diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index d1a54016246..63201dd28c1 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -11,9 +11,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:45+0000\n" "Last-Translator: Velko Hristov \n" "Language-Team: none\n" @@ -23,12 +23,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674 +#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68 msgid "Exit" msgstr "Изход" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693 #: postpone.c:57 msgid "Del" msgstr "Изтр." @@ -42,9 +42,9 @@ msgid "Select" msgstr "Избор" #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840 -#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547 -#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 +#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840 +#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 msgid "Help" msgstr "Помощ" @@ -116,8 +116,8 @@ msgstr "Няма шаблон с това име. Желаете ли да пр msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Записът \"compose\" в mailcap изисква %%s" -#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434 -#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239 +#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434 +#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244 #: sendlib.c:1457 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -184,8 +184,8 @@ msgstr "-- Приложения" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Приложения" -#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404 -#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786 +#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402 +#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784 msgid "Can't create filter" msgstr "Грешка при създаването на филтър" @@ -242,89 +242,89 @@ msgstr "Отписване от %s..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1779 +#: browser.c:766 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s не е директория." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Абониране за %s..." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1051 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1059 +#: browser.c:1060 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Пощенски кутии [%d]" -#: browser.c:1066 +#: browser.c:1067 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Директория [%s], Файлова маска: %s" -#: browser.c:1120 +#: browser.c:1121 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Не може да прилагате директория!" -#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992 +#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993 msgid "No files match the file mask" msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската" -#: browser.c:1607 +#: browser.c:1608 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат създавани" -#: browser.c:1629 +#: browser.c:1630 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат създавани" -#: browser.c:1650 +#: browser.c:1651 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат изтривани" -#: browser.c:1660 browser.c:1686 +#: browser.c:1661 browser.c:1687 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Пощенската кутия е изтрита." -#: browser.c:1665 +#: browser.c:1666 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Филтърът не може да бъде създаден" -#: browser.c:1668 +#: browser.c:1669 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Действително ли желаете да изтриете пощенската кутия \"%s\"?" -#: browser.c:1682 +#: browser.c:1683 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Пощенската кутия е изтрита." -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1690 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Пощенската кутия не е изтрита." -#: browser.c:1719 +#: browser.c:1720 msgid "Chdir to: " msgstr "Смяна на директорията: " -#: browser.c:1769 browser.c:1847 +#: browser.c:1770 browser.c:1848 msgid "Error scanning directory." msgstr "Грешка при четене на директорията." -#: browser.c:1790 +#: browser.c:1791 msgid "File Mask: " msgstr "Файлова маска: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1870 +#: browser.c:1871 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "" "подреждане(n)?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1873 +#: browser.c:1874 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -343,38 +343,38 @@ msgstr "" "Подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1876 +#: browser.c:1877 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1981 +#: browser.c:1982 msgid "New file name: " msgstr "Ново име за файла: " -#: browser.c:2009 +#: browser.c:2010 msgid "Can't view a directory" msgstr "Директорията не може да бъде показана" -#: browser.c:2027 +#: browser.c:2028 msgid "Error trying to view file" msgstr "Грешка при показването на файла" -#: browser.c:2112 +#: browser.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Абониране за %s..." -#: browser.c:2114 +#: browser.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Отписване от %s..." -#: browser.c:2133 +#: browser.c:2134 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската" -#: buffy.c:761 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Нови писма в " @@ -420,15 +420,15 @@ msgstr "mono: недостатъчно аргументи" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: няма такъв атрибут" -#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024 msgid "too few arguments" msgstr "недостатъчно аргументи" -#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 +#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "твърде много аргументи" -#: color.c:884 +#: color.c:885 msgid "default colors not supported" msgstr "стандартните цветове не се поддържат" @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "стандартните цветове не се поддържат" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Желаете ли да потвърдите истинността на PGP-подписа?" -#: commands.c:125 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Невъзможно създаването на временен файл!" @@ -535,32 +535,32 @@ msgstr "Изпращане към команда (pipe): " msgid "No printing command has been defined." msgstr "Не е дефинирана команда за отпечатване" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print message?" msgstr "Желаете ли да отпечатате писмото?" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Желаете ли да отпечатате маркираните писма?" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Message printed" msgstr "Писмото е отпечатано" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Messages printed" msgstr "Писмата са отпечатани" -#: commands.c:531 +#: commands.c:530 msgid "Message could not be printed" msgstr "Писмото не е отпечатано" -#: commands.c:532 +#: commands.c:530 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Писмата не са отпечатани" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:541 +#: commands.c:539 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "" "тема(s)/получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:545 +#: commands.c:543 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -580,74 +580,74 @@ msgstr "" "получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:549 +#: commands.c:547 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzc" -#: commands.c:612 +#: commands.c:610 msgid "Shell command: " msgstr "Шел команда: " -#: commands.c:768 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Декодиране и запис на%s в пощенска кутия" -#: commands.c:769 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Декодиране и копиране на%s в пощенска кутия" -#: commands.c:770 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Дешифриране и запис на%s в пощенска кутия" -#: commands.c:771 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Дешифриране и запис на%s в пощенска кутия" -#: commands.c:772 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Запис на%s в пощенска кутия" -#: commands.c:773 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Копиране на%s в пощенска кутия" -#: commands.c:774 +#: commands.c:770 msgid " tagged" msgstr " маркиран" -#: commands.c:840 +#: commands.c:836 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Създаване на копие в %s..." -#: commands.c:1003 +#: commands.c:1000 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Желаете ли да го конвертирате до %s при изпращане?" -#: commands.c:1014 +#: commands.c:1011 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type е променен на %s." -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1016 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Кодовата таблица е променена на %s; %s." -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "not converting" msgstr "не е конвертирано" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "converting" msgstr "конвертирано" @@ -676,7 +676,7 @@ msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294 +#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -687,7 +687,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Отговор" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:122 compose.c:948 +#: compose.c:122 compose.c:947 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806 #: ncrypt/smime.c:2175 msgid "Sign as: " msgstr "Подпис като: " @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027 msgid "Attach file" msgstr "Прилагане на файл" @@ -810,171 +810,171 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "<по подразбиране>" -#: compose.c:315 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Шифроване c: " -#: compose.c:334 +#: compose.c:333 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:371 +#: compose.c:370 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] вече не съществува!" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] е променено. Желаете ли да опресните кодирането?" -#: compose.c:455 +#: compose.c:454 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Приложения" -#: compose.c:477 +#: compose.c:476 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Предупреждение: '%s' е невалиден IDN." -#: compose.c:496 +#: compose.c:495 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Не може да изтриете единствената част на писмото." -#: compose.c:977 send.c:1913 +#: compose.c:976 send.c:1910 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Лош IDN в \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1039 +#: compose.c:1038 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Прилагане на избраните файлове..." -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1050 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Прилагането на %s е невъзможно!" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Отваряне на пощенска кутия, от която да бъде приложено писмо" -#: compose.c:1084 +#: compose.c:1083 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Отваряне на пощенска кутия, от която да бъде приложено писмо" -#: compose.c:1128 +#: compose.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия!" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1135 msgid "No messages in that folder." msgstr "В тази кутия няма писма." -#: compose.c:1146 +#: compose.c:1145 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Маркирайте писмата, които искате да приложите!" -#: compose.c:1172 +#: compose.c:1171 msgid "Unable to attach!" msgstr "Прилагането е невъзможно!" -#: compose.c:1211 +#: compose.c:1210 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Промяната на кодирането засяга само текстовите приложения." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1215 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Това приложение няма да бъде прекодирано." -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Това приложение ще бъде прекодирано." -#: compose.c:1291 +#: compose.c:1290 msgid "Invalid encoding." msgstr "Избрано е невалидно кодиране." -#: compose.c:1315 +#: compose.c:1314 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Желаете ли да запазите копие от това писмо?" -#: compose.c:1371 +#: compose.c:1370 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "показва приложението като текст" -#: compose.c:1388 +#: compose.c:1387 msgid "Rename to: " msgstr "Преименуване в: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917 +#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Грешка при отваряне на %s: %s" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1420 msgid "New file: " msgstr "Нов файл: " -#: compose.c:1436 +#: compose.c:1435 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Полето Content-Type има формата базов-тип/подтип" -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Непознат Content-Type %s" -#: compose.c:1451 +#: compose.c:1450 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Грешка при създаване на файла %s" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1459 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Грешка при създаване на приложението" -#: compose.c:1523 +#: compose.c:1522 msgid "Postpone this message?" msgstr "Желаете ли да запишете черновата?" -#: compose.c:1582 +#: compose.c:1581 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Запис на писмото в пощенска кутия" -#: compose.c:1585 +#: compose.c:1584 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Записване на писмото в %s ..." -#: compose.c:1594 +#: compose.c:1593 msgid "Message written." msgstr "Писмото е записано." -#: compose.c:1603 +#: compose.c:1602 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1611 +#: compose.c:1610 #, fuzzy msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME-шифроване вече е избрано. Clear and continue? " -#: compose.c:1637 +#: compose.c:1636 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1645 +#: compose.c:1644 #, fuzzy msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP-шифроване вече е избрано. Clear and continue? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия!" @@ -1030,24 +1030,24 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Създаване на копие в %s..." -#: conn/sasl.c:575 +#: conn/sasl.c:576 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" -#: conn/sasl.c:608 +#: conn/sasl.c:609 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: conn/sasl.c:619 +#: conn/sasl.c:620 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:629 +#: conn/sasl.c:630 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:638 +#: conn/sasl.c:639 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Свързване с %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Грешка при свързване с %s (%s)" -#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "непозната грешка" @@ -1154,40 +1154,40 @@ msgstr "От сървъра не може да бъде получен серт msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Притежателят на S/MIME сертификата не съвпада с подателя на писмото." -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Този сертификат принадлежи на:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Този сертификат е издаден от:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Този сертификат е валиден" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738 #, c-format msgid " from %s" msgstr " от %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 +#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742 #, c-format msgid " to %s" msgstr " до %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Пръстов отпечатък: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Пръстов отпечатък: %s" -#: conn/ssl.c:1011 +#: conn/ssl.c:1010 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1198,42 +1198,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1034 +#: conn/ssl.c:1033 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1038 +#: conn/ssl.c:1037 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)" -#: conn/ssl.c:1045 +#: conn/ssl.c:1044 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 -#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418 +#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241 +#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Изход" -#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858 +#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Предупреждение: Сертификатът не може да бъде запазен" -#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863 +#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 msgid "Certificate saved" msgstr "Сертификатът е записан" -#: conn/ssl.c:1204 +#: conn/ssl.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Сертификатът е записан" @@ -1241,15 +1241,15 @@ msgstr "Сертификатът е записан" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191 +#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1296 +#: conn/ssl.c:1295 msgid "I/O error" msgstr "входно-изходна грешка" -#: conn/ssl.c:1305 +#: conn/ssl.c:1304 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Неуспешен SSL: %s" @@ -1257,12 +1257,12 @@ msgstr "Неуспешен SSL: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1337 +#: conn/ssl.c:1336 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!" -#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 +#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908 +#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат" @@ -1284,44 +1284,44 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Сертификатът е записан" -#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Грешка при инициализация на терминала." -#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618 +#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:601 +#: conn/ssl_gnutls.c:600 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:755 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:761 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:767 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:773 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:779 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден" -#: conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl_gnutls.c:783 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:797 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1342,19 +1342,19 @@ msgstr "roa" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:808 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111 +#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1118 +#: conn/ssl_gnutls.c:1117 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1241 +#: conn/ssl_gnutls.c:1240 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL връзка, използваща %s (%s)" @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Грешка в комуникацията с %s (%s)" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1390,11 +1390,11 @@ msgstr "no" msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Желаете ли да напуснете neomutt?" -#: curs_lib.c:855 +#: curs_lib.c:857 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Натиснете някой клавиш..." -#: curs_lib.c:898 +#: curs_lib.c:900 msgid " ('?' for list): " msgstr " (използвайте'?' за избор от списък): " @@ -1406,11 +1406,11 @@ msgstr "Няма отворена пощенска кутия." msgid "There are no messages." msgstr "Няма писма." -#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Тази пощенска кутия е само за четене." -#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138 +#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Тази функция не може да се изпълни при прилагане на писма." @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Запис" msgid "Mail" msgstr "Ново" -#: curs_main.c:825 pager.c:1679 +#: curs_main.c:825 pager.c:1684 msgid "Reply" msgstr "Отговор" @@ -1462,11 +1462,11 @@ msgstr "Отговор" msgid "Group" msgstr "Груп. отг." -#: curs_main.c:837 pager.c:1686 +#: curs_main.c:837 pager.c:1691 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:838 pager.c:1687 +#: curs_main.c:838 pager.c:1692 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?" @@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "" "Пощенската кутия е променена от друга програма. Маркировките може да са " "остарели." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2195 +#: curs_main.c:1009 pager.c:2200 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Нови писма в тази пощенска кутия." @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Пощенската кутия е променена от друга п msgid "No tagged messages." msgstr "Няма маркирани писма." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1163 +#: curs_main.c:1149 menu.c:1162 msgid "Nothing to do." msgstr "Няма какво да се прави." @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "" msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306 +#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]" @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Грешен номер на писмо." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793 +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Няма възстановени писма." @@ -1575,228 +1575,228 @@ msgstr "Ограничаване до писмата, отговарящи на: msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1580 pager.c:2293 +#: curs_main.c:1580 pager.c:2298 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Желаете ли да напуснете neomutt?" -#: curs_main.c:1675 +#: curs_main.c:1676 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Маркиране на писмата, отговарящи на: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112 +#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Няма възстановени писма." -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1689 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Възстановяване на писмата, отговарящи на: " -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1699 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Премахване на маркировката от писмата, отговарящи на: " -#: curs_main.c:1732 +#: curs_main.c:1733 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Затваряне на връзката към IMAP сървър..." -#: curs_main.c:1832 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Прекъсване поради липса на тема." -#: curs_main.c:1840 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1887 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Прекъсване поради липса на тема." -#: curs_main.c:1899 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1936 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1977 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Прекъсване поради липса на тема." -#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене" -#: curs_main.c:2055 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "отваря друга пощенска кутия" -#: curs_main.c:2058 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Отваряне на пощенска кутия" -#: curs_main.c:2068 +#: curs_main.c:2069 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма." -#: curs_main.c:2115 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене" -#: curs_main.c:2117 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2220 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Желаете ли да напуснете NeoMutt без да запишете промените?" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Филтърът не може да бъде създаден" -#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Показването на нишки не е включено." -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2264 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2279 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2281 +#: curs_main.c:2282 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "записва писмото като чернова за по-късно изпращане" -#: curs_main.c:2292 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2295 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Това е последното писмо." -#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Няма възстановени писма." -#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Това е първото писмо." -#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087 +#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Търсенето е започнато отгоре." -#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Търсенето е започнато отдолу." -#: curs_main.c:2526 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: curs_main.c:2528 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Няма нови писма." -#: curs_main.c:2533 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: curs_main.c:2535 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Няма непрочетени писма" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "показва писмо" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2592 pager.c:3075 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3080 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2669 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Няма повече нишки." -#: curs_main.c:2671 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Това е първата нишка." -#: curs_main.c:2755 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2805 pager.c:2759 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2764 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Няма възстановени писма." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2917 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Невъзможен запис на писмо" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2979 pager.c:3175 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3180 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Пощенската кутия е непроменена." @@ -1804,13 +1804,13 @@ msgstr "Пощенската кутия е непроменена." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2986 pager.c:3179 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3184 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Пощенската кутия е непроменена." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3085 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "скок към родителското писмо в нишката" @@ -1818,14 +1818,14 @@ msgstr "скок към родителското писмо в нишката" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3122 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Въведете ключов идентификатор: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3129 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Писмото е записано като чернова." @@ -1833,28 +1833,28 @@ msgstr "Писмото е записано като чернова." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3134 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Писмото е препратено." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3142 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "В тази кутия няма писма." -#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3252 pager.c:3095 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3100 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Няма възстановени писма." @@ -2031,120 +2031,120 @@ msgstr "" msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Тип: %s/%s, Кодиране: %s, Размер: %s --]\n" -#: handler.c:1176 +#: handler.c:1174 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Грешка: Невъзможно е показването на която и да е от алтернативните части " "на писмото --]\n" -#: handler.c:1300 +#: handler.c:1298 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Приложение: #%d" -#: handler.c:1322 +#: handler.c:1320 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1373 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Автоматично показване посредством %s --]\n" -#: handler.c:1376 +#: handler.c:1374 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Автоматично показване посредством: %s" -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1406 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Грешка при стартиране на %s. --]\n" -#: handler.c:1427 handler.c:1448 +#: handler.c:1425 handler.c:1446 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Грешки от %s --]\n" -#: handler.c:1486 +#: handler.c:1484 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Грешка: message/external-body няма параметри за метод на достъп --]\n" -#: handler.c:1509 +#: handler.c:1507 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Това %s/%s приложение " -#: handler.c:1514 +#: handler.c:1512 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(размер %s байта) " -#: handler.c:1516 +#: handler.c:1514 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "бе изтрито --]\n" -#: handler.c:1521 +#: handler.c:1519 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- на %s --]\n" -#: handler.c:1526 +#: handler.c:1524 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- име: %s --]\n" -#: handler.c:1538 handler.c:1553 +#: handler.c:1536 handler.c:1551 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Това %s/%s приложение не е включено в писмото, --]\n" -#: handler.c:1540 +#: handler.c:1538 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- а файлът, определен за прикачване вече не съществува. --]\n" -#: handler.c:1557 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- а указаният метод на достъп %s не се подържа. --]\n" -#: handler.c:1680 +#: handler.c:1677 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1686 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!" -#: handler.c:1739 +#: handler.c:1736 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!" -#: handler.c:1871 +#: handler.c:1869 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Грешка: multipart/signed без protocol параметър." -#: handler.c:1921 +#: handler.c:1918 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Това %s/%s приложение " -#: handler.c:1923 +#: handler.c:1920 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s не се поддържа" -#: handler.c:1931 +#: handler.c:1928 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr " (използвайте'%s' за да видите тази част)" -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1931 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' няма клавишна комбинация!)" @@ -2158,15 +2158,15 @@ msgstr "Грешка при създаване на %s: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: грешка при прилагането на файл" -#: help.c:325 +#: help.c:324 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ГРЕШКА: моля, съобщете ни за тази грешка" -#: help.c:362 +#: help.c:361 msgid "" msgstr "<НЕИЗВЕСТНА>" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "" "Общи клавишни комбинации:\n" "\n" -#: help.c:380 +#: help.c:379 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "" "Функции, без клавишна комбинация:\n" "\n" -#: help.c:388 +#: help.c:387 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Помощ за %s" @@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "unhook: Не може да извършите unhook * от hook." msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: непознат hook тип: %s" -#: hook.c:336 +#: hook.c:335 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Не може да изтриете %s от %s." @@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr "Идентифициране (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "Неуспешна SASL идентификация." -#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034 +#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s не е валидна IMAP пътека" @@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "Пощенската кутия е създадена." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Пощенската кутия е затворена." -#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232 +#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Връзката с %s е затворена" @@ -2340,122 +2340,122 @@ msgstr "Връзката с %s е затворена" msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Този IMAP-сървър е остарял. NeoMutt няма да работи с него." -#: imap/imap.c:512 +#: imap/imap.c:510 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:542 +#: imap/imap.c:540 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:720 +#: imap/imap.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Неуспешен SSL: %s" -#: imap/imap.c:801 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Затваряне на връзката към %s..." -#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600 +#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Желаете ли да установите сигурна връзка с TLS?" -#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613 +#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Не може да бъде установена TLS връзка" -#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Невалидно име на пощенската кутия" -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1779 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Абониране за %s..." -#: imap/imap.c:1783 +#: imap/imap.c:1781 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Отписване от %s..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4329 +#: imap/imap.c:1791 init.c:4323 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Абониране за %s..." -#: imap/imap.c:1795 init.c:4383 +#: imap/imap.c:1793 init.c:4377 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Отписване от %s..." -#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484 +#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Копиране на %d съобщения в %s..." -#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354 +#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Желаете ли да създадете %s?" -#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504 +#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Избиране на %s..." -#: imap/imap.c:2227 +#: imap/imap.c:2224 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия!" -#: imap/imap.c:2443 +#: imap/imap.c:2440 msgid "Expunge failed" msgstr "Неуспешно премахване" -#: imap/imap.c:2455 +#: imap/imap.c:2452 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Маркиране на %d съобщения за изтриване..." -#: imap/imap.c:2487 +#: imap/imap.c:2484 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Запис на маркировките на писмото... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2541 +#: imap/imap.c:2538 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:2549 +#: imap/imap.c:2546 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Грешка при разчитане на адресът!" -#: imap/imap.c:2571 +#: imap/imap.c:2568 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..." -#: imap/imap.c:2577 +#: imap/imap.c:2574 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbo: неуспешен EXPUNGE" -#: imap/imap.c:2623 +#: imap/imap.c:2620 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2667 +#: imap/imap.c:2664 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Невалиден " -#: imap/message.c:491 mx.c:1267 +#: imap/message.c:491 mx.c:1265 #, fuzzy msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer overflow -- заделянето на памет е невъзможно." @@ -2477,21 +2477,21 @@ msgstr "Невъзможно създаването на временен фай msgid "Evaluating cache..." msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606 +#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Изтегляне на писмо..." -#: imap/message.c:1108 pop.c:601 +#: imap/message.c:1106 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия." -#: imap/message.c:1303 +#: imap/message.c:1301 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Зареждане на писмо на сървъра ..." -#: imap/message.c:1488 +#: imap/message.c:1486 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Копиране на %d-то съобщение в %s..." @@ -2500,7 +2500,7 @@ msgstr "Копиране на %d-то съобщение в %s..." msgid "Continue?" msgstr "Желаете ли да продължите?" -#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70 msgid "Not available in this menu." msgstr "Функцията не е достъпна от това меню." @@ -2509,7 +2509,7 @@ msgstr "Функцията не е достъпна от това меню." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: непознат метод за сортиране" -#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790 +#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Непознат тип." @@ -2519,37 +2519,37 @@ msgstr "%s: Непознат тип." msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: твърде много аргументи" -#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053 +#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "недостатъчно аргументи" -#: init.c:1112 +#: init.c:1111 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "маркира писма, отговарящи на шаблон" -#: init.c:1114 +#: init.c:1113 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "премахва маркировката от писма, отговарящи на шаблон" -#: init.c:1287 +#: init.c:1286 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1311 +#: init.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'.\n" -#: init.c:1492 +#: init.c:1491 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "променя описанието на приложението" -#: init.c:1503 +#: init.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2557,194 +2557,194 @@ msgid "" "\n" msgstr "променя описанието на приложението" -#: init.c:1533 +#: init.c:1532 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "променя описанието на приложението" -#: init.c:1549 +#: init.c:1548 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "променя описанието на приложението" -#: init.c:1576 +#: init.c:1575 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1710 +#: init.c:1709 msgid "alias: no address" msgstr "alias: няма адрес" -#: init.c:1756 +#: init.c:1755 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'.\n" -#: init.c:1827 +#: init.c:1826 msgid "invalid header field" msgstr "невалидно заглавно поле" -#: init.c:2233 init.c:2404 +#: init.c:2232 init.c:2399 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s е изключен" -#: init.c:2330 init.c:2451 +#: init.c:2329 init.c:2446 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: непозната променлива" -#: init.c:2340 +#: init.c:2338 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "този префикс не е валиден с \"reset\"" -#: init.c:2346 +#: init.c:2344 msgid "value is illegal with reset" msgstr "тази стойност не е валидна с \"reset\"" -#: init.c:2383 init.c:2396 +#: init.c:2379 init.c:2391 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2404 +#: init.c:2399 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s е включен" -#: init.c:2505 +#: init.c:2500 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2527 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Невалиден ден от месеца: %s" -#: init.c:2542 +#: init.c:2535 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Невалиден ден от месеца: %s" -#: init.c:2641 +#: init.c:2633 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: невалиден тип на пощенската кутия" -#: init.c:2672 +#: init.c:2664 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: невалидна стойност" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2680 +#: init.c:2672 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2745 +#: init.c:2737 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: невалидна стойност" -#: init.c:2836 +#: init.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: невалидна стойност" -#: init.c:2844 +#: init.c:2836 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: непознат тип" -#: init.c:2968 +#: init.c:2960 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s" -#: init.c:2979 +#: init.c:2971 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s" -#: init.c:3004 +#: init.c:2996 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: грешки в %s" -#: init.c:3005 +#: init.c:2997 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: вмъкването е прекъснато поради твърде много грешки в %s" -#: init.c:3014 +#: init.c:3006 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: грешки в %s" -#: init.c:3038 mutt_lua.c:417 +#: init.c:3030 mutt_lua.c:417 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: грешка при %s" -#: init.c:3047 +#: init.