From b580fee048b38e4917b4fc59a69e67f2e066710c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Vic Wong
Date: Wed, 28 Aug 2024 12:02:29 -0700
Subject: [PATCH] [FEATURE] Spanish Translation #372
---
docs/README.md | 19 +-
pikaraoke/translations/es_VE/messages.po | 562 +++++++++++++++++++++++
2 files changed, 569 insertions(+), 12 deletions(-)
create mode 100644 pikaraoke/translations/es_VE/messages.po
diff --git a/docs/README.md b/docs/README.md
index 8d7eefbb..b5ab909f 100644
--- a/docs/README.md
+++ b/docs/README.md
@@ -10,14 +10,9 @@ If you want to support this project with a little monetary tip, it's much apprec
- [Features](#features)
- [Supported Devices / OS](#supported-devices--os)
- [Get Started](#get-started)
- - [Install](#install)
- - [Run](#run)
- - [More Options](#more-options)
- [Screenshots](#screenshots)
- - [TV](#tv)
- - [Web interface](#web-interface)
+- [Developing pikaraoke](#developing-pikaraoke)
- [Troubleshooting](#troubleshooting)
-- [Install from Repo](#install-from-repository-legacy)
## Features
@@ -116,13 +111,9 @@ See the help command `pikaraoke --help` for available options.
-## Troubleshooting
-
-See [TROUBLESHOOTING.md](TROUBLESHOOTING.md) for help with issues.
-
## Developing pikaraoke
-The Pikaraoke project utilizes poetry dependency management and local development.
+The Pikaraoke project utilizes Poetry for dependency management and local development.
- Install poetry: [Poetry](https://python-poetry.org/docs/#installation)
- Git clone this repo
@@ -139,7 +130,11 @@ poetry install
poetry run pikaraoke
```
-## Run from repository (Legacy)
+#### Run from repository (legacy)
See [README](../scripts/README.md) for how to install pikaraoke cloning this repo and using the
scripts. This is a legacy method and may no longer work.
+
+## Troubleshooting
+
+See [TROUBLESHOOTING.md](TROUBLESHOOTING.md) for help with issues.
diff --git a/pikaraoke/translations/es_VE/messages.po b/pikaraoke/translations/es_VE/messages.po
new file mode 100644
index 00000000..2ef13ace
--- /dev/null
+++ b/pikaraoke/translations/es_VE/messages.po
@@ -0,0 +1,562 @@
+# Translations template for PROJECT.
+# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
+# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
+# FIRST AUTHOR , 2022.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: frederick.chang@hotmail.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-28 10:09-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-28 00:55-0400\n"
+"Last-Translator:FREDERICK CHANG \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: es_VE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
+
+#. Message shown after logging in as admin successfully
+#: app.py:94
+msgid "Admin mode granted!"
+msgstr "Modo Administrados Otorgado!"
+
+#. Message shown after failing to login as admin
+#: app.py:98
+msgid "Incorrect admin password!"
+msgstr "Contraseña Incorrecta para Admin"
+
+#. Title of the files page.
+#. Navigation link for the page where the user can add existing songs to the
+#. queue.
+#: app.py:325 templates/base.html:159
+msgid "Browse"
+msgstr "Navegador"
+
+#. Prompt when changing the current profile name.
+#: templates/base.html:80
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you want to change the name of the person using this device? This will "
+"show up on queued songs. Current: %(currentUser)s"
+msgstr ""
+"Quieres cambiar el nombre la persona que esta usando este dispositivo? Esto "
+"se mostrará en la cola en la lista de las canciones. Actualmente: "
+"%(currentUser)s"
+
+#. Navigation link for the home page.
+#: templates/base.html:143
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#. Navigation link for the queue page.
+#. Title of the page showing the currently queued songs.
+#: templates/base.html:149 templates/queue.html:117
+msgid "Queue"
+msgstr "Lista de Espera o Cola"
+
+#. Navigation link for the search page add songs to the queue.
+#. Submit button on the search form for searching YouTube.
+#: templates/base.html:154 templates/search.html:295
+msgid "Search"
+msgstr "Buscador"
+
+#. Confirmation prompt when the user deletes a song.
