-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
eo.po
8470 lines (6136 loc) · 218 KB
/
eo.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Esperanto Translation for Vim
#
# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
#
# UNUA TRADUKISTO Dominique PELLE <dominique.pelle ĉe gmail.com>
# PROVLEGANTO(J) Felipe CASTRO <fefcas ĉe gmail.com>
# Antono MECHELYNCK <antoine.mechelynck ĉe gmail.com>
# Yves NEVELSTEEN
#
# Uzitaj vortaroj kaj fakvortaroj:
# Revo: http://www.reta-vortaro.de/revo/
# Komputeko: http://komputeko.net/index_eo.php
# Komputada leksikono: http://bertilow.com/div/komputada_leksikono/
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-20 21:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-20 22:50+0100\n"
"Last-Translator: Dominique PELLÉ <[email protected]>\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "ERROR: "
msgstr "ERARO: "
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
msgstr ""
"\n"
"[bajtoj] totalaj disponigitaj/maldisponigitaj %lu-%lu, nun uzataj %lu, "
"kulmina uzo %lu\n"
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
"\n"
msgstr ""
"[alvokoj] totalaj re/malloc() %lu, totalaj free() %lu\n"
"\n"
msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
msgstr "E341: Interna eraro: lalloc(0, )"
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Ne plu restas memoro! (disponigo de %lu bajtoj)"
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Estas nur unu redaktenda dosiero"
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Ne eblas iri antaŭ la unua dosiero"
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Ne eblas iri preter la lastan dosieron"
msgid "E610: No argument to delete"
msgstr "E610: Neniu delenda argumento"
msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
msgstr "E249: aranĝo de fenestro ŝanĝiĝis neatendite"
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Forviŝita--"
#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "aŭto-forviŝas aŭtokomandon: %s <bufro=%d>"
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Ne ekzistas tia grupo: \"%s\""
msgid "E936: Cannot delete the current group"
msgstr "E936: Ne eblas forviŝi la aktualan grupon"
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
msgstr "W19: Forviŝo de augroup kiu estas ankoraŭ uzata"
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Nevalida signo post *: %s"
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Ne estas tia evento: %s"
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Ne ekzistas tia grupo aŭ evento: %s"
msgid ""
"\n"
"--- Autocommands ---"
msgstr ""
"\n"
"--- Aŭto-Komandoj ---"
#, c-format
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
msgstr "E680: <bufro=%d>: nevalida numero de bufro "
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Ne eblas plenumi aŭtokomandojn por ĈIUJ eventoj"
#, c-format
msgid "No matching autocommands: %s"
msgstr "Neniu kongruaj aŭtokomandoj: %s"
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: aŭtokomando tro ingita"
#, c-format
msgid "%s Autocommands for \"%s\""
msgstr "%s Aŭtokomandoj por \"%s\""
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Plenumado de %s"
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "aŭtokomando %s"
msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
msgstr "E972: Valoro de BLOB-o ne havas la ĝustan nombron de bajtoj"
msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
msgstr "E831: bf_key_init() alvokita kun malplena pasvorto"
msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
msgstr "E817: Misuzo de pezkomenca/pezfina en blowfish"
msgid "E818: sha256 test failed"
msgstr "E818: Testo de sha256 malsukcesis"
msgid "E819: Blowfish test failed"
msgstr "E819: Testo de blowfish malsukcesis"
msgid "[Location List]"
msgstr "[Listo de lokoj]"
# DP: Ĉu vere indas traduki Quickfix?
msgid "[Quickfix List]"
msgstr "[Listo de rapidriparoj]"
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
msgstr "E855: Aŭtokomandoj haltigis komandon"
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Ne eblas disponigi iun ajn bufron, nun eliras..."
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Ne eblas disponigi bufron, nun uzas alian..."
