Ikke lagret siden forrige forandring av bufferen %ld (legg til ! for å "
"overstyre)"
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Kan ikke laste ut siste buffer"
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Advarsel: Listen med filnavn er overfylt"
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: Fant ikke bufferen %ld"
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Mer enn ett treff for %s"
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Ingen samsvarende buffer for %s"
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "linje %ld"
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: En buffer med dette navnet finnes allerede"
msgid " [Modified]"
msgstr " [Modifisert]"
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Uredigert]"
msgid "[New file]"
msgstr "[Ny fil]"
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Lesefeil]"
msgid "[readonly]"
msgstr "[skrivebeskyttet]"
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 linje --%d%%--"
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld linjer --%d%%--"
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "linje %ld av %ld --%d%%-- kol "
msgid "[No Name]"
msgstr "[Uten navn]"
#. must be a help buffer
msgid "help"
msgstr "hjelp"
msgid "[Help]"
msgstr "[Hjelp]"
msgid "[Preview]"
msgstr "[Forhåndsvisning]"
msgid "All"
msgstr "Alt"
msgid "Bot"
msgstr "Bunn"
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
msgstr ""
"\n"
"# Bufferliste:\n"
msgid "[Location List]"
msgstr "[Plassliste]"
#~ msgid "[Quickfix List]"
#~ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
msgstr ""
"\n"
"--- Skilt ---"
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Skilt for %s:"
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " linje=%ld id=%d navn=%s"
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Kan ikke sammenligne flere enn %ld buffere"
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Kan ikke lage differansefiler"
msgid "Patch file"
msgstr "Patch fil"
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Kan ikke lese differanse-utdata"
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Nåværende buffer er ikke i differansemodus"
msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
msgstr "E793: Ingen annen buffer i differansemodus er redigerbar"
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Ingen annen buffer i differansemodus"
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr ""
"E101: Mer enn to buffere i differansemodus, vet ikke hvilken som skal brukes"
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Kan ikke finne buffer \"%s\""
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Bufferen \"%s\" er ikke i differansemodus"
msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
msgstr "E787: Uventet forandring i buffer"
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Escape er ikke lovlig i spesialtegn"
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Fant ikke keymap-fil"
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Bruk av :loadkeymap utenfor en kjørt fil"
msgid "E791: Empty keymap entry"
msgstr "E791: Tom tastaturoppsett-oppføring"
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Nøkkelordfullføring (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
#, fuzzy
#~ msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
#~ msgstr " ^X-modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Fullføring av hel linje (^L^N^P)"
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " Fullføring av filnavn (^F^N^P)"
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " Fullføring av tag (^]^N^P)"
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Stimønster-fullføring (^N^P)"
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Fullføring av defineringer (^D^N^P)"
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Fullføring fra ordliste (^K^N^P)"
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Thesaurus-fullføring (^T^N^P)"
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Kommandolinje-fullføring (^V^N^P)"
msgid " User defined completion (^U^N^P)"
msgstr " Brukerdefinert fullføring (^U^N^P)"
msgid " Omni completion (^O^N^P)"
msgstr " Omni-fullføring (^O^N^P)"
#, fuzzy
#~ msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
#~ msgstr " Staveforslag (^S^N^P)"
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Lokal nøkkelordfullføring (^N^P)"
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Kom til slutten av avsnittet"
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "'dictionary'-valget er tomt"
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "'thesaurus'-valget er tomt"
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Leter gjennom ordliste: %s"
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (sett inn) Rulling (^E/^Y)"
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (erstatt) Rulling (^E/^Y)"
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Leter: %s"
#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "Leter gjennom tagger."
msgid " Adding"
msgstr " Legger til"
#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Søker ..."