+#: templates/edit.html:29
+msgid "Are you sure you want to delete this song from the library?"
+msgstr "Estas seguro que quieres eliminar esta canción de la librería?"
+
+#. Warning when no suggested tracks are found for a search.
+#: templates/edit.html:90
+msgid "No suggestion!"
+msgstr "Ninguna sugerencia"
+
+#. Page title for the page where a song can be edited.
+#: templates/edit.html:105
+msgid "Edit Song"
+msgstr "Editar Canción"
+
+#. Label on the control to edit the song's name
+#: templates/edit.html:118
+msgid "Edit Song Name"
+msgstr "Editar el nombre de la canción"
+
+#. Label on button which auto formats the song's title.
+#: templates/edit.html:125
+msgid "Auto-format"
+msgstr "Auto-Formato"
+
+#. Label on button which swaps the order of the artist and song in the title.
+#: templates/edit.html:127
+msgid "Swap artist/song order"
+msgstr "Intercambiar artista/Orden de la canción"
+
+#. Label on button which saves the changes.
+#: templates/edit.html:137
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#. Label on button which deletes the current song.
+#: templates/edit.html:147
+msgid "Delete this song"
+msgstr "Borrar esta canción"
+
+#. Prompt which asks the user their name when they first navigate to the page.
+#: templates/files.html:26 templates/search.html:246
+msgid ""
+"Please enter your name. This will show up next to the songs you queue up "
+"from this device."
+msgstr ""
+"Por favor, escriba su nombre. Esto aparecerá junto a las canciones que "
+"pongas en cola desde este dispositivo."
+
+#. Notification when a song gets added to the queue. The song name comes after
+#. this string.
+#: templates/files.html:37
+msgid "Song added to the queue: "
+msgstr "Canción agregada a la cola:"
+
+#. Notification when a song does not get added to the queue. The song name
+#. comes after this string.
+#: templates/files.html:41
+msgid "Song already in the queue: "
+msgstr "Esta canción ya está en la cola:"
+
+#. Label which displays that the songs are currently sorted by alphabetical
+#. order.
+#: templates/files.html:98
+msgid "Sorted Alphabetically"
+msgstr "Ordenado alfabéticamente"
+
+#. Button which changes how the songs are sorted so they become sorted by date.
+#: templates/files.html:101
+msgid "Sort by Date"
+msgstr "Ordenar por fecha"
+
+#. Label which displays that the songs are currently sorted by date.
+#: templates/files.html:106
+msgid "Sorted by date"
+msgstr "Ordenado por fecha"
+
+#. Button which changes how the songs are sorted so they become sorted by name.
+#: templates/files.html:109
+msgid "Sort by Alphabetical"
+msgstr "Ordenar alfabéticamente"
+
+#. Message which shows in the "Now Playing" section when there is no song
+#. currently playing
+#: templates/home.html:30
+msgid "Nothing is playing right now."
+msgstr "No se esta reproduciendo nada en este momento."
+
+#. Title text for the icon marking the next person to sing.
+#: templates/home.html:38
+msgid "Next singer"
+msgstr "ATENTO Próximo cantante"
+
+#. Alternative text for the "Up next" section if no more songs are queued up.
+#. Message when the queue of songs is empty. Shown instead of what the next
+#. song is.
+#: templates/home.html:42 templates/splash.html:17
+msgid "No song is queued."
+msgstr "No hay ninguna canción en cola."
+
+#. Confirmation message when clicking a button to skip a track.
+#: templates/home.html:114
+msgid ""
+"Are you sure you want to skip this track? If you didn't add this song, ask "
+"permission first!"
+msgstr ""
+"¿Estás seguro de que quieres saltarte esta canción? Si no agregaste esta "
+"canción, ¡Pide Permiso Primero!"
+
+#. Header showing the currently playing song.
+#: templates/home.html:143
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Reproduciendo"
+
+#. Title for the section displaying the next song to be played.
+#: templates/home.html:157
+msgid "Next Song"
+msgstr "Siguiente canción"
+
+#. Title of the box with controls such as pause and skip.
+#: templates/home.html:165
+msgid "Player Control"
+msgstr "Control del Reproductor"
+
+#. Title attribute on the button to restart the current song.