msgid "E931: Buffer cannot be registered"
msgstr "E931: Bufro ne povas esti registrita"
#, c-format
msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
msgstr "E937: Provo de forviŝo de bufro, kiu estas en uzo: %s"
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Ne eblas malŝargi la lastan bufron"
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Neniu modifita bufro trovita"
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Estas neniu listigita bufro"
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Ne eblas iri preter la lastan bufron"
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Ne eblas iri antaŭ la unuan bufron"
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
msgstr ""
"E89: Neniu skribo de post la lasta ŝanĝo de la bufro %d (aldonu ! por "
"transpasi)"
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Neniu bufro estis malŝargita"
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Neniu bufro estis forviŝita"
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Neniu bufro estis detruita"
#, c-format
msgid "%d buffer unloaded"
msgid_plural "%d buffers unloaded"
msgstr[0] "%d bufro malŝargita"
msgstr[1] "%d bufroj malŝargitaj"
#, c-format
msgid "%d buffer deleted"
msgid_plural "%d buffers deleted"
msgstr[0] "%d bufro forviŝita"
msgstr[1] "%d bufroj forviŝitaj"
#, c-format
msgid "%d buffer wiped out"
msgid_plural "%d buffers wiped out"
msgstr[0] "%d bufro detruita"
msgstr[1] "%d bufroj detruitaj"
msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
msgstr "E948: Tasko ankoraŭ aktiva (aldonu ! por fini la taskon)"
msgid "E948: Job still running"
msgstr "E948: Tasko ankoraŭ aktiva"
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Averto: Listo de dosiernomoj troas"
#, c-format
msgid "E92: Buffer %d not found"
msgstr "E92: Bufro %d ne trovita"
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Pli ol unu kongruo kun %s"
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Neniu bufro kongruas kun %s"
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "linio %ld"
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Bufro kun tiu nomo jam ekzistas"
msgid " [Modified]"
msgstr "[Modifita]"
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Ne redaktita]"
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Eraroj de legado]"
msgid "[RO]"
msgstr "[Nurlegebla]"
msgid "[readonly]"
msgstr "[nurlegebla]"
#, c-format
msgid "%ld line --%d%%--"
msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
msgstr[0] "%ld linio --%d%%--"
msgstr[1] "%ld linioj --%d%%--"
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "linio %ld de %ld --%d%%-- kol "
msgid "[No Name]"
msgstr "[Neniu nomo]"
msgid "help"
msgstr "helpo"
msgid "[Help]"
msgstr "[Helpo]"
msgid "[Preview]"
msgstr "[Antaŭvido]"
msgid "All"
msgstr "Ĉio"
msgid "Bot"
msgstr "Subo"
msgid "Top"
msgstr "Supro"
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Ne eblas skribi, opcio 'buftype' estas ŝaltita"
msgid "[Prompt]"
msgstr "[Invito]"
msgid "[Popup]"
msgstr "[Ŝprucfenestro]"
msgid "[Scratch]"
msgstr "[Malneto]"
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "AVERTO: La dosiero estas ŝanĝita de post kiam ĝi estis legita!!!"
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Ĉu vi vere volas skribi al ĝi"
msgid "[New]"
msgstr "[Nova]"
msgid "[New File]"
msgstr "[Nova dosiero]"
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: Neniu kongrua aŭtokomando por la bufro acwrite"
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Aŭtokomandoj forviŝis aŭ malŝargis la skribendan bufron"
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Aŭtokomando ŝanĝis la nombron de linioj neatendite"
msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans malpermesas skribojn de neŝanĝitaj bufroj"
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "Partaj skriboj malpermesitaj ĉe bufroj NetBeans"
msgid "is a directory"
msgstr "estas dosierujo"
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "ne estas dosiero aŭ skribebla aparatdosiero"
msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
msgstr "skribo al aparatdosiero malŝaltita per la opcio 'opendevice'"
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "estas nurlegebla (aldonu ! por transpasi)"
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: Ne eblas skribi restaŭrkopion (aldonu ! por transpasi)"
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr "E507: Eraro dum fermo de restaŭrkopio (aldonu ! transpasi)"
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr "E508: Ne eblas legi restaŭrkopion (aldonu ! por transpasi)"
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: Ne eblas krei restaŭrkopion (aldonu ! por transpasi)"
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: Ne eblas krei restaŭrkopion (aldonu ! por transpasi)"
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Ne eblas trovi provizoran dosieron por skribi"
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: Ne eblas konverti (aldonu ! por skribi sen konverto)"
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Ne eblas malfermi ligitan dosieron por skribi"
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Ne eblas malfermi la dosieron por skribi"
msgid "E949: File changed while writing"
msgstr "E949: Dosiero ŝanĝiĝis dum skribo"
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Fermo malsukcesis"
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
msgstr ""
"E513: skriberaro, konverto malsukcesis (igu 'fenc' malplena por transpasi)"
#, c-format
msgid ""
"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
"override)"
msgstr ""
"E513: skriberaro, konverto malsukcesis en linio %ld (igu 'fenc' malplena por "
"transpasi)"
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: skriberaro (ĉu plena dosiersistemo?)"