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Писмата не са отпечатани" -#: init.c:3106 +#: init.c:3097 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: непозната команда" -#: init.c:3755 +#: init.c:3746 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Грешка в командния ред: %s\n" -#: init.c:3853 +#: init.c:3846 msgid "unable to determine home directory" msgstr "личната Ви директория не може да бъде намерена" -#: init.c:3862 +#: init.c:3855 msgid "unable to determine username" msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено" -#: init.c:3895 +#: init.c:3888 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено" -#: init.c:4191 +#: init.c:4185 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4201 +#: init.c:4195 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "недостатъчно аргументи" -#: init.c:4315 init.c:4369 +#: init.c:4309 init.c:4363 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "твърде много аргументи" -#: init.c:4324 +#: init.c:4318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Абониране за %s..." -#: init.c:4340 init.c:4394 +#: init.c:4334 init.c:4388 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Липсва тема." -#: init.c:4378 +#: init.c:4372 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Отписване от %s..." @@ -2786,37 +2786,37 @@ msgstr "%s: няма такова меню" msgid "null key sequence" msgstr "празна последователност от клавиши" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1113 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: твърде много аргументи" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: празна последователност от клавиши" -#: keymap.c:1182 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: твърде много аргументи" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: липсват аргументи" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: няма такава функция" -#: keymap.c:1261 +#: keymap.c:1259 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Въведете ключове (^G за прекъсване): " -#: keymap.c:1267 +#: keymap.c:1265 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Символ = %s, Осмично = %o, Десетично = %d" @@ -3021,49 +3021,49 @@ msgstr "Зареждане на %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Пощенската кутия е повредена!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Невъзможно заключване на %s\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Невъзможен запис на писмо" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Повторно отваряне на пощенската кутия..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Пощенската кутия е повредена!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1244 +#: mbox.c:975 mbox.c:1245 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "" "Непоправима грешка! Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1032 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма! (моля, съобщете " "за тази грешка)" -#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563 +#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Запис на %s..." -#: mbox.c:1192 +#: mbox.c:1193 msgid "Committing changes..." msgstr "Съхраняване на промените..." -#: mbox.c:1227 +#: mbox.c:1228 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Грешка при запис! Пощенската кутия е записана частично в %s" -#: mbox.c:1302 +#: mbox.c:1303 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!" @@ -3075,8 +3075,8 @@ msgstr "Скок към: " msgid "Invalid index number." msgstr "Невалиден номер на индекс." -#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725 -#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 +#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Няма вписвания." @@ -3092,43 +3092,43 @@ msgstr "Не може да превъртате нагоре повече." msgid "You are on the first page." msgstr "Това е първата страница." -#: menu.c:637 +#: menu.c:636 msgid "You are on the last page." msgstr "Това е последната страница." -#: menu.c:773 +#: menu.c:772 msgid "You are on the last entry." msgstr "Това е последният запис." -#: menu.c:784 +#: menu.c:783 msgid "You are on the first entry." msgstr "Това е първият запис." -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023 +#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023 msgid "Search for: " msgstr "Търсене: " -#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024 +#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024 msgid "Reverse search for: " msgstr "Обратно търсене: " -#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143 +#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Няма резултати от търсенето." -#: menu.c:1157 +#: menu.c:1156 msgid "No tagged entries." msgstr "Няма маркирани записи." -#: menu.c:1257 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "За това меню не е имплементирано търсене." -#: menu.c:1262 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Скоковете не са имплементирани за диалози." -#: menu.c:1296 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Маркирането не се поддържа." @@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "Недостатъчно памет!" msgid "Bad regex: %s" msgstr "" -#: mutt/regex.c:369 +#: mutt/regex.c:370 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" @@ -3199,17 +3199,17 @@ msgstr "Получен сигнал %s... Изход от програмата.\ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Получен сигнал %d... Изход от програмата.\n" -#: muttlib.c:411 +#: muttlib.c:412 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:431 +#: muttlib.c:432 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:438 +#: muttlib.c:439 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3217,50 +3217,50 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея? [(y) да, (n) не, (a) " "всички]" -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:666 +#: muttlib.c:668 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея?" -#: muttlib.c:670 +#: muttlib.c:672 msgid "File under directory: " msgstr "Файл в тази директория: " -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Файлът съществува. Презапис(o), добавяне(a) или отказ(c)?" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1310 +#: muttlib.c:1308 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Запис на писмо на POP сървър не е възможно." -#: muttlib.c:1319 +#: muttlib.c:1317 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Желаете ли да добавите писмата към %s?" -#: muttlib.c:1331 +#: muttlib.c:1329 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Редактирането на писмо на POP сървър не е възможно." -#: muttlib.c:1340 +#: muttlib.c:1338 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s не е пощенска кутия!" @@ -3285,7 +3285,7 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: твърде много аргументи" -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877 +#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" @@ -3306,32 +3306,32 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:502 +#: mutt_notmuch.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Чакане за fcntl заключване... %d" -#: mutt_notmuch.c:510 +#: mutt_notmuch.c:509 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:511 +#: mutt_notmuch.c:510 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "непозната грешка" -#: mutt_notmuch.c:891 +#: mutt_notmuch.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Изпращане на писмото..." -#: mutt_notmuch.c:1579 +#: mutt_notmuch.c:1578 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: mutt_notmuch.c:2411 +#: mutt_notmuch.c:2408 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s" @@ -3365,50 +3365,50 @@ msgstr "" msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Желаете ли да преместите прочетените писма в %s?" -#: mx.c:732 mx.c:1037 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Желаете ли да изтриете %d-то отбелязано за изтриване писмо?" -#: mx.c:733 mx.c:1038 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Желаете ли да изтриете %d отбелязани за изтриване писма?" -#: mx.c:755 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Преместване на прочетените писма в %s..." -#: mx.c:821 mx.c:1028 +#: mx.c:820 mx.c:1027 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Пощенската кутия е непроменена." -#: mx.c:876 +#: mx.c:875 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "запазени: %d; преместени: %d; изтрити: %d" -#: mx.c:879 mx.c:1091 +#: mx.c:878 mx.c:1089 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "запазени: %d; изтрити: %d" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Натиснете '%s' за включване/изключване на режима за запис" -#: mx.c:1014 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Използвайте 'toggle-write' за реактивиране на режима за запис!" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Пощенската кутия е само за четене. %s" -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1083 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Пощенската кутия е отбелязана." @@ -3434,36 +3434,36 @@ msgstr "" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:162 +#: ncrypt/crypt.c:161 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:166 +#: ncrypt/crypt.c:165 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:781 +#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588 +#: ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Стартиране на PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:185 +#: ncrypt/crypt.c:184 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823 +#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821 msgid "Mail not sent." msgstr "Писмото не е изпратено." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:534 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME писма без указание за съдържанието им не се поддържат." -#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Опит за извличане на PGP ключове...\n" -#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Опит за извличане на S/MIME сертификати...\n" @@ -3484,7 +3484,7 @@ msgstr "" "[-- Грешка: Противоречива multipart/signed структура! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1052 +#: ncrypt/crypt.c:1053 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3493,7 +3493,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: %s/%s-подписи не могат да бъдат проверявани. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1064 +#: ncrypt/crypt.c:1065 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3501,7 +3501,7 @@ msgstr "" "[-- Следните данни са подписани --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1069 +#: ncrypt/crypt.c:1070 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3509,7 +3509,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: не могат да бъдат намерени подписи. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1075 +#: ncrypt/crypt.c:1076 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3541,8 +3541,8 @@ msgstr "" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" @@ -3561,8 +3561,8 @@ msgstr "" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:765 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Грешка при създаване на временен файл" @@ -3605,132 +3605,132 @@ msgstr "грешка в шаблона при: %s" msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL не е на разположение." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Пръстов отпечатък: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Желаете ли да създадете %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Грешка в командния ред: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3739,28 +3739,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Край на подписаните данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3768,11 +3768,11 @@ msgstr "" "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПИСМО --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- НАЧАЛО НА БЛОК С ПУБЛИЧЕН PGP-КЛЮЧ --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3780,19 +3780,19 @@ msgstr "" "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПОДПИСАНО ПИСМО --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПИСМОТО --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- КРАЙ НА БЛОКА С ПУБЛИЧНИЯ PGP-КЛЮЧ --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПОДПИСАНОТО ПИСМО --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3800,11 +3800,11 @@ msgstr "" "[-- Грешка: началото на PGP-писмото не може да бъде намерено! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3813,7 +3813,7 @@ msgstr "" "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3821,63 +3821,63 @@ msgstr "" "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573 -#: ncrypt/pgp.c:1090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/pgp.c:1089 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Писмото не може да бъде копирано." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3885,158 +3885,158 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Невалиден месец: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Невалиден месец: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Невалиден " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Шифроване" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Сертификатът е записан" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Анулиран " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Изтекъл " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Свързване с %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Грешка в командния ред: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Неуспешен SSL: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Всички подходящи ключове са остарели, анулирани или деактивирани." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Избор " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544 msgid "Check key " msgstr "Проверка на ключ " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME сертификати, съвпадащи с \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." @@ -4045,72 +4045,72 @@ msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "" "Този ключ не може да бъде използван, защото е остарял, деактивиран или " "анулиран." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Този идентификатор е остарял, деактивиран или анулиран." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Този идентификатор е с недефинирана валидност." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647 msgid "ID is not valid." msgstr "Този идентификатор не не е валиден." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Този идентификатор е с ограничена валидност." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Действително ли искате да използвате този ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862 -#: ncrypt/pgpkey.c:985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860 +#: ncrypt/pgpkey.c:983 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Търсене на ключове, отговарящи на \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Желаете ли използвате ключовия идентификатор \"%s\" за %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781 #: ncrypt/smime.c:890 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Въведете ключов идентификатор за %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Моля, въведете ключовия идентификатор: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" @@ -4119,41 +4119,41 @@ msgstr "грешка в шаблона при: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP ключ %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "sapco" msgstr "esabf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "samco" msgstr "esabf" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4162,12 +4162,12 @@ msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928 msgid "esabpco" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4176,37 +4176,37 @@ msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 msgid "esabmco" msgstr "esabf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952 msgid "esabpc" msgstr "esabf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961 msgid "esabmc" msgstr "esabf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация." @@ -4219,7 +4219,7 @@ msgstr "Въвеждане на PGP парола:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915 +#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4227,11 +4227,11 @@ msgstr "" "[-- Край на PGP-резултата --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:803 +#: ncrypt/pgp.c:802 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:871 +#: ncrypt/pgp.c:870 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4239,33 +4239,33 @@ msgstr "" "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927 +#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Неуспешно разшифроване." -#: ncrypt/pgp.c:1144 +#: ncrypt/pgp.c:1143 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес!" -#: ncrypt/pgp.c:1588 +#: ncrypt/pgp.c:1587 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP не може да бъде стартиран" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1687 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1693 +#: ncrypt/pgp.c:1692 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1707 +#: ncrypt/pgp.c:1706 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4273,24 +4273,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1713 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "saico" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1719 +#: ncrypt/pgp.c:1718 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1721 +#: ncrypt/pgp.c:1720 msgid "saco" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1738 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4300,24 +4300,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1743 msgid "esabico" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1750 +#: ncrypt/pgp.c:1749 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1753 +#: ncrypt/pgp.c:1752 msgid "esabco" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1766 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4325,45 +4325,45 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1772 +#: ncrypt/pgp.c:1771 msgid "esabic" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1778 +#: ncrypt/pgp.c:1777 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1780 +#: ncrypt/pgp.c:1779 msgid "esabc" msgstr "esabf" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:294 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Получаване на PGP ключ..." -#: ncrypt/pgpkey.c:517 +#: ncrypt/pgpkey.c:516 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Всички подходящи ключове са остарели, анулирани или деактивирани." -#: ncrypt/pgpkey.c:558 +#: ncrypt/pgpkey.c:557 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP ключове, съвпадащи с <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:560 +#: ncrypt/pgpkey.c:559 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Грешка при отваряне на /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:804 +#: ncrypt/pgpkey.c:802 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP ключ %s." @@ -4588,7 +4588,7 @@ msgstr "" msgid "%s authentication failed." msgstr "Неуспешна SASL идентификация." -#: nntp.c:658 nntp.c:750 +#: nntp.c:658 nntp.c:749 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "грешка при запис във временната пощенска кутия: %s" @@ -4607,61 +4607,61 @@ msgstr "Няма какво да се прави." msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:801 +#: nntp.