From b580fee048b38e4917b4fc59a69e67f2e066710c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vic Wong Date: Wed, 28 Aug 2024 12:02:29 -0700 Subject: [PATCH] [FEATURE] Spanish Translation #372 --- docs/README.md | 19 +- pikaraoke/translations/es_VE/messages.po | 562 +++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 569 insertions(+), 12 deletions(-) create mode 100644 pikaraoke/translations/es_VE/messages.po diff --git a/docs/README.md b/docs/README.md index 8d7eefbb..b5ab909f 100644 --- a/docs/README.md +++ b/docs/README.md @@ -10,14 +10,9 @@ If you want to support this project with a little monetary tip, it's much apprec - [Features](#features) - [Supported Devices / OS](#supported-devices--os) - [Get Started](#get-started) - - [Install](#install) - - [Run](#run) - - [More Options](#more-options) - [Screenshots](#screenshots) - - [TV](#tv) - - [Web interface](#web-interface) +- [Developing pikaraoke](#developing-pikaraoke) - [Troubleshooting](#troubleshooting) -- [Install from Repo](#install-from-repository-legacy) ## Features @@ -116,13 +111,9 @@ See the help command `pikaraoke --help` for available options. pikaraoke-tv2

-## Troubleshooting - -See [TROUBLESHOOTING.md](TROUBLESHOOTING.md) for help with issues. - ## Developing pikaraoke -The Pikaraoke project utilizes poetry dependency management and local development. +The Pikaraoke project utilizes Poetry for dependency management and local development. - Install poetry: [Poetry](https://python-poetry.org/docs/#installation) - Git clone this repo @@ -139,7 +130,11 @@ poetry install poetry run pikaraoke ``` -## Run from repository (Legacy) +#### Run from repository (legacy) See [README](../scripts/README.md) for how to install pikaraoke cloning this repo and using the scripts. This is a legacy method and may no longer work. + +## Troubleshooting + +See [TROUBLESHOOTING.md](TROUBLESHOOTING.md) for help with issues. diff --git a/pikaraoke/translations/es_VE/messages.po b/pikaraoke/translations/es_VE/messages.po new file mode 100644 index 00000000..2ef13ace --- /dev/null +++ b/pikaraoke/translations/es_VE/messages.po @@ -0,0 +1,562 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# FIRST AUTHOR , 2022. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: frederick.chang@hotmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-28 10:09-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-28 00:55-0400\n" +"Last-Translator:FREDERICK CHANG \n" +"Language-Team: \n" +"Language: es_VE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" + +#. Message shown after logging in as admin successfully +#: app.py:94 +msgid "Admin mode granted!" +msgstr "Modo Administrados Otorgado!" + +#. Message shown after failing to login as admin +#: app.py:98 +msgid "Incorrect admin password!" +msgstr "Contraseña Incorrecta para Admin" + +#. Title of the files page. +#. Navigation link for the page where the user can add existing songs to the +#. queue. +#: app.py:325 templates/base.html:159 +msgid "Browse" +msgstr "Navegador" + +#. Prompt when changing the current profile name. +#: templates/base.html:80 +#, python-format +msgid "" +"Do you want to change the name of the person using this device? This will " +"show up on queued songs. Current: %(currentUser)s" +msgstr "" +"Quieres cambiar el nombre la persona que esta usando este dispositivo? Esto " +"se mostrará en la cola en la lista de las canciones. Actualmente: " +"%(currentUser)s" + +#. Navigation link for the home page. +#: templates/base.html:143 +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +#. Navigation link for the queue page. +#. Title of the page showing the currently queued songs. +#: templates/base.html:149 templates/queue.html:117 +msgid "Queue" +msgstr "Lista de Espera o Cola" + +#. Navigation link for the search page add songs to the queue. +#. Submit button on the search form for searching YouTube. +#: templates/base.html:154 templates/search.html:295 +msgid "Search" +msgstr "Buscador" + +#. Confirmation prompt when the user deletes a song. +#: templates/edit.html:29 +msgid "Are you sure you want to delete this song from the library?" +msgstr "Estas seguro que quieres eliminar esta canción de la librería?" + +#. Warning when no suggested tracks are found for a search. +#: templates/edit.html:90 +msgid "No suggestion!" +msgstr "Ninguna sugerencia" + +#. Page title for the page where a song can be edited. +#: templates/edit.html:105 +msgid "Edit Song" +msgstr "Editar Canción" + +#. Label on the control to edit the song's name +#: templates/edit.html:118 +msgid "Edit Song Name" +msgstr "Editar el nombre de la canción" + +#. Label on button which auto formats the song's title. +#: templates/edit.html:125 +msgid "Auto-format" +msgstr "Auto-Formato" + +#. Label on button which swaps the order of the artist and song in the title. +#: templates/edit.html:127 +msgid "Swap artist/song order" +msgstr "Intercambiar artista/Orden de la canción" + +#. Label on button which saves the changes. +#: templates/edit.html:137 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#. Label on button which deletes the current song. +#: templates/edit.html:147 +msgid "Delete this song" +msgstr "Borrar esta canción" + +#. Prompt which asks the user their name when they first navigate to the page. +#: templates/files.html:26 templates/search.html:246 +msgid "" +"Please enter your name. This will show up next to the songs you queue up " +"from this device." +msgstr "" +"Por favor, escriba su nombre. Esto aparecerá junto a las canciones que " +"pongas en cola desde este dispositivo." + +#. Notification when a song gets added to the queue. The song name comes after +#. this string. +#: templates/files.html:37 +msgid "Song added to the queue: " +msgstr "Canción agregada a la cola:" + +#. Notification when a song does not get added to the queue. The song name +#. comes after this string. +#: templates/files.html:41 +msgid "Song already in the queue: " +msgstr "Esta canción ya está en la cola:" + +#. Label which displays that the songs are currently sorted by alphabetical +#. order. +#: templates/files.html:98 +msgid "Sorted Alphabetically" +msgstr "Ordenado alfabéticamente" + +#. Button which changes how the songs are sorted so they become sorted by date. +#: templates/files.html:101 +msgid "Sort by Date" +msgstr "Ordenar por fecha" + +#. Label which displays that the songs are currently sorted by date. +#: templates/files.html:106 +msgid "Sorted by date" +msgstr "Ordenado por fecha" + +#. Button which changes how the songs are sorted so they become sorted by name. +#: templates/files.html:109 +msgid "Sort by Alphabetical" +msgstr "Ordenar alfabéticamente" + +#. Message which shows in the "Now Playing" section when there is no song +#. currently playing +#: templates/home.html:30 +msgid "Nothing is playing right now." +msgstr "No se esta reproduciendo nada en este momento." + +#. Title text for the icon marking the next person to sing. +#: templates/home.html:38 +msgid "Next singer" +msgstr "ATENTO Próximo cantante" + +#. Alternative text for the "Up next" section if no more songs are queued up. +#. Message when the queue of songs is empty. Shown instead of what the next +#. song is. +#: templates/home.html:42 templates/splash.html:17 +msgid "No song is queued." +msgstr "No hay ninguna canción en cola." + +#. Confirmation message when clicking a button to skip a track. +#: templates/home.html:114 +msgid "" +"Are you sure you want to skip this track? If you didn't add this song, ask " +"permission first!" +msgstr "" +"¿Estás seguro de que quieres saltarte esta canción? Si no agregaste esta " +"canción, ¡Pide Permiso Primero!" + +#. Header showing the currently playing song. +#: templates/home.html:143 +msgid "Now Playing" +msgstr "Reproduciendo" + +#. Title for the section displaying the next song to be played. +#: templates/home.html:157 +msgid "Next Song" +msgstr "Siguiente canción" + +#. Title of the box with controls such as pause and skip. +#: templates/home.html:165 +msgid "Player Control" +msgstr "Control del Reproductor" + +#. Title attribute on the