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " ERARO DE KONVERTO"
#, c-format
msgid " in line %ld;"
msgstr " en linio %ld;"
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[NE konvertita]"
msgid "[converted]"
msgstr "[konvertita]"
msgid "[Device]"
msgstr "[Aparatdosiero]"
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
msgid " appended"
msgstr " postaldonita(j)"
msgid " [w]"
msgstr " [s]"
msgid " written"
msgstr " skribita(j)"
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Patchmode: ne eblas konservi originalan dosieron"
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: ne eblas tuŝi malplenan originalan dosieron"
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Ne eblas forviŝi restaŭrkopion"
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
msgstr ""
"\n"
"AVERTO: Originala dosiero estas eble perdita aŭ difekta\n"
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "ne eliru el la redaktilo ĝis kiam la dosiero estas sukcese konservita!"
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Averto: Ŝanĝo de nurlegebla dosiero"
msgid "E902: Cannot connect to port"
msgstr "E902: Ne eblas konekti al pordo"
msgid "E898: socket() in channel_connect()"
msgstr "E898: socket() en channel_connect()"
#, c-format
msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
msgstr "E901: getaddrinfo() en channel_open(): %s"
msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
msgstr "E901: gethostbyname() en channel_open()"
msgid "E903: received command with non-string argument"
msgstr "E903: ricevis komandon kun argumento, kiu ne estas ĉeno"
msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
msgstr "E904: lasta argumento de \"expr/call\" devas esti nombro"
msgid "E904: third argument for call must be a list"
msgstr "E904: tria argumento de \"call\" devas esti listo"
#, c-format
msgid "E905: received unknown command: %s"
msgstr "E905: nekonata komando ricevita: %s"
msgid "E906: not an open channel"
msgstr "E906: ne estas malfermita kanalo"
#, c-format
msgid "E630: %s(): write while not connected"
msgstr "E630: %s(): konservo dum nekonektita"
#, c-format
msgid "E631: %s(): write failed"
msgstr "E631: %s(): Konservo malsukcesis"
#, c-format
msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
msgstr "E917: Ne eblas uzi reagfunkcion kun %s()"
msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
msgstr "E912: ne eblas uzi ch_evalexpr()/ch_sendexpr() kun kruda aŭ nl kanalo"
msgid "No display"
msgstr "Neniu ekrano"
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": Sendo malsukcesis.\n"
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": Sendo malsukcesis. Provo de loka plenumo\n"
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d de %d redaktita(j)"
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "Neniu ekrano: Sendado de esprimo malsukcesis.\n"
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": Sendado de esprimo malsukcesis.\n"
msgid "E240: No connection to the X server"
msgstr "E240: Neniu konekto al X-servilo"
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Ne eblas sendi al %s"
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Ne eblas legi respondon de servilo"
msgid "E941: already started a server"
msgstr "E941: servilo jam lanĉita"
msgid "E942: +clientserver feature not available"
msgstr "E942: la eblo +clientserver ne disponeblas"
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Ne eblas sendi al kliento"
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Uzis CUT_BUFFER0 anstataŭ malplenan apartigon"
msgid "tagname"
msgstr "nomo de etikedo"
msgid " kind file\n"
msgstr " tipo de dosiero\n"
msgid "'history' option is zero"
msgstr "opcio 'history' estas nul"
msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
msgstr "E821: Dosiero estas ĉifrita per nekonata metodo"
msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
msgstr "Averto: uzo de malfortika ĉifrada metodo; vidu :help 'cm'"
msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
msgstr ""
"Noto: Ĉifrado de permutodosiero nesubtenata, malŝalto de permutodosiero"
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Tajpu la ŝlosilon de ĉifrado: "
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Tajpu la ŝlosilon denove: "
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Ŝlosiloj ne kongruas!"
msgid "[crypted]"
msgstr "[ĉifrita]"
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Eniras sencimigan reĝimon. Tajpu \"cont\" por daŭrigi."