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Връзката с %s е затворена" -#: nntp.c:1257 +#: nntp.c:1256 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Изтегляне на списък с писмата..." -#: nntp.c:1475 +#: nntp.c:1474 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s не е валидна POP пътека" -#: nntp.c:1494 +#: nntp.c:1493 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1515 +#: nntp.c:1514 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1796 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Грешка при отваряне на %s: %s" -#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Проверка за нови писма..." -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..." -#: nntp.c:2254 nntp.c:2354 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Включване..." -#: nntp.c:2275 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Проверка за нови писма..." -#: nntp.c:2514 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5699,43 +5699,43 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "показва S/MIME настройките" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1677 msgid "PrevPg" msgstr "Пред. стр." -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1678 msgid "NextPg" msgstr "Следв. стр." -#: pager.c:1677 +#: pager.c:1682 msgid "View Attachm." msgstr "Приложения" -#: pager.c:1680 pager.c:1689 +#: pager.c:1685 pager.c:1694 msgid "Next" msgstr "Следващо" -#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694 +#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Това е краят на писмото." -#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362 +#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367 msgid "Top of message is shown." msgstr "Това е началото на писмото." -#: pager.c:2610 +#: pager.c:2615 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Помощта вече е показана." -#: pager.c:2658 +#: pager.c:2663 msgid "No more quoted text." msgstr "Няма повече цитиран текст." -#: pager.c:2673 +#: pager.c:2678 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Няма повече нецитиран текст след цитирания." -#: parse.c:588 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "съставното писмо няма \"boundary\" параметър!" @@ -5989,12 +5989,12 @@ msgstr "Невалидна PGP заглавна част" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Невалидна S/MIME заглавна част" -#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702 +#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Изтегляне на писмо..." -#: postpone.c:684 postpone.c:707 +#: postpone.c:686 postpone.c:709 msgid "Decryption failed." msgstr "Неуспешно разшифроване." @@ -6061,51 +6061,51 @@ msgstr "Предаване на (pipe): " msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Не е дефинирана команда за отпечатване на %s приложения!" -#: recvattach.c:833 +#: recvattach.c:832 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Желаете ли да отпечатате маркираните приложения?" -#: recvattach.c:834 +#: recvattach.c:833 msgid "Print attachment?" msgstr "Желаете ли да отпечатате приложението?" -#: recvattach.c:892 +#: recvattach.c:890 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1039 +#: recvattach.c:1037 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Грешка при дешифрирането на шифровано писмо!" -#: recvattach.c:1168 +#: recvattach.c:1166 msgid "Attachments" msgstr "Приложения" -#: recvattach.c:1206 +#: recvattach.c:1204 #, fuzzy msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Няма подчасти, които да бъдат показани!." -#: recvattach.c:1260 +#: recvattach.c:1258 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Грешка при изтриването на приложение от POP сървъра." -#: recvattach.c:1269 +#: recvattach.c:1267 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Грешка при изтриването на приложение от POP сървъра." -#: recvattach.c:1276 +#: recvattach.c:1274 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Изтриването на приложения от шифровани писма не се поддържа." -#: recvattach.c:1282 +#: recvattach.c:1280 #, fuzzy msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Изтриването на приложения от шифровани писма не се поддържа." -#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315 +#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Поддържа се само изтриване на приложения от съставни писма." @@ -6117,43 +6117,43 @@ msgstr "Може да изпращате отново само message/rfc822 ч msgid "Error bouncing message!" msgstr "Грешка при препращане на писмото!" -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Грешка при препращане на писмата!" -#: recvcmd.c:424 +#: recvcmd.c:423 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Грешка при отваряне на временния файл %s." -#: recvcmd.c:453 +#: recvcmd.c:452 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Желаете ли да ги препратите като приложения?" -#: recvcmd.c:471 +#: recvcmd.c:470 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да " "препратите с MIME останалите?" -#: recvcmd.c:593 +#: recvcmd.c:591 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Желаете ли да капсулирате с MIME преди препращане?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 +#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Грешка при създаване на %s." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:722 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Няма маркирани писма." -#: recvcmd.c:760 send.c:796 +#: recvcmd.c:758 send.c:795 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Няма mailing list-ове!" -#: recvcmd.c:848 +#: recvcmd.c:846 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да " @@ -6276,124 +6276,124 @@ msgstr "Желаете ли да отговорите на %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?" -#: send.c:756 +#: send.c:755 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Никое от маркираните писма не е видимо!" -#: send.c:831 +#: send.c:830 msgid "Include message in reply?" msgstr "Желаете ли да прикачите писмото към отговора?" -#: send.c:837 +#: send.c:836 msgid "Including quoted message..." msgstr "Прикачване на цитирано писмо..." -#: send.c:847 +#: send.c:846 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Не всички поискани писма могат да бъдат прикачени!" -#: send.c:859 +#: send.c:858 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Желаете ли да го препратите като приложение?" -#: send.c:864 +#: send.c:863 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Подготовка за препращане..." -#: send.c:1311 +#: send.c:1310 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Желаете ли да редактирате чернова?" -#: send.c:1614 +#: send.c:1613 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Желаете ли да редактирате писмото преди препращане?" -#: send.c:1664 +#: send.c:1663 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Желаете ли да изтриете непромененото писмо?" -#: send.c:1666 +#: send.c:1665 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Непромененото писмо е изтрито." -#: send.c:1780 +#: send.c:1779 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1820 +#: send.c:1818 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Писмото не е изпратено." -#: send.c:1887 +#: send.c:1884 msgid "Message postponed." msgstr "Писмото е записано като чернова." -#: send.c:1901 +#: send.c:1898 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Не са указани получатели!" -#: send.c:1906 +#: send.c:1903 msgid "No recipients were specified." msgstr "Не са указани получатели." -#: send.c:1922 +#: send.c:1919 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Липсва тема на писмото. Желаете ли да прекъснете изпращането?" -#: send.c:1926 send.c:1932 +#: send.c:1923 send.c:1929 msgid "No subject specified." msgstr "Липсва тема." -#: send.c:1938 +#: send.c:1935 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Липсва тема." -#: send.c:1945 +#: send.c:1942 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "променя кодирането на приложението" -#: send.c:1951 +#: send.c:1948 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2012 smtp.c:191 +#: send.c:2009 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Изпращане на писмото..." -#: send.c:2044 +#: send.c:2041 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "показва приложението като текст" -#: send.c:2151 +#: send.c:2148 msgid "Could not send the message." msgstr "Писмото не може да бъде изпратено." -#: send.c:2157 +#: send.c:2154 msgid "Sending in background." msgstr "Изпращане на заден фон." -#: send.c:2158 +#: send.c:2155 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2159 +#: send.c:2156 msgid "Mail sent." msgstr "Писмото е изпратенo." -#: sendlib.c:435 +#: sendlib.c:436 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Не е намерен \"boundary\" параметър! [моля, съобщете за тази грешка]" -#: sendlib.c:465 +#: sendlib.c:466 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s вече не съществува!" -#: sendlib.c:923 +#: sendlib.c:924 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s не е обикновен файл." diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index dce1ead20ac..25762e81847 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -52,9 +52,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-18 01:24+0100\n" "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -64,12 +64,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674 +#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68 msgid "Exit" msgstr "Ix" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693 #: postpone.c:57 msgid "Del" msgstr "Esborra" @@ -83,9 +83,9 @@ msgid "Select" msgstr "Selecciona" #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840 -#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547 -#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 +#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840 +#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -156,8 +156,8 @@ msgstr "El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; continuar?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Cal que l’entrada «compose» de «mailcap» continga «%%s»." -#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434 -#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239 +#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434 +#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244 #: sendlib.c:1457 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -227,8 +227,8 @@ msgstr "---Adjunció: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Adjunció: %s" -#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404 -#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786 +#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402 +#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784 msgid "Can't create filter" msgstr "No s’ha pogut crear el filtre." @@ -285,135 +285,135 @@ msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1779 +#: browser.c:766 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "«%s» no és un directori." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "S’ha subscrit a «%s»." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1051 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" # ivb (2001/12/07) # ivb Es refereix a les definides en «mailboxes». -#: browser.c:1059 +#: browser.c:1060 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Bústies d’entrada [%d]" -#: browser.c:1066 +#: browser.c:1067 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directori [%s], màscara de fitxers: %s" -#: browser.c:1120 +#: browser.c:1121 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "No es pot adjuntar un directori." -#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992 +#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993 msgid "No files match the file mask" msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers." -#: browser.c:1607 +#: browser.c:1608 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Només es poden crear bústies amb IMAP." -#: browser.c:1629 +#: browser.c:1630 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Només es poden reanomenar bústies amb IMAP." -#: browser.c:1650 +#: browser.c:1651 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Només es poden esborrar bústies amb IMAP." -#: browser.c:1660 browser.c:1686 +#: browser.c:1661 browser.c:1687 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "S’ha esborrat la bústia." -#: browser.c:1665 +#: browser.c:1666 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "No es pot esborrar la carpeta arrel." -#: browser.c:1668 +#: browser.c:1669 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Voleu realment esborrar la bústia «%s»?" -#: browser.c:1682 +#: browser.c:1683 msgid "Mailbox deleted." msgstr "S’ha esborrat la bústia." -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1690 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "No s’ha esborrat la bústia." -#: browser.c:1719 +#: browser.c:1720 msgid "Chdir to: " msgstr "Canvia al directori: " -#: browser.c:1769 browser.c:1847 +#: browser.c:1770 browser.c:1848 msgid "Error scanning directory." msgstr "Error en llegir el directori." -#: browser.c:1790 +#: browser.c:1791 msgid "File Mask: " msgstr "Màscara de fitxers: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1870 +#: browser.c:1871 msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " "count, or do(n)'t sort? " msgstr "" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1873 +#: browser.c:1874 msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " "do(n)'t sort? " msgstr "" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1876 +#: browser.c:1877 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1981 +#: browser.c:1982 msgid "New file name: " msgstr "Nom del nou fitxer: " -#: browser.c:2009 +#: browser.c:2010 msgid "Can't view a directory" msgstr "No es pot veure un directori." -#: browser.c:2027 +#: browser.c:2028 msgid "Error trying to view file" msgstr "Error en intentar veure el fitxer." -#: browser.c:2112 +#: browser.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "S’ha subscrit a «%s»." -#: browser.c:2114 +#: browser.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»." -#: browser.c:2133 +#: browser.c:2134 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers." # Vaja, no hi ha com posar-li cometes… ivb -#: buffy.c:761 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Hi ha correu nou a " @@ -462,19 +462,19 @@ msgstr "%s: L’atribut no existeix." # ivb (2001/12/08) # ivb També apareix com a error aïllat. -#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024 msgid "too few arguments" msgstr "Manquen arguments." # ivb (2001/12/08) # ivb També apareix com a error aïllat. -#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 +#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "Sobren arguments." # ivb (2001/12/08) # ivb També apareix com a error aïllat. -#: color.c:884 +#: color.c:885 msgid "default colors not supported" msgstr "No es permet l’ús de colors per defecte." @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "No es permet l’ús de colors per defecte." msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Voleu verificar la signatura PGP?" -#: commands.c:125 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal." @@ -585,32 +585,32 @@ msgstr "Redirigeix a l’ordre: " msgid "No printing command has been defined." msgstr "No s’ha definit cap ordre d’impressió." -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print message?" msgstr "Voleu imprimir el missatge?" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Voleu imprimir els misatges marcats?" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Message printed" msgstr "S’ha imprès el missatge." -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Messages printed" msgstr "S’han imprès els missatges." -#: commands.c:531 +#: commands.c:530 msgid "Message could not be printed" msgstr "No s’ha pogut imprimir el missatge." -#: commands.c:532 +#: commands.c:530 msgid "Messages could not be printed" msgstr "No s’han pogut imprimir els missatges." #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:541 +#: commands.c:539 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "" "(p)unts/sp(a)m/(e)tiqueta?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:545 +#: commands.c:543 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -628,80 +628,80 @@ msgstr "" "sp(a)m/(e)tiqueta?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:549 +#: commands.c:547 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dortsfcmpae" -#: commands.c:612 +#: commands.c:610 msgid "Shell command: " msgstr "Ordre per a l’intèrpret: " # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:768 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Descodifica i desa%s a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:769 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Descodifica i copia%s a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:770 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Desxifra i desa%s a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:771 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Desxifra i copia%s a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:772 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Desa%s a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:773 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Copia%s a la bústia" -#: commands.c:774 +#: commands.c:770 msgid " tagged" msgstr " els marcats" -#: commands.c:840 +#: commands.c:836 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "S’està copiant a «%s»…" # «%s» és un codi de caràcters. ivb -#: commands.c:1003 +#: commands.c:1000 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Voleu convertir en %s en enviar?" -#: commands.c:1014 +#: commands.c:1011 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "S’ha canviat «Content-Type» a «%s»." -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1016 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "S’ha canviat el joc de caràcters a %s; %s." -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "not converting" msgstr "es farà conversió" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "converting" msgstr "no es farà conversió" @@ -730,7 +730,7 @@ msgid "Bcc: " msgstr "En còpia oculta: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294 +#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294 msgid "Subject: " msgstr "Assumpte: " @@ -740,7 +740,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Respostes a: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:122 compose.c:948 +#: compose.c:122 compose.c:947 msgid "Fcc: " msgstr "Còpia a fitxer: " @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "Seguretat: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806 #: ncrypt/smime.c:2175 msgid "Sign as: " msgstr "Signa com a: " @@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Còpia" msgid "Subj" msgstr "Assumpte" -#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027 msgid "Attach file" msgstr "Ajunta" @@ -868,15 +868,15 @@ msgstr " (xifratge oportunista)" msgid "" msgstr "" -#: compose.c:315 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Xifra amb: " -#: compose.c:334 +#: compose.c:333 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:371 +#: compose.c:370 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "«%s» [#%d] ja no existeix." @@ -884,158 +884,158 @@ msgstr "«%s» [#%d] ja no existeix." # ivb (2001/11/19) # ivb ABREUJAT! # S'ha modificat «%s» [#%d]. Voleu actualitzar-ne la codificació? -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "Modificat «%s» [#%d]. Actualitzar codificació?" -#: compose.c:455 +#: compose.c:454 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Adjuncions" -#: compose.c:477 +#: compose.c:476 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Avís: L’IDN no és vàlid: %s" -#: compose.c:496 +#: compose.c:495 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "No es pot esborrar l’única adjunció." # El primer camp és una capçalera de correu. ivb -#: compose.c:977 send.c:1913 +#: compose.c:976 send.c:1910 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "L’IDN de «%s» no és vàlid: %s" -#: compose.c:1039 +#: compose.c:1038 msgid "Attaching selected files..." msgstr "S’estan adjuntant els fitxers seleccionats…" -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1050 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "No s’ha pogut adjuntar «%s»." -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Bústia a obrir per a adjuntar-ne missatges" -#: compose.c:1084 +#: compose.c:1083 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Bústia a obrir per a adjuntar-ne missatges" -#: compose.c:1128 +#: compose.c:1127 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "No s’ha pogut obrir la bústia «%s»." -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1135 msgid "No messages in that folder." msgstr "La carpeta no conté missatges." -#: compose.c:1146 +#: compose.c:1145 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marqueu els missatges que voleu adjuntar." -#: compose.c:1172 +#: compose.c:1171 msgid "Unable to attach!" msgstr "No s’ha pogut adjuntar." -#: compose.c:1211 +#: compose.c:1210 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "La recodificació només afecta les adjuncions de tipus text." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1215 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "No es convertirà l’adjunció actual." -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Es convertirà l’adjunció actual." -#: compose.c:1291 +#: compose.c:1290 msgid "Invalid encoding." msgstr "La codificació no és vàlida." -#: compose.c:1315 +#: compose.c:1314 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Voleu desar una còpia d’aquest missatge?" -#: compose.c:1371 +#: compose.c:1370 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Envia l’adjunt amb el nom: " -#: compose.c:1388 +#: compose.c:1387 msgid "Rename to: " msgstr "Reanomena a: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917 +#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1420 msgid "New file: " msgstr "Nou fitxer: " -#: compose.c:1436 +#: compose.c:1435 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "«Content-Type» ha de tenir la forma «base/sub»." -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "El valor de «Content-Type» «%s» no és conegut." -#: compose.c:1451 +#: compose.c:1450 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "No s’ha pogut crear el fitxer «%s»." # ivb (2001/11/20) # ivb Curiosa forma d’emetre un error… -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1459 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "El que ocorre aquí és que no s’ha pogut incloure una adjunció." -#: compose.c:1523 +#: compose.c:1522 msgid "Postpone this message?" msgstr "Voleu posposar aquest missatge?" -#: compose.c:1582 +#: compose.c:1581 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Escriu el missatge a la bústia" -#: compose.c:1585 +#: compose.c:1584 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "S’està escrivint el missatge a «%s»…" -#: compose.c:1594 +#: compose.c:1593 msgid "Message written." msgstr "S’ha escrit el missatge." -#: compose.c:1603 +#: compose.c:1602 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1611 +#: compose.c:1610 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "El missatge ja empra S/MIME. Voleu posar-lo en clar i continuar? " -#: compose.c:1637 +#: compose.c:1636 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1645 +#: compose.c:1644 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "El missatge ja empra PGP. Voleu posar-lo en clar i continuar? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "No s’ha pogut blocar la bústia." @@ -1091,23 +1091,23 @@ msgstr "No es pot sincronitzar un fitxer comprimit sense definir «close-hook». msgid "Compressing %s" msgstr "S’està comprimint «%s»…" -#: conn/sasl.c:575 +#: conn/sasl.c:576 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "El perfil SASL no és conegut." -#: conn/sasl.c:608 +#: conn/sasl.c:609 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Error en reservar una connexió SASL." -#: conn/sasl.c:619 +#: conn/sasl.c:620 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Error en establir les propietats de seguretat de SASL." -#: conn/sasl.c:629 +#: conn/sasl.c:630 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Error en establir el nivell de seguretat extern de SASL." -#: conn/sasl.c:638 +#: conn/sasl.c:639 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Error en establir el nom d’usuari extern de SASL." @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "No s’ha pogut connectar amb «%s» (%s)." # ivb (2001/12/08) # ivb Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis # ivb (mutt_socket) -> sense punt. -#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "Error desconegut" @@ -1219,42 +1219,42 @@ msgstr "No s’ha pogut obtenir el nom comú del certificat." msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "El propietari del certificat no concorda amb l’amfitrió «%s»." -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Aquest certificat pertany a:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Aquest certificat ha estat lliurat per:" # ivb (2001/12/08) # ivb A continuació ve el rang de validesa. -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Aquest certificat té validesa" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738 #, c-format msgid " from %s" msgstr " des de %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 +#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742 #, c-format msgid " to %s" msgstr " fins a %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Empremta digital SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Empremta digital MD5: %s" -#: conn/ssl.c:1011 +#: conn/ssl.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Comprovació del certificat SSL (%d de %d en la cadena)" @@ -1265,40 +1265,40 @@ msgstr "Comprovació del certificat SSL (%d de %d en la cadena)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1034 +#: conn/ssl.c:1033 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1038 +#: conn/ssl.c:1037 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre, sal(t)a" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre" -#: conn/ssl.c:1045 +#: conn/ssl.c:1044 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, sal(t)a" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 -#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418 +#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241 +#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Ix " -#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858 +#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Avís: No s’ha pogut desar el certificat." -#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863 +#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 msgid "Certificate saved" msgstr "S’ha desat el certificat." -#: conn/ssl.c:1204 +#: conn/ssl.c:1203 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "La comprovació de l’amfitrió del certificat ha fallat: %s" @@ -1306,15 +1306,15 @@ msgstr "La comprovació de l’amfitrió del certificat ha fallat: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191 +#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Avís: No s’ha pogut establir el nom d’estació per a SNI de TLS." -#: conn/ssl.c:1296 +#: conn/ssl.c:1295 msgid "I/O error" msgstr "Error d’E/S." -#: conn/ssl.c:1305 +#: conn/ssl.c:1304 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "La negociació d’SSL ha fallat: %s" @@ -1322,11 +1322,11 @@ msgstr "La negociació d’SSL ha fallat: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1337 +#: conn/ssl.c:1336 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "No s’ha pogut crear el context SSL." -#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 +#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Avís: Error en habilitar «ssl_verify_partial_chains»." @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Avís: Error en habilitar «ssl_verify_partial_chains»." msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Error: No hi ha un connector TLS obert." -#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908 +#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "No s’ha pogut obtenir el certificat del servidor." @@ -1347,40 +1347,40 @@ msgstr "Error en verificar el certificat: %s" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "El certificat no és de tipus X.509." -#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Error en inicialitzar les dades de certificat de GNU TLS." -#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618 +#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Error en processar les dades del certificat." -#: conn/ssl_gnutls.c:601 +#: conn/ssl_gnutls.c:600 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" "Avís: El certificat del servidor s’ha signat emprant un algorisme insegur." -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:755 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Avís: El certificat del servidor encara no és vàlid." -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:761 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Avís: El certificat del servidor ha expirat." -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:767 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Avís: El certificat del servidor ha estat revocat." -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:773 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "Avís: El nom d’estació del servidor no concorda amb el del certificat." -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:779 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Avís: El signatari del certificat del servidor no és una CA." -#: conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl_gnutls.c:783 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Comprovació del certificat SSL (%d de %d en la cadena)" @@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "Comprovació del certificat SSL (%d de %d en la cadena)" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:797 msgid "roa" msgstr "rus" @@ -1405,20 +1405,20 @@ msgstr "rus" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:808 msgid "ro" msgstr "ru" -#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111 +#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Tots els protocols de connexió TLS/SSL disponibles estan inhabilitats." -#: conn/ssl_gnutls.c:1118 +#: conn/ssl_gnutls.c:1117 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" "No es permet la selecció explícita de la suite de xifrat amb $ssl_ciphers." -#: conn/ssl_gnutls.c:1241 +#: conn/ssl_gnutls.c:1240 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "La connexió SSL/TLS empra «%s» (%s/%s/%s)." @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "El túnel a «%s» ha tornat l’error %d: %s" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Error al túnel establert amb «%s»: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1454,11 +1454,11 @@ msgstr "no" msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Voleu abandonar NeoMutt?" -#: curs_lib.c:855 +#: curs_lib.c:857 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Premeu qualsevol tecla per a continuar…" -#: curs_lib.c:898 +#: curs_lib.c:900 msgid " ('?' for list): " msgstr " («?» llista): " @@ -1470,11 +1470,11 @@ msgstr "No hi ha cap bústia oberta." msgid "There are no messages." msgstr "No hi ha cap missatge." -#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "La bústia és de només lectura." -#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138 +#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "No es permet aquesta funció al mode d’adjuntar missatges." @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "Nou correu" # ivb (2001/12/08) # ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt! -#: curs_main.c:825 pager.c:1679 +#: curs_main.c:825 pager.c:1684 msgid "Reply" msgstr "Respon" @@ -1527,13 +1527,13 @@ msgstr "Respon" msgid "Group" msgstr "Grup" -#: curs_main.c:837 pager.c:1686 +#: curs_main.c:837 pager.c:1691 msgid "Post" msgstr "" # ivb (2001/12/07) # ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...». -#: curs_main.c:838 pager.c:1687 +#: curs_main.c:838 pager.c:1692 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?" @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "S’ha modificat la bústia des de fora. Els senyaladors poden ser incorrectes." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2195 +#: curs_main.c:1009 pager.c:2200 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Hi ha correu nou en aquesta bústia." @@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "S’ha modificat la bústia des de fora." msgid "No tagged messages." msgstr "No hi ha cap missatge marcat." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1163 +#: curs_main.c:1149 menu.c:1162 msgid "Nothing to do." msgstr "No hi ha res per fer." @@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "" msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306 +#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "S’estan recollint les capçaleres dels missatges…" @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "El número de missatge no és vàlid." # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793 +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "No es poden esborrar els missatges" @@ -1642,228 +1642,228 @@ msgstr "Limita als missatges que concorden amb: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Per a veure tots els missatges, limiteu a «all»." -#: curs_main.c:1580 pager.c:2293 +#: curs_main.c:1580 pager.c:2298 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Voleu abandonar NeoMutt?" -#: curs_main.c:1675 +#: curs_main.c:1676 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marca els missatges que concorden amb: " # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112 +#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "No es poden restaurar els missatges" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1689 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Restaura els missatges que concorden amb: " -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1699 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Desmarca els missatges que concorden amb: " -#: curs_main.c:1732 +#: curs_main.c:1733 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "S’ha eixit dels servidors IMAP." -#: curs_main.c:1832 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte." -#: curs_main.c:1840 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació." -#: curs_main.c:1887 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte." -#: curs_main.c:1899 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1936 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1977 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte." -#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" # És una pregunta. -- ivb -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia" -#: curs_main.c:2055 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "Obri una carpeta diferent." # És una pregunta. -- ivb -#: curs_main.c:2058 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Obri la bústia" -#: curs_main.c:2068 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou." # És una pregunta. -- ivb -#: curs_main.c:2115 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia" -#: curs_main.c:2117 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2220 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Voleu abandonar NeoMutt sense desar els canvis?" # Al darrere porta dos punts. ivb -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "No es poden enllaçar els fils" -#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 msgid "Threading is not enabled." msgstr "No s’ha habilitat l’ús de fils." -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "S’ha trencat el fil." -#: curs_main.c:2264 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "No es pot trencar el fil, el missatge no n’és part de cap." # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "No es poden enllaçar els fils" -#: curs_main.c:2279 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "No hi ha capçalera «Message-ID:» amb què enllaçar el fil." -#: curs_main.c:2281 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Per favor, marqueu un missatge per a enllaçar-lo ací." -#: curs_main.c:2292 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "S’han enllaçat els fils." -#: curs_main.c:2295 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "No s’ha enllaçat cap fil." -#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Vos trobeu sobre el darrer missatge." -#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "No hi ha cap missatge no esborrat." -#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge." -#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087 +#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La cerca ha tornat al principi." -#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La cerca ha tornat al final." -#: curs_main.c:2526 +#: curs_main.c:2527 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada." -#: curs_main.c:2528 +#: curs_main.c:2529 msgid "No new messages." msgstr "No hi ha cap missatge nou." -#: curs_main.c:2533 +#: curs_main.c:2534 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "No hi ha cap missatge no llegit en aquesta vista limitada." -#: curs_main.c:2535 +#: curs_main.c:2536 msgid "No unread messages." msgstr "No hi ha cap missatge no llegit." # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2554 msgid "Cannot flag message" msgstr "No es pot senyalar el missatge" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2592 pager.c:3075 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3080 msgid "Cannot toggle new" msgstr "No es pot canviar el senyalador «nou»" -#: curs_main.c:2669 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "No hi ha més fils." -#: curs_main.c:2671 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vos trobeu al primer fil." -#: curs_main.c:2755 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "El fil conté missatges no llegits." # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2805 pager.c:2759 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2764 msgid "Cannot delete message" msgstr "No es pot esborrar el missatge" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2917 +#: curs_main.c:2918 msgid "Cannot edit message" msgstr "No es pot editar el missatge." #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2979 pager.c:3175 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3180 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "S’han canviat %d etiquetes." @@ -1871,54 +1871,54 @@ msgstr "S’han canviat %d etiquetes." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2986 pager.c:3179 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3184 msgid "No labels changed." msgstr "No s’ha canviat cap etiqueta." # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3085 +#: curs_main.c:3086 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "No es poden marcar els missatges com a llegits" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3122 +#: curs_main.c:3123 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entreu una pulsació per a la drecera: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3129 +#: curs_main.c:3130 msgid "message hotkey" msgstr "Drecera de teclat per a un missatge." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3134 +#: curs_main.c:3135 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "S’ha vinculat el missatge amb la drecera «%s»." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3142 +#: curs_main.c:3143 msgid "No message ID to macro." msgstr "El missatge no té identificador per a ser vinculat amb la drecera." -#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3252 pager.c:3095 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3100 msgid "Cannot undelete message" msgstr "No es pot restaurar el missatge" @@ -2077,21 +2077,21 @@ msgstr "" msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipus: %s/%s, Codificació: %s, Mida: %s --]\n" -#: handler.c:1176 +#: handler.c:1174 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Error: No s’ha pogut mostrar cap part del «multipart/alternative». --]\n" -#: handler.c:1300 +#: handler.c:1298 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Adjunció #%d" -#: handler.c:1322 +#: handler.c:1320 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "No s’han pogut mostrar una o més parts d’aquest missatge." -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1373 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "" @@ -2101,107 +2101,107 @@ msgstr "" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb S’està invocant l’ordre de visualització automàtica: %s -#: handler.c:1376 +#: handler.c:1374 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Ordre de visualització automàtica: %s" -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1406 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- No s’ha pogut executar «%s». --]\n" -#: handler.c:1427 handler.c:1448 +#: handler.c:1425 handler.c:1446 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "" "[-- Errors de l’ordre de visualització automàtica --]\n" "[-- «%s». --]\n" -#: handler.c:1486 +#: handler.c:1484 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Error: La part «message/external-body» no té paràmetre «access-type». " "--]\n" -#: handler.c:1509 +#: handler.c:1507 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "" "[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» --]\n" "[-- " -#: handler.c:1514 +#: handler.c:1512 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(amb mida %s octets) " # No es pot posar sempre el punt en la frase! ivb -#: handler.c:1516 +#: handler.c:1514 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "ha estat esborrada --]\n" -#: handler.c:1521 +#: handler.c:1519 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- amb data %s. --]\n" -#: handler.c:1526 +#: handler.c:1524 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- Nom: %s --]\n" -#: handler.c:1538 handler.c:1553 +#: handler.c:1536 handler.c:1551 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» no s’inclou, --]\n" -#: handler.c:1540 +#: handler.c:1538 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- i la font externa indicada ha expirat. --]\n" -#: handler.c:1557 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- i no es pot emprar el mètode d’accés indicat, «%s». --]\n" -#: handler.c:1680 +#: handler.c:1677 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal." -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1686 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal." -#: handler.c:1739 +#: handler.c:1736 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal." -#: handler.c:1871 +#: handler.c:1869 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Error: La part «multipart/signed» no té paràmetre «protocol»." # Es concatenen amb una o cap de les següents i en acabant « --]». ivb # Sí, la concatenació original està malament. ivb -#: handler.c:1921 +#: handler.c:1918 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Açò és una adjunció." -#: handler.c:1923 +#: handler.c:1920 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- No es pot mostrar «%s/%s»." -#: handler.c:1931 +#: handler.c:1928 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr " (Useu «%s» per a veure aquesta part.)" -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1931 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr " (Vinculeu «view-attachents» a una tecla.)" @@ -2215,17 +2215,17 @@ msgstr "No s’ha pogut crear «%s»: %s" msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: No s’ha pogut adjuntar el fitxer." -#: help.c:325 +#: help.c:324 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "Error: Per favor, informeu d’aquest error." # ivb (2001/12/07) # ivb Es refereix a un menú -> masculí. -#: help.c:362 +#: help.c:361 msgid "" msgstr "" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "" "Vincles genèrics:\n" "\n" -#: help.c:380 +#: help.c:379 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr "" # ivb (2001/12/08) # ivb El noms dels menús no estan traduïts. -#: help.c:388 +#: help.c:387 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Ajuda de «%s»" @@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr "unhook: No es pot fer «unhook *» des d’un «hook»." msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: El tipus de «hook» no és conegut: %s" -#: hook.c:336 +#: hook.c:335 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: No es pot esborrar un «%s» des d’un «%s»." @@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "S’està autenticant (%s)…" msgid "SASL authentication failed." msgstr "L’autenticació SASL ha fallat." -#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034 +#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "«%s» no és un camí IMAP vàlid." @@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "S’ha reanomenat la bústia." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "S’ha tancat la bústia." -#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232 +#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "La connexió amb «%s» ha expirat." @@ -2399,122 +2399,122 @@ msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Aquest servidor IMAP és antic. NeoMutt no pot funcionar amb ell." # És un missatge d’error. ivb -#: imap/imap.c:512 +#: imap/imap.c:510 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Cal un nom de capçalera per a cercar les capçaleres: %s" -#: imap/imap.c:542 +#: imap/imap.c:540 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:720 +#: imap/imap.c:718 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "L’ordre «CREATE» ha fallat: %s" -#: imap/imap.c:801 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "S’està tancant la connexió amb «%s»…" -#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600 +#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Voleu protegir la connexió emprant TLS?" -#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613 +#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "No s’ha pogut negociar la connexió TLS." -#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "No s’ha pogut establir una connexió xifrada." -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Bad mailbox name" msgstr "El nom de la bústia no és vàlid." -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1779 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "S’està subscrivint a «%s»…" -#: imap/imap.c:1783 +#: imap/imap.c:1781 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "S’està dessubscrivint de «%s»…" -#: imap/imap.c:1793 init.c:4329 +#: imap/imap.c:1791 init.c:4323 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "S’ha subscrit a «%s»." -#: imap/imap.c:1795 init.c:4383 +#: imap/imap.c:1793 init.c:4377 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»." -#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484 +#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "S’estan copiant %d missatges a «%s»…" -#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354 +#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Voleu crear «%s»?" -#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504 +#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "S’està seleccionant la bústia «%s»…" -#: imap/imap.c:2227 +#: imap/imap.c:2224 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Error en obrir la bústia." -#: imap/imap.c:2443 +#: imap/imap.c:2440 msgid "Expunge failed" msgstr "No s’han pogut eliminar els missatges." -#: imap/imap.c:2455 +#: imap/imap.c:2452 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "S’estan marcant %d missatges com a esborrats…" -#: imap/imap.c:2487 +#: imap/imap.c:2484 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "S’estan desant els missatges canviats… [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2541 +#: imap/imap.c:2538 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Error en desar els senyaladors. Voleu tancar igualment?" -#: imap/imap.c:2549 +#: imap/imap.c:2546 msgid "Error saving flags" msgstr "Error en desar els senyaladors." -#: imap/imap.c:2571 +#: imap/imap.c:2568 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…" -#: imap/imap.c:2577 +#: imap/imap.c:2574 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: Ha fallat «EXPUNGE»." -#: imap/imap.c:2623 +#: imap/imap.c:2620 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació." -#: imap/imap.c:2667 +#: imap/imap.c:2664 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "No vàlid " -#: imap/message.c:491 mx.c:1267 +#: imap/message.c:491 mx.c:1265 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Desbordament enter, no s’ha pogut reservar memòria." @@ -2534,19 +2534,19 @@ msgstr "No s’ha pogut crear el fitxer temporal «%s»." msgid "Evaluating cache..." msgstr "S’està avaluant la memòria cau…" -#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606 +#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "S’està recollint el missatge…" -#: imap/message.c:1108 pop.c:601 +#: imap/message.c:1106 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "L’índex del missatge no és correcte. Proveu de reobrir la bústia." -#: imap/message.c:1303 +#: imap/message.c:1301 msgid "Uploading message..." msgstr "S’està penjant el missatge…" -#: imap/message.c:1488 +#: imap/message.c:1486 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "S’està copiant el missatge %d a «%s»…" @@ -2555,7 +2555,7 @@ msgstr "S’està copiant el missatge %d a «%s»…" msgid "Continue?" msgstr "Voleu continuar?" -#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70 msgid "Not available in this menu." msgstr "No es troba disponible en aquest menú." @@ -2564,7 +2564,7 @@ msgstr "No es troba disponible en aquest menú." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: El mètode d’ordenació no és conegut." -#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790 +#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: El tipus no és conegut." @@ -2574,36 +2574,36 @@ msgstr "%s: El tipus no és conegut." msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: Sobren arguments." -#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053 +#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052 msgid "not enough arguments" msgstr "Manquen arguments." -#: init.c:1112 +#: init.c:1111 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: No s’ha indicat el patró de concordança." -#: init.c:1114 +#: init.c:1113 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: No s’ha indicat el patró de concordança." # L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració. ivb -#: init.c:1287 +#: init.c:1286 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: Manca «-rx» o «-addr»." # L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració. ivb -#: init.c:1311 +#: init.c:1309 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: Avís: L’IDN no és vàlid: %s\n" # «attachments» és una ordre de configuració. ivb -#: init.c:1492 +#: init.c:1491 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: No s’ha indicat la disposició." -#: init.c:1503 +#: init.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2611,127 +2611,127 @@ msgid "" "\n" msgstr "Edita la descripció d’una adjunció." -#: init.c:1533 +#: init.c:1532 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: La disposició no és vàlida." # «unattachments» és una ordre de configuració. ivb -#: init.c:1549 +#: init.c:1548 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: No s’ha indicat la disposició." -#: init.c:1576 +#: init.c:1575 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: La disposició no és vàlida." -#: init.c:1710 +#: init.c:1709 msgid "alias: no address" msgstr "alias: No s’ha indicat cap adreça." -#: init.c:1756 +#: init.c:1755 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Avís: L’IDN de l’àlies «%2$s» no és vàlid: %1$s\n" -#: init.c:1827 +#: init.c:1826 msgid "invalid header field" msgstr "El camp de capçalera no és vàlid." # ivb (2001/11/24) # ivb Es refereix a una variable lògica. -#: init.c:2233 init.c:2404 +#: init.c:2232 init.c:2399 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "«%s» no està activada." -#: init.c:2330 init.c:2451 +#: init.c:2329 init.c:2446 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: La variable no és coneguda." -#: init.c:2340 +#: init.c:2338 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "El prefix emprat en «reset» no és permès." -#: init.c:2346 +#: init.c:2344 msgid "value is illegal with reset" msgstr "El valor emprat en «reset» no és permès." # Açò és sintaxi, no té traducció. ivb -#: init.c:2383 init.c:2396 +#: init.c:2379 init.c:2391 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Forma d’ús: set variable=yes|no" # ivb (2001/11/24) # ivb Es refereix a una variable lògica. -#: init.c:2404 +#: init.c:2399 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "«%s» està activada." -#: init.c:2505 +#: init.c:2500 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2527 +#: init.c:2521 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»" -#: init.c:2542 +#: init.c:2535 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»" -#: init.c:2641 +#: init.c:2633 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: El tipus de bústia no és vàlid." # La cadena entre parèntesis és un dels missatges següents. ivb -#: init.c:2672 +#: init.c:2664 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: El valor no és vàlid (%s)." -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "format error" msgstr "error de format" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "number overflow" msgstr "desbordament numèric" -#: init.c:2680 +#: init.c:2672 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2745 +#: init.c:2737 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: El valor no és vàlid." -#: init.c:2836 +#: init.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: El valor no és vàlid." -#: init.c:2844 +#: init.c:2836 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: El tipus no és conegut." -#: init.c:2968 +#: init.c:2960 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error a «%s», línia %d: %s" -#: init.c:2979 +#: init.c:2971 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Error a «%s», línia %d: %s" -#: init.c:3004 +#: init.c:2996 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Hi ha errors a «%s»." @@ -2739,74 +2739,74 @@ msgstr "source: Hi ha errors a «%s»." # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb source: S’avorta la lectura de «%s» perquè conté massa errors. -#: init.c:3005 +#: init.c:2997 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: «%s» conté massa errors: s’avorta la lectura." -#: init.c:3014 +#: init.c:3006 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: Hi ha errors a «%s»." -#: init.c:3038 mutt_lua.c:417 +#: init.c:3030 mutt_lua.c:417 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Error a «%s»." -#: init.c:3047 +#: init.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "No s’han pogut imprimir els missatges." -#: init.c:3106 +#: init.c:3097 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: L’ordre no és coneguda." -#: init.c:3755 +#: init.c:3746 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Error a la línia d’ordres: %s\n" -#: init.c:3853 +#: init.c:3846 msgid "unable to determine home directory" msgstr "No s’ha pogut determinar el directori de l’usuari." -#: init.c:3862 +#: init.c:3855 msgid "unable to determine username" msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’usuari." -#: init.c:3895 +#: init.c:3888 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’estació amb uname()." -#: init.c:4191 +#: init.c:4185 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: No s’ha indicat el nom del grup." -#: init.c:4201 +#: init.c:4195 msgid "out of arguments" msgstr "Manquen arguments." # ivb (2001/12/08) # ivb També apareix com a error aïllat. -#: init.c:4315 init.c:4369 +#: init.c:4309 init.c:4363 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "Sobren arguments." -#: init.c:4324 +#: init.c:4318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "S’ha subscrit a «%s»." -#: init.c:4340 init.c:4394 +#: init.c:4334 init.c:4388 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "No s’ha indicat l’assumpte." -#: init.c:4378 +#: init.c:4372 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»." @@ -2848,37 +2848,37 @@ msgstr "%s: El menú no existeix." msgid "null key sequence" msgstr "La seqüència de tecles és nul·la." -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1113 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: Sobren arguments." -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: La seqüència de tecles és buida." -#: keymap.c:1182 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: Sobren arguments." -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: Manquen arguments." -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: La funció no existeix." -#: keymap.c:1261 +#: keymap.c:1259 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Premeu les tecles («^G» avorta): " -#: keymap.c:1267 +#: keymap.c:1265 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Caràcter = %s, Octal = %o, Decimal = %d" @@ -3061,53 +3061,53 @@ msgstr "S’està llegint «%s»…" msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "La bústia és corrupta." -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "No s’ha pogut blocar «%s».\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge." -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "S’està reobrint la bústia…" -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "La bústia ha estat corrompuda." -#: mbox.c:974 mbox.c:1244 +#: mbox.c:975 mbox.c:1245 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Error fatal. No s’ha pogut reobrir la bústia." # ivb (2001/11/27) # ivb Cal mantenir el missatge curt. # ivb ABREUJAT! -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1032 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: La bústia és modificada però els missatges no (informeu de l’error)." -#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563 +#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "S’està escrivint «%s»…" -#: mbox.c:1192 +#: mbox.c:1193 msgid "Committing changes..." msgstr "S’estan realitzant els canvis…" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb L’escriptura ha fallat. S’ha desat la bústia parcial a «%s». -#: mbox.c:1227 +#: mbox.c:1228 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "L’escriptura fallà. Es desa la bústia parcial a «%s»." -#: mbox.c:1302 +#: mbox.c:1303 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "No s’ha pogut reobrir la bústia." @@ -3119,8 +3119,8 @@ msgstr "Salta a: " msgid "Invalid index number." msgstr "El número d’índex no és vàlid." -#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725 -#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 +#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "No hi ha cap entrada." @@ -3136,43 +3136,43 @@ msgstr "No podeu pujar més." msgid "You are on the first page." msgstr "Vos trobeu a la primera pàgina." -#: menu.c:637 +#: menu.c:636 msgid "You are on the last page." msgstr "Vos trobeu a la darrera pàgina." -#: menu.c:773 +#: menu.c:772 msgid "You are on the last entry." msgstr "Vos trobeu a la darrera entrada." -#: menu.c:784 +#: menu.c:783 msgid "You are on the first entry." msgstr "Vos trobeu a la primera entrada." -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023 +#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023 msgid "Search for: " msgstr "Cerca: " -#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024 +#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024 msgid "Reverse search for: " msgstr "Cerca cap enrere: " -#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143 +#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "No s’ha trobat." -#: menu.c:1157 +#: menu.c:1156 msgid "No tagged entries." msgstr "No hi ha cap entrada marcada." -#: menu.c:1257 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "No es pot cercar en aquest menú." -#: menu.c:1262 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "No es pot saltar en un diàleg." -#: menu.c:1296 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "No es pot marcar." @@ -3229,7 +3229,7 @@ msgstr "L’expressió regular no és vàlida: %s" # # Una regla usa més referències cap enrere al «format» o «reemplaçament» que # es defineixen al «patró». ivb -#: mutt/regex.c:369 +#: mutt/regex.c:370 #, fuzzy msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "spam: Hi ha més referències cap enrere que subexpressions definides." @@ -3249,17 +3249,17 @@ msgstr "S’ha rebut «%s»… Eixint.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "S’ha rebut el senyal %d… Eixint.