msgid "Back at original"
msgstr "Tilbake i originalen"
msgid "Word from other line"
msgstr "Ord fra annen linje"
msgid "The only match"
msgstr "Det eneste treffet"
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "treff %d av %d"
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "treff %d"
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Uventede tegn i :let"
#, c-format
msgid "E684: list index out of range: %ld"
msgstr "E684: Listeindeks utenfor område: %ld"
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Udefinert variabel: %s"
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Mangler ']'"
#, c-format
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
msgstr "E686: Parameter til %s må være en liste"
#, c-format
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
msgstr "E712: Parameter til %s må være en liste eller ordliste"
msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
msgstr "E713: Kan ikke bruke tom nøkkel med ordliste"
msgid "E714: List required"
msgstr "E714: Liste påkrevet"
msgid "E715: Dictionary required"
msgstr "E715: Ordliste påkrevet"
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: For mange parametere til funksjonen: %s"
#, c-format
msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
msgstr "E716: Nøkkelen finnes ikke i ordliste: %s"
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: Funksjonen %s eksisterer allerede, legg til ! for å erstatte den"
msgid "E717: Dictionary entry already exists"
msgstr "E717: Ordlisteoppføring finnes allerede"
msgid "E718: Funcref required"
msgstr "E718: Funksjonsreferanse nødvendig"
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
msgstr "E719: Kan ikke bruke [:] sammen med en ordliste"
#, c-format
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: Feil variabeltype for %s="
#, c-format
msgid "E130: Unknown function: %s"
msgstr "E130: Ukjent funksjon: %s"
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Ugyldig variabelnavn: %s"
msgid "E687: Less targets than List items"
msgstr "E687: Færre mål enn listeelementer"
msgid "E688: More targets than List items"
msgstr "E688: Flere mål enn listeelementer"
msgid "Double ; in list of variables"
msgstr "Dobbel ; i variabelliste"
#, c-format
msgid "E738: Can't list variables for %s"
msgstr "E738: Kan ikke liste variabler for %s"
msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
msgstr "E689: Kan bare indeksere en liste eller ordliste"
msgid "E708: [:] must come last"
msgstr "E708: [:] må komme sist"
msgid "E709: [:] requires a List value"
msgstr "E709: [:] krever en listeverdi"
msgid "E710: List value has more items than target"
msgstr "E710: Listeverdien har flere elementer enn mål"
msgid "E711: List value has not enough items"
msgstr "E711: Listeverdien har ikke nok elementer"
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: Mangler \"in\" etter :for"
#, c-format
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: Mangler parenteser: %s"
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Variabelen finnes ikke: \"%s\""
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: Variabel nøstet for dypt for (un)lock"
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Mangler ':' etter '?'"
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: Kan bare sammenligne liste med liste"
msgid "E692: Invalid operation for List"
msgstr "E692: Ugyldig operasjon for liste"
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr "E735: Kan bare sammenligne ordliste med ordliste"
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: Ugyldig operasjon for ordliste"
msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
msgstr "E693: Kan bare sammenligne funksjonsreferanse med funksjonsreferanse"
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Ugyldig operasjon for funksjonsreferanser"
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Mangler ')'"
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
msgstr "E695: Kan ikke indeksere en funksjonsreferanse"
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Navn på valg mangler: %s"
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Ukjent valg: %s"
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Mangler anførselstegn (\"): %s"
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Mangler apostrof ('): %s"
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: Mangler komma i liste: %s"
#, c-format
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
msgstr "E697: Mangler slutt på liste ']': %s"
#, c-format
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
msgstr "E720: Mangler kolon i ordliste: %s"
#, c-format
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
msgstr "E721: Duplisert nøkkel i ordliste: \"%s\""
#, c-format
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
msgstr "E722: Mangler komma i ordliste: %s"
#, c-format
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr "E723: Mangler slutt på ordliste '}': %s"
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: Variabel nøstet for dypt for visning"
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Ukjent funksjon: %s"
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Ikke nok parametere til funksjonen: %s"
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: Bruk av \"<SID>\" utenfor skript-sammenheng: %s"
#, c-format
msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
msgstr "E725: Kaller ordlistefunksjon uten ordliste: %s"
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: For mange parametere"
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
msgstr "E785: complete() kan bare brukes i innsettingsmodus"
#.
#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#, c-format
msgid "E737: Key already exists: %s"
msgstr "E737: Nøkkelen finnes allerede: %s"
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld linjer: "
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Ukjent funksjon: %s"
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
msgstr ""
"&OK\n"
"&Avbryt"
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "kalte inputrestore() oftere enn inputsave()"
msgid "E786: Range not allowed"
msgstr "E786: Område ikke tillatt"
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Ugyldig type for len()"
msgid "E726: Stride is zero"
msgstr "E726: Økning er null"
msgid "E727: Start past end"
msgstr "E727: Starten er bak slutten"
msgid "<empty>"
msgstr "<tom>"
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Ingen forbindelse med Vim-tjeneren"
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Klarer ikke sende til %s"
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Klarer ikke lese svar fra tjeneren"
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: For mange symbolske linker (runddans?)"