+#: templates/home.html:168
+msgid "Restart Song"
+msgstr "Reiniciar canción"
+
+#. Title attribute on the button to play or pause the current song.
+#: templates/home.html:171
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reproducir/Pausar"
+
+#. Title attribute on the button to skip to the next song.
+#: templates/home.html:174
+msgid "Stop Current Song"
+msgstr "Detener la canción actual"
+
+#. Title attribute on the button to adjust volume down.
+#: templates/home.html:178
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Bajar Volumen"
+
+#. Title attribute on the button to adjust volume up.
+#: templates/home.html:182
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Subir Volumen"
+
+#. Title of a control to change the key/pitch of the playing song.
+#: templates/home.html:193
+msgid "Change Key"
+msgstr "Cambiar Tono"
+
+#. Label on the button to confirm the change in key/pitch of the playing song.
+#: templates/home.html:219
+msgid "Change"
+msgstr "Cambiar"
+
+#. Confirmation text whe the user selects quit.
+#: templates/info.html:7
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "¿Seguro que quieres salir?"
+
+#. Confirmation text whe the user starts to turn off the machine running
+#. Pikaraoke.
+#: templates/info.html:15
+msgid "Are you sure you want to shut down?"
+msgstr "¿Estás seguro(a) de que quieres cerrar?"
+
+#. Confirmation text whe the user starts to reboot the machine running
+#. Pikaraoke.
+#: templates/info.html:23
+msgid "Are you sure you want to reboot?"
+msgstr "¿Estás seguro(a) de que quieres reiniciar?"
+
+#. Confirmation text whe the user asks to update the Youtube-dl tool.
+#: templates/info.html:33
+msgid ""
+"Are you sure you want to update Youtube-dl right now? Current and pending "
+"downloads may fail."
+msgstr ""
+"¿Estás seguro de que deseas actualizar Youtube-dl ahora mismo? Las descargas "
+"actuales y pendientes pueden fallar."
+
+#. Title of the information page.
+#: templates/info.html:54
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#. Label which appears before a url which links to the current page.
+#: templates/info.html:64
+#, python-format
+msgid "URL of %(site_title)s:"
+msgstr ""
+
+#. Label before a QR code which brings a frind (pal) to the main page if
+#. scanned, so they can also add songs. QR code follows this text.
+#: templates/info.html:70
+msgid "Handy URL QR code to share with a pal:"
+msgstr "Código QR práctico URL para compartir con un amigo:"
+
+#. Header of the information section about the computer running Pikaraoke.
+#: templates/info.html:77
+msgid "System Info"
+msgstr "Información del sistema"
+
+#. The CPU usage of the computer running Pikaraoke.
+#: templates/info.html:80
+#, python-format
+msgid "CPU: %(cpu)s"
+msgstr ""
+
+#. The disk usage of the computer running Pikaraoke. Used by downloaded songs.
+#: templates/info.html:82
+#, python-format
+msgid "Disk Usage: %(disk)s"
+msgstr "Uso de disco: %(disk)s"
+
+#. The memory (RAM) usiage of the computer running Pikaraoke.
+#: templates/info.html:84
+#, python-format
+msgid "Memory: %(memory)s"
+msgstr "Memoria: %(memory)s"
+
+#. The version of the program "Youtube-dl".
+#: templates/info.html:86
+#, python-format
+msgid "Youtube-dl (yt-dlp) version: %(youtubedl_version)s"
+msgstr ""
+
+#. The version of Pikaraoke running right now.
+#: templates/info.html:88
+#, python-format
+msgid "Pikaraoke version: %(pikaraoke_version)s"
+msgstr ""
+
+#. Title of the updates section.
+#: templates/info.html:95
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualizaciones"
+
+#. Label before a link which forces Pikaraoke to rescan and pick up any new
+#. songs.
+#: templates/info.html:97
+msgid "Refresh the song list:"
+msgstr "Actualizar la lista de canciones:"
+
+#. Text on the link which forces Pikaraoke to rescan and pick up any new songs.
+#: templates/info.html:102
+msgid "Rescan song directory"
+msgstr "Volver a escanear el directorio de canciones"
+
+#. Help text explaining the Rescan song directory link.