button to restart the current song. +#: templates/home.html:168 +msgid "Restart Song" +msgstr "Reiniciar canción" + +#. Title attribute on the button to play or pause the current song. +#: templates/home.html:171 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Reproducir/Pausar" + +#. Title attribute on the button to skip to the next song. +#: templates/home.html:174 +msgid "Stop Current Song" +msgstr "Detener la canción actual" + +#. Title attribute on the button to adjust volume down. +#: templates/home.html:178 +msgid "Volume Down" +msgstr "Bajar Volumen" + +#. Title attribute on the button to adjust volume up. +#: templates/home.html:182 +msgid "Volume Up" +msgstr "Subir Volumen" + +#. Title of a control to change the key/pitch of the playing song. +#: templates/home.html:193 +msgid "Change Key" +msgstr "Cambiar Tono" + +#. Label on the button to confirm the change in key/pitch of the playing song. +#: templates/home.html:219 +msgid "Change" +msgstr "Cambiar" + +#. Confirmation text whe the user selects quit. +#: templates/info.html:7 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "¿Seguro que quieres salir?" + +#. Confirmation text whe the user starts to turn off the machine running +#. Pikaraoke. +#: templates/info.html:15 +msgid "Are you sure you want to shut down?" +msgstr "¿Estás seguro(a) de que quieres cerrar?" + +#. Confirmation text whe the user starts to reboot the machine running +#. Pikaraoke. +#: templates/info.html:23 +msgid "Are you sure you want to reboot?" +msgstr "¿Estás seguro(a) de que quieres reiniciar?" + +#. Confirmation text whe the user asks to update the Youtube-dl tool. +#: templates/info.html:33 +msgid "" +"Are you sure you want to update Youtube-dl right now? Current and pending " +"downloads may fail." +msgstr "" +"¿Estás seguro de que deseas actualizar Youtube-dl ahora mismo? Las descargas " +"actuales y pendientes pueden fallar." + +#. Title of the information page. +#: templates/info.html:54 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#. Label which appears before a url which links to the current page. +#: templates/info.html:64 +#, python-format +msgid "URL of %(site_title)s:" +msgstr "" + +#. Label before a QR code which brings a frind (pal) to the main page if +#. scanned, so they can also add songs. QR code follows this text. +#: templates/info.html:70 +msgid "Handy URL QR code to share with a pal:" +msgstr "Código QR práctico URL para compartir con un amigo:" + +#. Header of the information section about the computer running Pikaraoke. +#: templates/info.html:77 +msgid "System Info" +msgstr "Información del sistema" + +#. The CPU usage of the computer running Pikaraoke. +#: templates/info.html:80 +#, python-format +msgid "CPU: %(cpu)s" +msgstr "" + +#. The disk usage of the computer running Pikaraoke. Used by downloaded songs. +#: templates/info.html:82 +#, python-format +msgid "Disk Usage: %(disk)s" +msgstr "Uso de disco: %(disk)s" + +#. The memory (RAM) usiage of the computer running Pikaraoke. +#: templates/info.html:84 +#, python-format +msgid "Memory: %(memory)s" +msgstr "Memoria: %(memory)s" + +#. The version of the program "Youtube-dl". +#: templates/info.html:86 +#, python-format +msgid "Youtube-dl (yt-dlp) version: %(youtubedl_version)s" +msgstr "" + +#. The version of Pikaraoke running right now. +#: templates/info.html:88 +#, python-format +msgid "Pikaraoke version: %(pikaraoke_version)s" +msgstr "" + +#. Title of the updates section. +#: templates/info.html:95 +msgid "Updates" +msgstr "Actualizaciones" + +#. Label before a link which forces Pikaraoke to rescan and pick up any new +#. songs. +#: templates/info.html:97 +msgid "Refresh the song list:" +msgstr "Actualizar la lista de canciones:" + +#. Text on the link which forces Pikaraoke to rescan and pick up any new songs. +#: templates/info.html:102 +msgid "Rescan song directory" +msgstr "Volver a escanear el directorio de canciones" + +#. Help text explaining the Rescan song directory link. +#: templates/info.html:107 +msgid "" +"You should only need to do this if you manually copied files to the download " +"directory while pikaraoke was running." +msgstr "" +"Sólo deberías necesitar hacer esto si copiaste archivos manualmente al " +"directorio de descarga mientras se ejecutaba pikaraoke" + +#. Text explaining why you might want to update youtube-dl. +#: templates/info.html:112 +#, python-format +msgid "" +"If downloads or searches stopped working, updating youtube-dl will probably " +"fix it.