#, c-format
msgid "Oldval = \"%s\""
msgstr "Malnovaval = \"%s\""
#, c-format
msgid "Newval = \"%s\""
msgstr "Novaval = \"%s\""
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "linio %ld: %s"
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "kmd: %s"
msgid "frame is zero"
msgstr "kadro estas nul"
#, c-format
msgid "frame at highest level: %d"
msgstr "kadro je la plej alta nivelo: %d"
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Kontrolpunkto en \"%s%s\" linio %ld"
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Kontrolpunkto ne trovita: %s"
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Neniu kontrolpunkto estas difinita"
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s linio %ld"
#, c-format
msgid "%3d expr %s"
msgstr "%3d espr %s"
msgid "extend() argument"
msgstr "argumento de extend()"
#, c-format
msgid "E737: Key already exists: %s"
msgstr "E737: Ŝlosilo jam ekzistas: %s"
#, c-format
msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
msgstr "E96: Ne eblas dosierdiferenci pli ol %d bufrojn"
#, c-format
msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
msgstr "Nesufiĉa memoro por uzi internan dosierdiferencilon por bufro \"%s\""
msgid "E810: Cannot read or write temp files"
msgstr "E810: Ne eblas legi aŭ skribi provizorajn dosierojn"
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Ne eblas krei dosierdiferencojn"
msgid "E960: Problem creating the internal diff"
msgstr "E960: Problemo dum kreado de la interna dosierdiferencilo"
msgid "Patch file"
msgstr "Flika dosiero"
msgid "E816: Cannot read patch output"
msgstr "E816: Ne eblas legi eliron de flikilo \"patch\""
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Ne eblas legi eliron de dosierdiferencilo \"diff\""
msgid "E959: Invalid diff format."
msgstr "E959: Nevalida formato de dosierdiferenco"
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Aktuala bufro ne estas en dosierdiferenca reĝimo"
msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
msgstr "E793: Neniu alia bufro en dosierdiferenca reĝimo estas modifebla"
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Neniu alia bufro en dosierdiferenca reĝimo"
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: Pli ol du bufroj en dosierdiferenca reĝimo, ne scias kiun uzi"
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Ne eblas trovi bufron \"%s\""
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Bufro \"%s\" ne estas en dosierdiferenca reĝimo"
msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
msgstr "E787: Bufro ŝanĝiĝis neatendite"
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Eskapsigno nepermesebla en duliteraĵo"
msgid "Custom"
msgstr "propraj"
msgid "Latin supplement"
msgstr "latina suplemento"
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "greka kaj kopta"
msgid "Cyrillic"
msgstr "cirila"
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrea"
msgid "Arabic"
msgstr "araba"
msgid "Latin extended"
msgstr "latina etendita"
msgid "Greek extended"
msgstr "greka etendita"
msgid "Punctuation"
msgstr "interpunkcio"
msgid "Super- and subscripts"
msgstr "super kaj subskriboj"
msgid "Currency"
msgstr "valutsimboloj"
msgid "Other"
msgstr "aliaj"
msgid "Roman numbers"
msgstr "romaj ciferoj"
msgid "Arrows"
msgstr "Sagoj"
msgid "Mathematical operators"
msgstr "matematikaj operacisimboloj"
msgid "Technical"
msgstr "teknikaj simboloj"
msgid "Box drawing"
msgstr "Kadraj desegnsimboloj"
msgid "Block elements"
msgstr "blokecaj elementoj"
msgid "Geometric shapes"
msgstr "geometriaj formoj"
msgid "Symbols"
msgstr "simboloj"
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbats"
msgid "CJK symbols and punctuation"
msgstr "ĈJK-simboloj kaj interpunkcio"
msgid "Hiragana"
msgstr "rondaj kanaoj"
msgid "Katakana"
msgstr "strekaj kanaoj"
msgid "Bopomofo"
msgstr "bopomofo"
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Dosiero de klavmapo ne troveblas"
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Uzo de \":loadkeymap\" nur eblas en vim-skripto"
msgid "E791: Empty keymap entry"
msgstr "E791: Malplena rikordo en klavmapo"
msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
msgstr "E689: Nur eblas indeksi Liston, Vortaron aŭ BLOB-on"
msgid "E708: [:] must come last"
msgstr "E708: [:] devas esti laste"
msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
msgstr "E709: [:] bezonas listan aŭ BLOB-an valoron"
msgid "E996: Cannot lock a range"
msgstr "E996: Ne eblas ŝlosi amplekson"
msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
msgstr "E996: Ne eblas ŝlosi liston aŭ vortaron"
msgid "E260: Missing name after ->"
msgstr "E260: Mankas nomo post ->"
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
msgstr "E695: Ne eblas indeksi Funcref"
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
msgstr "Nesufiĉa memoro por valorigi referencojn, senrubigado ĉesigita!"