+#: templates/info.html:107
+msgid ""
+"You should only need to do this if you manually copied files to the download "
+"directory while pikaraoke was running."
+msgstr ""
+"Sólo deberías necesitar hacer esto si copiaste archivos manualmente al "
+"directorio de descarga mientras se ejecutaba pikaraoke"
+
+#. Text explaining why you might want to update youtube-dl.
+#: templates/info.html:112
+#, python-format
+msgid ""
+"If downloads or searches stopped working, updating youtube-dl will probably "
+"fix it.\n"
+" The current installed version is: \"%(youtubedl_version)s\""
+msgstr ""
+"Si las descargas o búsquedas dejaron de funcionar, la actualización de "
+"youtube-dl probablemente lo solucionará.\n"
+" La versión instalada actualmente es: \"%(youtubedl_version)s\""
+
+#. Text for the link which will try and update youtube-dl on the machine
+#. running Pikaraoke.
+#: templates/info.html:118
+msgid "Update youtube-dl"
+msgstr "Actualizar youtube-dl"
+
+#. Help text which explains why updating youtube-dl can fail. The log is a
+#. file on the machine running Pikaraoke.
+#: templates/info.html:124
+msgid ""
+"This update link above may fail if you don't have proper file permissions.\n"
+" Check the pikaraoke log for errors."
+msgstr ""
+"Este enlace de actualización anterior puede fallar si no tiene los permisos "
+"de archivo adecuados.\n"
+" Consulte el registro de pikaraoke en busca de errores."
+
+#. Title of the section on shutting down / turning off the machine running
+#. Pikaraoke.
+#: templates/info.html:131
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Apagar"
+
+#. Explainitory text which explains why to use the shutdown link.
+#: templates/info.html:134
+msgid ""
+"Don't just pull the plug! Always shut down your server properly to avoid "
+"data corruption."
+msgstr ""
+"¡No simplemente desconectes el enchufe! Apague siempre su servidor "
+"correctamente para evitar la corrupción de datos."
+
+#. Text for button which turns off Pikaraoke for everyone using it at your
+#. house.
+#: templates/info.html:140
+msgid "Quit Pikaraoke"
+msgstr "Salir del pikaraoke"
+
+#. Text for button which reboots the machine running Pikaraoke.
+#: templates/info.html:143
+msgid "Reboot System"
+msgstr "Reiniciar el sistema"
+
+#. Text for button which turn soff the machine running Pikaraoke.
+#: templates/info.html:146
+msgid "Shutdown System"
+msgstr "Sistema de apagado"
+
+#. Title for section containing a few other options on the Info page.
+#: templates/info.html:153
+msgid "Other"
+msgstr "Otros"
+
+#. Text for button
+#: templates/info.html:156
+msgid "Expand Raspberry Pi filesystem"
+msgstr "Expandir el sistema de archivos Raspberry Pi"
+
+#. Explainitory text which explains why you might want to expand the
+#. filesystem.
+#: templates/info.html:159
+msgid ""
+"If you just installed the pre-built pikaraoke pi image and your SD card is "
+"larger than 4GB,\n"
+" you may want to expand the filesystem to utilize the remaining space. "
+"You only need to do this once.\n"
+" This will reboot the system."
+msgstr ""
+"Si acaba de instalar la imagen pikaraoke prediseñada y su tarjeta SD tiene "
+"más de 4 GB,\n"
+" es posible que desee ampliar el sistema de archivos para utilizar el "
+"espacio restante. Sólo necesitas hacer esto una vez.\n"
+" Esto reiniciará el sistema."
+
+#. Link which will log out the user from admin mode.
+#: templates/info.html:169
+#, python-format
+msgid "Disable admin mode: Log out"
+msgstr ""
+"Deshabilitar el modo de administración: Cerrar "
+"sesión"
+
+#. Link which will let the user log into admin mode.
+#: templates/info.html:175
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Enable admin mode: Log in\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Habilitar el modo administrador: acceso\n"
+" "
+
+#. Title for the log in page for admins.
+#. Text on submit button for the admin login form.
+#: templates/login.html:19 templates/login.html:35
+msgid "Login"
+msgstr "Acceso"
+
+#. Title fo the form to enter the administrator password.