\n" +" The current installed version is: \"%(youtubedl_version)s\"" +msgstr "" +"Si las descargas o búsquedas dejaron de funcionar, la actualización de " +"youtube-dl probablemente lo solucionará.\n" +" La versión instalada actualmente es: \"%(youtubedl_version)s\"" + +#. Text for the link which will try and update youtube-dl on the machine +#. running Pikaraoke. +#: templates/info.html:118 +msgid "Update youtube-dl" +msgstr "Actualizar youtube-dl" + +#. Help text which explains why updating youtube-dl can fail. The log is a +#. file on the machine running Pikaraoke. +#: templates/info.html:124 +msgid "" +"This update link above may fail if you don't have proper file permissions.\n" +" Check the pikaraoke log for errors." +msgstr "" +"Este enlace de actualización anterior puede fallar si no tiene los permisos " +"de archivo adecuados.\n" +" Consulte el registro de pikaraoke en busca de errores." + +#. Title of the section on shutting down / turning off the machine running +#. Pikaraoke. +#: templates/info.html:131 +msgid "Shutdown" +msgstr "Apagar" + +#. Explainitory text which explains why to use the shutdown link. +#: templates/info.html:134 +msgid "" +"Don't just pull the plug! Always shut down your server properly to avoid " +"data corruption." +msgstr "" +"¡No simplemente desconectes el enchufe! Apague siempre su servidor " +"correctamente para evitar la corrupción de datos." + +#. Text for button which turns off Pikaraoke for everyone using it at your +#. house. +#: templates/info.html:140 +msgid "Quit Pikaraoke" +msgstr "Salir del pikaraoke" + +#. Text for button which reboots the machine running Pikaraoke. +#: templates/info.html:143 +msgid "Reboot System" +msgstr "Reiniciar el sistema" + +#. Text for button which turn soff the machine running Pikaraoke. +#: templates/info.html:146 +msgid "Shutdown System" +msgstr "Sistema de apagado" + +#. Title for section containing a few other options on the Info page. +#: templates/info.html:153 +msgid "Other" +msgstr "Otros" + +#. Text for button +#: templates/info.html:156 +msgid "Expand Raspberry Pi filesystem" +msgstr "Expandir el sistema de archivos Raspberry Pi" + +#. Explainitory text which explains why you might want to expand the +#. filesystem. +#: templates/info.html:159 +msgid "" +"If you just installed the pre-built pikaraoke pi image and your SD card is " +"larger than 4GB,\n" +" you may want to expand the filesystem to utilize the remaining space. " +"You only need to do this once.\n" +" This will reboot the system." +msgstr "" +"Si acaba de instalar la imagen pikaraoke prediseñada y su tarjeta SD tiene " +"más de 4 GB,\n" +" es posible que desee ampliar el sistema de archivos para utilizar el " +"espacio restante. Sólo necesitas hacer esto una vez.\n" +" Esto reiniciará el sistema." + +#. Link which will log out the user from admin mode. +#: templates/info.html:169 +#, python-format +msgid "Disable admin mode: Log out" +msgstr "" +"Deshabilitar el modo de administración: Cerrar " +"sesión" + +#. Link which will let the user log into admin mode. +#: templates/info.html:175 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Enable admin mode: Log in\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Habilitar el modo administrador: acceso\n" +" " + +#. Title for the log in page for admins. +#. Text on submit button for the admin login form. +#: templates/login.html:19 templates/login.html:35 +msgid "Login" +msgstr "Acceso" + +#. Title fo the form to enter the administrator password. +#: templates/login.html:26 +msgid "Enter the administrator password" +msgstr "Ingrese la