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Klarer ikke sende til klienten"
msgid "E702: Sort compare function failed"
msgstr "E702: Funksjon for sorteringssammenligning feilet"
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Ugyldig)"
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: Feil under skriving til midlertidig fil"
msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
msgstr "E703: Bruker en funksjonsreferanse som et nummer"
msgid "E745: Using a List as a Number"
msgstr "E745: Bruker en liste som et nummer"
msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
msgstr "E728: Bruker en ordliste som et nummer"
msgid "E729: using Funcref as a String"
msgstr "E729: Bruker en funksjonsreferanse som en streng"
msgid "E730: using List as a String"
msgstr "E730: Bruker en liste som en streng"
msgid "E731: using Dictionary as a String"
msgstr "E731: Bruker en ordliste som en streng"
#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr "E704: Variabelnavn for funksjonsreferanse må ha stor forbokstav: %s"
#, c-format
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
msgstr "E705: Variabelnavn er i konflikt med en eksisterende funksjon: %s"
#, c-format
msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
msgstr "E706: Variabeltype samsvarer ikke med: %s"
#, c-format
msgid "E795: Cannot delete variable %s"
msgstr "E795: Kan ikke slette variabel %s"
#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: Verdi er låst: %s"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#, c-format
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: Kan ikke forandre verdi for %s"
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: Variabel nøstet for dypt til å lage en kopi"
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Mangler '(': %s"
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Ugyldig parameter: %s"
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Mangler :endfunction"
#, c-format
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
msgstr "E746: Funksjonsnavn samsvarer ikke med skriptfilnavn: %s"
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Funksjonsnavn nødvendig"
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
msgstr "E128: Funksjonsnavn må ha stor forbokstav eller inneholde et kolon: %s"
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Kan ikke slette funksjonen %s: Den er i bruk"
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Funksjonskalldybden er større enn 'maxfuncdepth'"
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "kaller %s"
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s avbrutt"
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s returnerer #%ld"
#, c-format
msgid "%s returning %s"
msgstr "%s returnerer %s"
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "fortsetter i %s"
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return er ikke innenfor en funksjon"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
msgstr ""
"\n"
"# globale variabler:\n"
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
msgstr ""
"\n"
"\tSist satt fra "
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o"
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o"
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o"
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Flytting av linjer inn i seg selv"
msgid "1 line moved"
msgstr "1 linje flyttet"
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld linjer flyttet"
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld linjer filtrert"
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filter* Autokommandoer må ikke forandre nåværende buffer"
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Ikke lagret siden forrige forandring]\n"
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s i linje: "
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: For mange feil, hopper over resten av filen"
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Leser viminfo-fil \"%s\"%s%s%s"
msgid " info"
msgstr " info"
msgid " marks"
msgstr " merker"
msgid " FAILED"
msgstr " FEILET"
#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Viminfo-fil er ikke skrivbar: %s"
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Kan ikke lagre viminfo-fil %s!"
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Lagrer viminfo-fil \"%s\""
#. Write the info:
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Denne viminfo-filen ble generert av Vim %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
msgstr ""
"# Du kan redigere den hvis du er forsiktig!\n"
"\n"
#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Verdien av 'encoding' når denne filen ble skrevet\n"
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Ulovlig starttegn"
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
msgid "Write partial file?"
msgstr "Skrive delvis fil?"
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Bruk ! for å skrive delvis buffer"
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
msgstr "Overskrive eksisterende fil \"%s\"?"
#, c-format
msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
msgstr "Swapfilen \"%s\" finnes, overskriv likevel?"
#, c-format
msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
msgstr "E768: Swapfilen finnes: %s (:silent! overstyrer)"
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Mangler filnavn for buffer %ld"
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Filen ble ikke lagret: Lagring er deaktivert med 'write'-valget"
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
"Do you wish to write anyway?"
msgstr ""
"'readonly'-valget er satt for \"%s\".\n"
"Vil du lagre likevel?"
msgid "Edit File"
msgstr "Rediger fil"
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Autokommandoer slettet uventet den nye bufferen %s"
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: Ikke-numerisk parameter til :z"
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Skallkommandoer er ikke tillatt i rvim"
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Regulære uttrykk kan ikke bli adskilt av bokstaver"
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "Erstatt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Avbrutt) "
msgid "1 match"
msgstr "1 treff"
msgid "1 substitution"
msgstr "1 erstatning"
#, c-format
msgid "%ld matches"
msgstr "%ld treff"
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld erstatninger"
msgid " on 1 line"
msgstr " i 1 linje"
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " i %ld linjer"
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: Kan ikke gjøre :global rekursiv"
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Regulært uttrykk mangler i global kommando"
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Søkestreng funnet i alle linjene: %s"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
"$"
msgstr ""
"\n"
"# Siste erstatningstekst:\n"
"$"
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: Ingen panikk!"
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: Dessverre ingen '%s' hjelp for %s"
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Dessverre ingen hjelp for %s"
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Fant ikke hjelpefilen \"%s\""
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: Er ikke en katalog: %s"
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Kan ikke åpne %s for skriving"
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Kan ikke åpne %s for lesing"
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: Tegnsettblanding i hjelpefilen innenfor samme språk: %s"
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: Duplikat-tag \"%s\" i filen %s/%s"
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Ukjent skiltkommando: %s"
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Mangler skiltnavn"
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: For mange skilt definert"
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Ugyldig skilttekst: %s"
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Ukjent skilt: %s"
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Mangler skiltnummer"
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Ugyldig buffernavn: %s"
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Ulovlig skilt-ID: %ld"
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (IKKE FUNNET)"
msgid " (not supported)"
msgstr " (ikke støttet)"
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Slettet]"
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Går inn i debuggingsmodus. Skriv \"cont\" for å fortsette."
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "linje %ld: %s"
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "kommando: %s"
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"