+#: templates/login.html:26
+msgid "Enter the administrator password"
+msgstr "Ingrese la contraseña del administrador"
+
+#. Placeholder text which appears instead of a song when the queue is empty.
+#: templates/queue.html:62
+msgid "The queue is empty"
+msgstr "La cola esta vacia"
+
+#. Button text which picks three songs at random from the already downloaded
+#. songs and adds them to the queue.
+#: templates/queue.html:129
+msgid "Add 3 random songs"
+msgstr "Agrega 3 canciones aleatorias"
+
+#. Text for the button which clears the entire queue.
+#: templates/queue.html:135
+msgid "Clear all"
+msgstr "Borrar todo"
+
+#: templates/search.html:84
+msgid "Available songs in local library"
+msgstr "Canciones disponibles en la biblioteca local."
+
+#. Title for the search page.
+#: templates/search.html:278
+msgid "Search / Add New"
+msgstr "Buscar / Agregar nuevo"
+
+#: templates/search.html:290
+msgid "Available Songs"
+msgstr "Canciones disponibles"
+
+#. Submit button on the search form when selecting a locally downloaded song.
+#. The button adds it to the queue.
+#: templates/search.html:297
+msgid "Add to queue"
+msgstr "Añadir a la cola"
+
+#. Checkbox label which enables more options when searching.
+#: templates/search.html:306
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#. Help text below the search bar.
+#: templates/search.html:313
+msgid ""
+"Type a song (title/artist) to search the available songs and click 'Add to "
+"queue' to add it to the queue."
+msgstr ""
+"Escriba una canción (título/artista) para buscar las canciones disponibles y "
+"haga click en \"Agregar a la cola\" para agregarla a la cola."
+
+#. Additonal help text below the search bar.
+#: templates/search.html:319
+msgid ""
+"If the song doesn't appear in the \"Available Songs\" dropdown, click "
+"'Search' to find it on Youtube"
+msgstr ""
+"Si la canción no aparece en el menú desplegable \"Canciones disponibles\", "
+"haga clic en \"Buscar\" para encontrarla en Youtube."
+
+#. Checkbox label which enables matching songs which are not karaoke versions
+#. (i.e. the songs still have a singer and are not just instrumentals.)
+#: templates/search.html:334
+msgid "Include non-karaoke matches"
+msgstr "Incluir videos que no sean de karaoke"
+
+#. Label for an input which takes a YouTube url directly instead of searching
+#. titles.
+#: templates/search.html:341
+msgid "Direct download YouTube url:"
+msgstr "URL de descarga directa de YouTube:"
+
+#. Checkbox label which marks the song to be added to the queue after it
+#. finishes downloading.
+#: templates/search.html:350 templates/search.html:414
+msgid "Add to queue once downloaded"
+msgstr "Agregar a la cola una vez descargado"
+
+#. Button label for the direct download form's submit button.
+#. Label on the button which starts the download of the selected song.
+#: templates/search.html:356 templates/search.html:420
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
+
+#. Html text which displays what was searched for, in quotes while the page is
+#. loading.
+#: templates/search.html:378
+#, python-format
+msgid "Searching YouTube for '%(search_term)s'"
+msgstr "Buscando en YouTube '%(search_term)s'"
+
+#. Html text which displays what was searched for, in quotes.
+#: templates/search.html:387
+#, python-format
+msgid "Search results for '%(search_string)s'"
+msgstr ""
+"Resultados de la búsqueda para '%(search_string)s'"
+
+#. Help text which explains that the select box above can be operated to select
+#. different search results.
+#: templates/search.html:402
+msgid "Click dropdown to show more results"
+msgstr "Haga clic en el menú desplegable para mostrar más resultados."
+
+#. Label displayed before the YouTube url for the chosen search result.
+#: templates/search.html:407
+msgid "Link:"
+msgstr "Link:"
+
+#. Label for the next song to be played in the queue.
+#: templates/splash.html:8
+msgid "Up next:"
+msgstr "A continuación:"
+
+#. Label of the singer for next song to be played in the queue. (Who added it
+#. to the queue.)
+#: templates/splash.html:10
+msgid "Next singer:"
+msgstr "Próximo cantante:"
\ No newline at end of file