contraseña del administrador" + +#. Placeholder text which appears instead of a song when the queue is empty. +#: templates/queue.html:62 +msgid "The queue is empty" +msgstr "La cola esta vacia" + +#. Button text which picks three songs at random from the already downloaded +#. songs and adds them to the queue. +#: templates/queue.html:129 +msgid "Add 3 random songs" +msgstr "Agrega 3 canciones aleatorias" + +#. Text for the button which clears the entire queue. +#: templates/queue.html:135 +msgid "Clear all" +msgstr "Borrar todo" + +#: templates/search.html:84 +msgid "Available songs in local library" +msgstr "Canciones disponibles en la biblioteca local." + +#. Title for the search page. +#: templates/search.html:278 +msgid "Search / Add New" +msgstr "Buscar / Agregar nuevo" + +#: templates/search.html:290 +msgid "Available Songs" +msgstr "Canciones disponibles" + +#. Submit button on the search form when selecting a locally downloaded song. +#. The button adds it to the queue. +#: templates/search.html:297 +msgid "Add to queue" +msgstr "Añadir a la cola" + +#. Checkbox label which enables more options when searching. +#: templates/search.html:306 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#. Help text below the search bar. +#: templates/search.html:313 +msgid "" +"Type a song (title/artist) to search the available songs and click 'Add to " +"queue' to add it to the queue." +msgstr "" +"Escriba una canción (título/artista) para buscar las canciones disponibles y " +"haga click en \"Agregar a la cola\" para agregarla a la cola." + +#. Additonal help text below the search bar. +#: templates/search.html:319 +msgid "" +"If the song doesn't appear in the \"Available Songs\" dropdown, click " +"'Search' to find it on Youtube" +msgstr "" +"Si la canción no aparece en el menú desplegable \"Canciones disponibles\", " +"haga clic en \"Buscar\" para encontrarla en Youtube." + +#. Checkbox label which enables matching songs which are not karaoke versions +#. (i.e. the songs still have a singer and are not just instrumentals.) +#: templates/search.html:334 +msgid "Include non-karaoke matches" +msgstr "Incluir videos que no sean de karaoke" + +#. Label for an input which takes a YouTube url directly instead of searching +#. titles. +#: templates/search.html:341 +msgid "Direct download YouTube url:" +msgstr "URL de descarga directa de YouTube:" + +#. Checkbox label which marks the song to be added to the queue after it +#. finishes downloading. +#: templates/search.html:350 templates/search.html:414 +msgid "Add to queue once downloaded" +msgstr "Agregar a la cola una vez descargado" + +#. Button label for the direct download form's submit button. +#. Label on the button which starts the download of the selected song. +#: templates/search.html:356 templates/search.html:420 +msgid "Download" +msgstr "Descargar" + +#. Html text which displays what was searched for, in quotes while the page is +#. loading. +#: templates/search.html:378 +#, python-format +msgid "Searching YouTube for '%(search_term)s'" +msgstr "Buscando en YouTube '%(search_term)s'" + +#. Html text which displays what was searched for, in quotes. +#: templates/search.html:387 +#, python-format +msgid "Search results for '%(search_string)s'" +msgstr "" +"Resultados de la búsqueda para '%(search_string)s'" + +#. Help text which explains that the select box above can be operated to select +#. different search results. +#: templates/search.html:402 +msgid "Click dropdown to show more results" +msgstr "Haga clic en el menú desplegable para mostrar más resultados." + +#. Label displayed before the YouTube url for the chosen search result. +#: templates/search.html:407 +msgid "Link:" +msgstr "Link:" + +#. Label for the next song to be played in the queue. +#: templates/splash.html:8 +msgid "Up next:" +msgstr "A continuación:" + +#. Label of the singer for next song to be played in the queue. (Who added it +#. to the queue.) +#: templates/splash.html:10 +msgid "Next singer:" +msgstr "Próximo cantante:" \ No newline at end of file