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: variablo ingita tro profunde por vidigi"
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: variablo ingita tro profunde por fari kopion"
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
msgstr ""
"\n"
"\tLaste ŝaltita de "
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Nevalida nomo de bufro: %s"
msgid "&Ok"
msgstr "&Bone"
msgid "E980: lowlevel input not supported"
msgstr "E980: enigo de baza nivelo ne subtenata"
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Nekonata funkcio: %s"
msgid "E922: expected a dict"
msgstr "E922: vortaro atendita"
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
msgstr "E923: Dua argumento de function() devas esti listo aŭ Vortaro"
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
msgstr ""
"&Bone\n"
"&Rezigni"
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "alvokis inputrestore() pli ofte ol inputsave()"
msgid "E786: Range not allowed"
msgstr "E786: Amplekso nepermesebla"
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Nevalida datumtipo de len()"
msgid "E726: Stride is zero"
msgstr "E726: Paŝo estas nul"
msgid "E727: Start past end"
msgstr "E727: Komenco preter fino"
#, c-format
msgid "E962: Invalid action: '%s'"
msgstr "E962: Nevalida ago: '%s'"
#, c-format
msgid "E935: invalid submatch number: %d"
msgstr "E935: nevalida indekso de \"submatch\": %d"
msgid "E991: cannot use =<< here"
msgstr "E991: ne eblas uzi =<< ĉi tie"
msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
msgstr "E221: Markilo ne povas komenciĝi per minusklo"
msgid "E172: Missing marker"
msgstr "E172: Markilo mankas"
#, c-format
msgid "E990: Missing end marker '%s'"
msgstr "E990: Mankas fina markilo '%s'"
msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
msgstr "E985: .= ne estas subtenata kun versio >= 2 de vim-skripto"
msgid "E687: Less targets than List items"
msgstr "E687: Malpli da celoj ol Listeroj"
msgid "E688: More targets than List items"
msgstr "E688: Pli da celoj ol Listeroj"
msgid "E452: Double ; in list of variables"
msgstr "E452: Du ; en listo de variabloj"
#, c-format
msgid "E738: Can't list variables for %s"
msgstr "E738: Ne eblas listigi variablojn de %s"
msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
msgstr "E996: Ne eblas ŝlosi medivariablon"
msgid "E996: Cannot lock a register"
msgstr "E996: Ne eblas ŝlosi reĝistron"
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Ne estas tia variablo: \"%s\""
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: variablo ingita tro profunde por (mal)ŝlosi"
#, c-format
msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
msgstr "E963: valorizo de %s kun valoro de neĝusta tipo"
#, c-format
msgid "E795: Cannot delete variable %s"
msgstr "E795: Ne eblas forviŝi variablon %s"
#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr "E704: Nomo de variablo Funcref devas eki per majusklo: %s"
#, c-format
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
msgstr "E705: Nomo de variablo konfliktas kun ekzistanta funkcio: %s"
#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: Valoro estas ŝlosita: %s"
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
#, c-format
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: Ne eblas ŝanĝi valoron de %s"
msgid "E921: Invalid callback argument"
msgstr "E921: Nevalida argumento de reagfunktio"
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
msgstr "<%s>%s%s %d, Deksesuma %02x, Okuma %03o, Digr %s"
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Deksesuma %02x, Okuma %03o"
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
msgstr "> %d, Deksesuma %04x, Okuma %o, Digr %s"
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
msgstr "> %d, Deksesuma %08x, Okuma %o, Digr %s"
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Deksesuma %04x, Okuma %o"
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Deksesuma %08x, Okuma %o"
msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
msgstr "E134: Ne eblas movi intervalon de linioj en ilin mem"
#, c-format
msgid "%ld line moved"
msgid_plural "%ld lines moved"
msgstr[0] "%ld linio movita"
msgstr[1] "%ld linioj movitaj"
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld linioj filtritaj"
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filtraj* Aŭtokomandoj ne rajtas ŝanĝi aktualan bufron"
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Neniu skribo de post lasta ŝanĝo]\n"
#, c-format
msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
msgstr "E503: \"%s\" ne estas dosiero aŭ skribebla aparatdosiero"
msgid "Save As"
msgstr "Konservi kiel"
msgid "Write partial file?"
msgstr "Ĉu skribi partan dosieron?"
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Uzu ! por skribi partan bufron"
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
msgstr "Ĉu anstataŭigi ekzistantan dosieron \"%s\"?"
#, c-format
msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
msgstr "Permutodosiero .swp \"%s\" ekzistas, ĉu tamen anstataŭigi ĝin?"
#, c-format
msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
msgstr "E768: Permutodosiero .swp ekzistas: %s (:silent! por transpasi)"
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Neniu dosiernomo de bufro %ld"
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Dosiero ne skribita: Skribo malŝaltita per la opcio 'write'"
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
"Do you wish to write anyway?"
msgstr ""
"La opcio 'readonly' estas ŝaltita por \"%s\".\n"
"Ĉu vi tamen volas skribi?"
#, c-format
msgid ""
"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
"It may still be possible to write it.\n"
"Do you wish to try?"
msgstr ""