\n" -#: muttlib.c:411 +#: muttlib.c:412 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:431 +#: muttlib.c:432 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:438 +#: muttlib.c:439 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3267,51 +3267,51 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar a dins? [(s)í, (n)o, (t)ots]" # (s)í, (n)o, (t)ots ivb -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "yna" msgstr "snt" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:666 +#: muttlib.c:668 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar a dins?" -#: muttlib.c:670 +#: muttlib.c:672 msgid "File under directory: " msgstr "Fitxer a sota del directori: " -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "El fitxer ja existeix; (s)obreescriu, (a)fegeix, (c)ancel·la? " # ivb (2001/11/27) # ivb (s)obreescriu, (a)fegeix, (c)ancel·la -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "oac" msgstr "sac" -#: muttlib.c:1310 +#: muttlib.c:1308 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "No es poden desar missatges en bústies POP." -#: muttlib.c:1319 +#: muttlib.c:1317 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Voleu afegir els missatges a «%s»?" -#: muttlib.c:1331 +#: muttlib.c:1329 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "No s’han pogut deixar els missatges al servidor." -#: muttlib.c:1340 +#: muttlib.c:1338 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "«%s» no és una bústia." @@ -3337,7 +3337,7 @@ msgid "source: too many arguments" msgstr "source: Sobren arguments." # Es refereix a l’esquema d’URL. ivb -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877 +#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n" @@ -3359,12 +3359,12 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n" -#: mutt_notmuch.c:502 +#: mutt_notmuch.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "S’està esperant el blocatge amb fcntl()… %d" -#: mutt_notmuch.c:510 +#: mutt_notmuch.c:509 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" @@ -3372,23 +3372,23 @@ msgstr "" # ivb (2001/12/08) # ivb Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis # ivb (mutt_socket) -> sense punt. -#: mutt_notmuch.c:511 +#: mutt_notmuch.c:510 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "Error desconegut" -#: mutt_notmuch.c:891 +#: mutt_notmuch.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "S’està enviant el missatge…" -#: mutt_notmuch.c:1579 +#: mutt_notmuch.c:1578 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada." # Condició d’error. ivb -#: mutt_notmuch.c:2411 +#: mutt_notmuch.c:2408 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "No s’ha pogut obrir la carpeta paperera." @@ -3423,55 +3423,55 @@ msgstr "Voleu moure els missatges a «%s»?" # ivb (2001/12/08) # ivb Ací «%d» sempre és 1. -#: mx.c:732 mx.c:1037 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Voleu eliminar %d missatge esborrat?" -#: mx.c:733 mx.c:1038 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Voleu eliminar %d missatges esborrats?" -#: mx.c:755 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "S’estan movent els missatges llegits a «%s»…" -#: mx.c:821 mx.c:1028 +#: mx.c:820 mx.c:1027 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "No s’ha modificat la bústia." -#: mx.c:876 +#: mx.c:875 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d mantinguts, %d moguts, %d esborrats." -#: mx.c:879 mx.c:1091 +#: mx.c:878 mx.c:1089 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d mantinguts, %d esborrats." # ivb (2001/12/08) # ivb Pot anar darrere de la següent de la següent. -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Premeu «%s» per a habilitar l’escriptura." # ivb (2001/12/08) # ivb Pot anar darrere de la següent. -#: mx.c:1014 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Habiliteu l’escriptura amb «toggle-write»." # Precedeix alguna de les anteriors. Mantenir breu. ivb -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Bústia en estat de només lectura. %s" -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1083 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "S’ha establert un punt de control a la bústia." @@ -3509,42 +3509,42 @@ msgstr "" # No es pot fer mai. ivb # ABREUJAT! ivb # No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions. Voleu recórrer a emprar PGP/MIME? -#: ncrypt/crypt.c:162 +#: ncrypt/crypt.c:161 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions. Emprar PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:166 +#: ncrypt/crypt.c:165 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" "No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb adjuncions." -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:781 +#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588 +#: ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Invoking PGP..." msgstr "S’està invocant PGP…" # S’ha intentat però ha fallat. ivb # ABREUJAT! ivb # No s’ha pogut enviar el missatge en línia. Voleu recórrer a emprar PGP/MIME? -#: ncrypt/crypt.c:185 +#: ncrypt/crypt.c:184 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge en línia. Emprar PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823 +#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821 msgid "Mail not sent." msgstr "No s’ha enviat el missatge." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:534 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "No es permeten els misatges S/MIME sense pistes sobre el contingut." -#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "S’està provant d’extreure les claus PGP…\n" -#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S’està provant d’extreure els certificats S/MIME…\n" @@ -3565,7 +3565,7 @@ msgstr "" "[-- Error: L’estructura «multipart/signed» no és consistent. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1052 +#: ncrypt/crypt.c:1053 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3574,7 +3574,7 @@ msgstr "" "[-- Avís: No es poden verificar les signatures «%s/%s». --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1064 +#: ncrypt/crypt.c:1065 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3582,7 +3582,7 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben signades: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1069 +#: ncrypt/crypt.c:1070 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3590,7 +3590,7 @@ msgstr "" "[-- Avís: No s’ha trobat cap signatura. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1075 +#: ncrypt/crypt.c:1076 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3624,8 +3624,8 @@ msgstr "Error en habilitar el protocol CMS: %s\n" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "Error en crear l’objecte de dades GPGME: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "Error en reservar l’objecte de dades: %s\n" @@ -3644,8 +3644,8 @@ msgstr "" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "Error en llegir l’objecte de dades: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:765 msgid "Can't create temporary file" msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal." @@ -3691,136 +3691,136 @@ msgstr "" "$pgp_sign_as no està establerta i «~/.gnupg/gpg.conf» no conté una clau per " "defecte" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Avís: Una de les claus ha estat revocada.\n" # I darrere va la data sense punt. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Avís: La clau emprada per a crear la signatura expirà en: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Avís: Almenys una de les claus de certificació ha expirat.\n" # I darrere va la data sense punt. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Avís: La signatura expirà en: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "No s’ha pogut verificar perquè manca una clau o certificat.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL (llista de certificats revocats) no es troba disponible.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL (llista de certificats revocats) és massa vella.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "No s’ha acomplert un requeriment establert per política.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313 msgid "A system error occurred" msgstr "S’ha produït un error de sistema." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "Avís: L’entrada PKA no concorda amb l’adreça del signatari: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L’adreça del signatari verificada amb PKA és: " # XXX No puc unificar les traduccions pq una porta replè i l’altra no! ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Fingerprint: " msgstr "Empremta digital .....: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" "Avís: RES indica que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Avís: La clau NO PERTANY a la persona esmentada a sobre.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" "Avís: NO és segur que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "aka: " msgstr "també conegut com a: " # Millor amb cometes però no es pot. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485 msgid "KeyID " msgstr "identificador " # Es refereix a una signatura. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 msgid "created: " msgstr "creada en: " # Millor amb cometes però no es pot (per coherència amb l’anterior). ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Error en obtenir informació de la clau amb identificador %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid "Good signature from:" msgstr "Signatura correcta de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Signatura *INCORRECTA* de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problema, la signatura de:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid " expires: " msgstr " expira en: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Inici de la informació de la signatura. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error: La verificació ha fallat: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Inici de la notació (signatura de: %s). ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Final de la notació. ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3828,7 +3828,7 @@ msgstr "" "[-- Final de la informació de la signatura. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3838,22 +3838,22 @@ msgstr "" "\n" # Es refereix a múltiples claus. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Error en extreure les dades de les claus.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: El desxifratge o verificació ha fallat: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: La còpia de les dades ha fallat.\n" # Aquests texts en majúscules reprodueixen els marcadors dels fitxers PGP, # així que no té molt de sentit mantenir les majúscules en la traducció. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3861,11 +3861,11 @@ msgstr "" "[-- Inici del missatge PGP. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Inici del bloc de clau pública PGP. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3873,19 +3873,19 @@ msgstr "" "[-- Inici del missatge PGP signat. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Final del missatge PGP. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Final del bloc de clau pública PGP. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Final del missatge PGP signat. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3893,11 +3893,11 @@ msgstr "" "[-- Error: No s’ha trobat l’inici del missatge PGP. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear un fitxer temporal. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3905,7 +3905,7 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben signades i xifrades amb PGP/MIME: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3913,24 +3913,24 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben xifrades amb PGP/MIME: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades signades i xifrades amb PGP/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb PGP/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "S’ha pogut desxifrar amb èxit el missatge PGP." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573 -#: ncrypt/pgp.c:1090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/pgp.c:1089 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge PGP." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3946,26 +3946,26 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n" # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació desconeguda).]" # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació no vàlida).]" # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (DN desconegut).]" @@ -3973,160 +3973,160 @@ msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (DN desconegut).]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Name: " msgstr "Nom: " # Es refereix a una clau. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Valid From: " msgstr "Vàlida des de: " # Es refereix a una clau. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Valid To: " msgstr "Vàlida fins a: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Type: " msgstr "Tipus de la clau: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Usage: " msgstr "Utilitat de la clau: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Serial-No: " msgstr "Número de sèrie: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 msgid "Issued By: " msgstr "Lliurada per: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 msgid "Subkey: " msgstr "Subclau: " # Es refereix a un identificador d’usuari. ivb #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Invalid]" msgstr "[No és vàlid]" # Tipus de certificat, bits de l’algorisme, tipus d’algorisme. ivb #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%1$s, %3$s de %2$lu bits\n" # Capacitats d’una clau. ivb #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 msgid "encryption" msgstr "xifratge" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid ", " msgstr ", " # Capacitats d’una clau. ivb #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 msgid "signing" msgstr "signatura" # Capacitats d’una clau. ivb #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 msgid "certification" msgstr "certificació" # Subclau. ivb #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revocada]" # Subclau. ivb #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirada]" # Subclau. ivb #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Disabled]" msgstr "[Inhabilitada]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Collecting data..." msgstr "S’estan recollint les dades…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error en trobar la clau del lliurador: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Error: La cadena de certificació és massa llarga, s’abandona aquí.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID de la clau: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Ha fallat gpgme_new(): %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_start(): %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_next(): %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "" "Totes les claus concordants estan marcades com a expirades o revocades." # Aquest menú no està massa poblat. -- ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Selecciona " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544 msgid "Check key " msgstr "Comprova la clau " # Darrere va el patró corresponent. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Claus PGP i S/MIME que concordem amb" # Darrere va el patró corresponent. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263 msgid "PGP keys matching" msgstr "Claus PGP que concordem amb" # Darrere va el patró corresponent. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Claus S/MIME que concorden amb" # Darrere va el patró corresponent. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "keys matching" msgstr "Claus que concordem amb" @@ -4135,7 +4135,7 @@ msgstr "Claus que concordem amb" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." @@ -4143,12 +4143,12 @@ msgstr "%s <%s>." # Nom i àlies? ivb #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s «%s»." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "" "No es pot emprar aquesta clau: es troba expirada, inhabilitada o revocada." @@ -4156,65 +4156,65 @@ msgstr "" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb Aquest ID es troba expirat, inhabilitat o revocat. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID expirat/inhabilitat/revocat." # ivb (2002/02/02) # ivb ABREUJAT! (Hei! Hui és 2/2/2!) # ivb Aquest ID té una validesa indefinida. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "L’ID té una validesa indefinida." # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb Aquest ID no és vàlid. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647 msgid "ID is not valid." msgstr "L’ID no és vàlid." # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb Aquest ID només és lleugerament vàlid. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "L’ID és lleugerament vàlid." # ivb (2001/12/08) # ivb Davant d’açò pot anar una de les quatre anteriors. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Voleu realment emprar la clau?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862 -#: ncrypt/pgpkey.c:985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860 +#: ncrypt/pgpkey.c:983 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "S’estan cercant les claus que concorden amb «%s»…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Voleu emprar l’ID de clau «%s» per a %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781 #: ncrypt/smime.c:890 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entreu l’ID de clau per a %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Per favor, entreu l’ID de la clau: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Error en exportar la clau: %s\n" @@ -4223,39 +4223,39 @@ msgstr "Error en exportar la clau: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Clau PGP 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: El protocol OpenPGP no es troba disponible." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: El protocol CMS no es troba disponible." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME: (s)igna, si(g)na com a, (p)gp, (c)lar, no (o)portunista? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "sapco" msgstr "sgpco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, s/(m)ime, (c)lar, no (o)portunista? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "samco" msgstr "sgmco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4266,13 +4266,13 @@ msgstr "" # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "xsgapco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4283,40 +4283,40 @@ msgstr "" # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "xsgamco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar? " # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "xsgapc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar? " # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "xsgamc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114 msgid "Failed to verify sender" msgstr "No s’ha pogut verificar el remitent." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "No s’ha pogut endevinar el remitent." @@ -4328,7 +4328,7 @@ msgstr "Entreu la frase clau de PGP:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés PGP. --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915 +#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4336,11 +4336,11 @@ msgstr "" "[-- Final de l’eixida de PGP. --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:803 +#: ncrypt/pgp.c:802 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Error intern. Per favor, informeu d’aquest error." -#: ncrypt/pgp.c:871 +#: ncrypt/pgp.c:870 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4348,60 +4348,60 @@ msgstr "" "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés PGP. --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927 +#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926 msgid "Decryption failed" msgstr "El desxifratge ha fallat." -#: ncrypt/pgp.c:1144 +#: ncrypt/pgp.c:1143 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "No s’ha pogut obrir el subprocés PGP." -#: ncrypt/pgp.c:1588 +#: ncrypt/pgp.c:1587 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "No s’ha pogut invocar PGP." # Ull! La mateixa clau que «en línia». ivb #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1687 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" # Ull! La mateixa clau que «PGP/MIME». ivb #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1693 +#: ncrypt/pgp.c:1692 msgid "(i)nline" msgstr "en lín(i)a" # Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar-hi les cadenes # següents la línia esdevé massa llarga. ivb #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1707 +#: ncrypt/pgp.c:1706 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, %s, (c)lar, no (o)portunista? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1713 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "saico" msgstr "sgico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1719 +#: ncrypt/pgp.c:1718 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1721 +#: ncrypt/pgp.c:1720 msgid "saco" msgstr "sgco" # Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar-hi les cadenes # següents la línia esdevé massa llarga. ivb #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1738 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4413,13 +4413,13 @@ msgstr "" # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "xsgaico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1750 +#: ncrypt/pgp.c:1749 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista? " @@ -4427,7 +4427,7 @@ msgstr "" # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1753 +#: ncrypt/pgp.c:1752 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "xsgaco" @@ -4435,7 +4435,7 @@ msgstr "xsgaco" # Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar-hi les cadenes # següents la línia esdevé massa llarga. ivb #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1766 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar? " @@ -4444,50 +4444,50 @@ msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar? " # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1772 +#: ncrypt/pgp.c:1771 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "xsgaic" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1778 +#: ncrypt/pgp.c:1777 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar? " # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1780 +#: ncrypt/pgp.c:1779 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "xsgac" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:294 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "S’està recollint la clau PGP…" -#: ncrypt/pgpkey.c:517 +#: ncrypt/pgpkey.c:516 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Totes les claus concordants han expirat o estan revocades o inhabilitades." # Una adreça.. ivb -#: ncrypt/pgpkey.c:558 +#: ncrypt/pgpkey.c:557 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Claus PGP que concorden amb <%s>." # Un nom. ivb -#: ncrypt/pgpkey.c:560 +#: ncrypt/pgpkey.c:559 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Claus PGP que concordem amb «%s»." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "No s’ha pogut obrir «/dev/null»." -#: ncrypt/pgpkey.c:804 +#: ncrypt/pgpkey.c:802 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Clau PGP %s." @@ -4724,7 +4724,7 @@ msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació." msgid "%s authentication failed." msgstr "L’autenticació SASL ha fallat." -#: nntp.c:658 nntp.c:750 +#: nntp.c:658 nntp.c:749 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "No s’ha pogut escriure en una carpeta temporal: %s" @@ -4743,61 +4743,61 @@ msgstr "No hi ha res per fer." msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:801 +#: nntp.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "S’ha tancat la connexió amb «%s»." -#: nntp.c:1257 +#: nntp.c:1256 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "S’està recollint la llista de missatges…" -#: nntp.c:1475 +#: nntp.c:1474 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid." -#: nntp.c:1494 +#: nntp.c:1493 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1515 +#: nntp.c:1514 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1796 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s" -#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "S’està comprovant si hi ha missatges nous…" -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…" -#: nntp.c:2254 nntp.c:2354 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "S’està entrant…" -#: nntp.c:2275 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "S’està comprovant si hi ha missatges nous…" -#: nntp.c:2514 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5839,49 +5839,49 @@ msgstr "Mostra les opcions de S/MIME." # ivb (2001/12/08) # ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt! -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1677 msgid "PrevPg" msgstr "RePàg" # ivb (2001/12/08) # ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt! -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1678 msgid "NextPg" msgstr "AvPàg" # ivb (2001/12/08) # ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt! -#: pager.c:1677 +#: pager.c:1682 msgid "View Attachm." msgstr "Adjuncs." # ivb (2001/12/08) # ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt! -#: pager.c:1680 pager.c:1689 +#: pager.c:1685 pager.c:1694 msgid "Next" msgstr "Segnt." -#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694 +#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "El final del missatge ja és visible." -#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362 +#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367 msgid "Top of message is shown." msgstr "L’inici del missatge ja és visible." -#: pager.c:2610 +#: pager.c:2615 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Ja s’està mostrant l’ajuda." -#: pager.c:2658 +#: pager.c:2663 msgid "No more quoted text." msgstr "No hi ha més text citat." -#: pager.c:2673 +#: pager.c:2678 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "No hi ha més text sense citar després del text citat." -#: parse.c:588 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "El missatge «multipart» no té paràmetre «boundary»." @@ -6138,11 +6138,11 @@ msgstr "La capçalera criptogràfica no és permesa." msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "La capçalera S/MIME no és permesa." -#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702 +#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704 msgid "Decrypting message..." msgstr "S’està desxifrant el missatge…" -#: postpone.c:684 postpone.c:707 +#: postpone.c:686 postpone.c:709 msgid "Decryption failed." msgstr "El desxifratge ha fallat." @@ -6212,50 +6212,50 @@ msgstr "Redirigeix a: " msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Es desconeix com imprimir adjuncions de tipus «%s»." -#: recvattach.c:833 +#: recvattach.c:832 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Voleu imprimir les adjuncions seleccionades?" -#: recvattach.c:834 +#: recvattach.c:833 msgid "Print attachment?" msgstr "Voleu imprimir l’adjunció?" -#: recvattach.c:892 +#: recvattach.c:890 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "No es permeten els canvis estructurals als adjunts desxifrats." -#: recvattach.c:1039 +#: recvattach.c:1037 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge xifrat." -#: recvattach.c:1168 +#: recvattach.c:1166 msgid "Attachments" msgstr "Adjuncions" -#: recvattach.c:1206 +#: recvattach.c:1204 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "No hi ha cap subpart a mostrar." -#: recvattach.c:1260 +#: recvattach.c:1258 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un servidor POP." -#: recvattach.c:1269 +#: recvattach.c:1267 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un servidor POP." -#: recvattach.c:1276 +#: recvattach.c:1274 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat." -#: recvattach.c:1282 +#: recvattach.c:1280 msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "" "Esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat pot invalidar-ne la signatura." -#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315 +#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Només es poden esborrar les adjuncions dels missatges «multipart»." @@ -6267,47 +6267,47 @@ msgstr "Només es poden redirigir parts de tipus «message/rfc822»." msgid "Error bouncing message!" msgstr "Error en redirigir el missatge." -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Error en redirigir els missatges." -#: recvcmd.c:424 +#: recvcmd.c:423 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal «%s»." -#: recvcmd.c:453 +#: recvcmd.c:452 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Voleu reenviar com a adjuncions?" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb No s’han pogut descodificar totes les adjuncions marcades. Voleu reenviar les altres emprant MIME? -#: recvcmd.c:471 +#: recvcmd.c:470 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Reenviar amb MIME les adjuncions marcades no descodificables?" -#: recvcmd.c:593 +#: recvcmd.c:591 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Voleu reenviar amb encapsulament MIME?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 +#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "No s’ha pogut crear «%s»." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:722 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "No s’ha trobat cap missatge marcat." -#: recvcmd.c:760 send.c:796 +#: recvcmd.c:758 send.c:795 msgid "No mailing lists found!" msgstr "No s’ha trobat cap llista de correu." # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb No s’han pogut descodificar totes les adjuncions marcades. Voleu encapsular la resta emprant MIME? -#: recvcmd.c:848 +#: recvcmd.c:846 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "Encapsular amb MIME les adjuncions marcades no descodificables?" @@ -6437,123 +6437,123 @@ msgstr "Voleu escriure una resposta a %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?" -#: send.c:756 +#: send.c:755 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Cap dels missatges marcats és visible." -#: send.c:831 +#: send.c:830 msgid "Include message in reply?" msgstr "Voleu incloure el missatge a la resposta?" -#: send.c:837 +#: send.c:836 msgid "Including quoted message..." msgstr "S’hi està incloent el missatge citat…" -#: send.c:847 +#: send.c:846 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "No s’han pogut incloure tots els missatges sol·licitats." -#: send.c:859 +#: send.c:858 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Voleu reenviar com a adjunció?" -#: send.c:864 +#: send.c:863 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "S’està preparant el missatge a reenviar…" -#: send.c:1311 +#: send.c:1310 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Voleu recuperar un missatge posposat?" -#: send.c:1614 +#: send.c:1613 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Voleu editar el missatge a reenviar?" -#: send.c:1664 +#: send.c:1663 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Voleu avortar el missatge no modificat?" -#: send.c:1666 +#: send.c:1665 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "S’avorta el missatge no modificat." -#: send.c:1780 +#: send.c:1779 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1820 +#: send.c:1818 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "No s’ha enviat el missatge." -#: send.c:1887 +#: send.c:1884 msgid "Message postponed." msgstr "S’ha posposat el missatge." -#: send.c:1901 +#: send.c:1898 msgid "No recipients are specified!" msgstr "No s’ha indicat cap destinatari." -#: send.c:1906 +#: send.c:1903 msgid "No recipients were specified." msgstr "No s’ha indicat cap destinatari." -#: send.c:1922 +#: send.c:1919 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar l’enviament?" -#: send.c:1926 send.c:1932 +#: send.c:1923 send.c:1929 msgid "No subject specified." msgstr "No s’ha indicat l’assumpte." -#: send.c:1938 +#: send.c:1935 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "No s’ha indicat l’assumpte." -#: send.c:1945 +#: send.c:1942 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Edita la codificació de transferència d’una adjunció." -#: send.c:1951 +#: send.c:1948 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2012 smtp.c:191 +#: send.c:2009 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "S’està enviant el missatge…" -#: send.c:2044 +#: send.c:2041 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Voleu desar les adjuncions al fitxer de còpia?" -#: send.c:2151 +#: send.c:2148 msgid "Could not send the message." msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge." -#: send.c:2157 +#: send.c:2154 msgid "Sending in background." msgstr "S’està enviant en segon pla." -#: send.c:2158 +#: send.c:2155 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2159 +#: send.c:2156 msgid "Mail sent." msgstr "S’ha enviat el missatge." -#: sendlib.c:435 +#: sendlib.c:436 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "No s’ha trobat el paràmetre «boundary» (informeu d’aquest error)." -#: sendlib.c:465 +#: sendlib.c:466 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "«%s» ja no existeix." -#: sendlib.c:923 +#: sendlib.c:924 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "«%s» no és un fitxer ordinari." diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 371c87c7431..72a434f73d8 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -11,9 +11,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-13 21:09+01:00\n" "Last-Translator: Petr Písař \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -23,12 +23,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674 +#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68 msgid "Exit" msgstr "Konec" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693 #: postpone.c:57 msgid "Del" msgstr "Smazat" @@ -42,9 +42,9 @@ msgid "Select" msgstr "Volba" #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840 -#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547 -#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 +#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840 +#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 msgid "Help" msgstr "Nápověda" @@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Položka mailcapu „compose“ vyžaduje %%s" -#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434 -#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239 +#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434 +#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244 #: sendlib.c:1457 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -179,8 +179,8 @@ msgstr "---Příloha: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Příloha: %s" -#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404 -#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786 +#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402 +#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784 msgid "Can't create filter" msgstr "Filtr nelze vytvořit" @@ -237,87 +237,87 @@ msgstr "%s odhlášeno" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1779 +#: browser.c:766 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s není adresářem." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s přihlášeno" -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1051 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1059 +#: browser.c:1060 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Schránky [%d]" -#: browser.c:1066 +#: browser.c:1067 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s" -#: browser.c:1120 +#: browser.c:1121 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Adresář nelze připojit!" -#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992 +#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993 msgid "No files match the file mask" msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor." -#: browser.c:1607 +#: browser.c:1608 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek." -#: browser.c:1629 +#: browser.c:1630 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Přejmenování funguje pouze u IMAP schránek." -#: browser.c:1650 +#: browser.c:1651 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek." -#: browser.c:1660 browser.c:1686 +#: browser.c:1661 browser.c:1687 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Schránka byla smazána." -#: browser.c:1665 +#: browser.c:1666 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Kořenovou složku nelze smazat" -#: browser.c:1668 +#: browser.c:1669 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Skutečně chcete smazat schránku \"%s\"?" -#: browser.c:1682 +#: browser.c:1683 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Schránka byla smazána." -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1690 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Schránka nebyla smazána." -#: browser.c:1719 +#: browser.c:1720 msgid "Chdir to: " msgstr "Nastavit pracovní adresář na: " -#: browser.c:1769 browser.c:1847 +#: browser.c:1770 browser.c:1848 msgid "Error scanning directory." msgstr "Chyba při načítání adresáře." -#: browser.c:1790 +#: browser.c:1791 msgid "File Mask: " msgstr "Souborová maska: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1870 +#: browser.c:1871 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -325,7 +325,7 @@ msgid "" msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1873 +#: browser.c:1874 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -333,38 +333,38 @@ msgid "" msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1876 +#: browser.c:1877 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1981 +#: browser.c:1982 msgid "New file name: " msgstr "Nové jméno souboru: " -#: browser.c:2009 +#: browser.c:2010 msgid "Can't view a directory" msgstr "Adresář nelze zobrazit" -#: browser.c:2027 +#: browser.c:2028 msgid "Error trying to view file" msgstr "Chyba při zobrazování souboru" -#: browser.c:2112 +#: browser.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s přihlášeno" -#: browser.c:2114 +#: browser.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s odhlášeno" -#: browser.c:2133 +#: browser.c:2134 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor." -#: buffy.c:761 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Nová pošta ve složce " @@ -410,15 +410,15 @@ msgstr "mono: příliš málo argumentů" msgid "%s: no such attribute" msgstr "Atribut %s není definován." -#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024 msgid "too few arguments" msgstr "příliš málo argumentů" -#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 +#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "příliš mnoho argumentů" -#: color.c:884 +#: color.c:885 msgid "default colors not supported" msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Ověřit PGP podpis?" -#: commands.c:125 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!" @@ -525,32 +525,32 @@ msgstr "Poslat rourou do příkazu: " msgid "No printing command has been defined." msgstr "Není definován žádný příkaz pro tisk." -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print message?" msgstr "Vytisknout zprávu?" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Vytisknout označené zprávy?" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Message printed" msgstr "Zpráva byla vytisknuta" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Messages printed" msgstr "Zprávy byly vytisknuty" -#: commands.c:531 +#: commands.c:530 msgid "Message could not be printed" msgstr "Zprávu nelze vytisknout" -#: commands.c:532 +#: commands.c:530 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Zprávy nelze vytisknout" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:541 +#: commands.c:539 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "" "sp(a)m/štít(e)k?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:545 +#: commands.c:543 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -568,74 +568,74 @@ msgstr "" "štít(e)k?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:549 +#: commands.c:547 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dojvplnksae" -#: commands.c:612 +#: commands.c:610 msgid "Shell command: " msgstr "Příkaz pro shell: " -#: commands.c:768 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Dekódovat - uložit %s do schránky" -#: commands.c:769 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky" -#: commands.c:770 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Dešifrovat - uložit %s do schránky" -#: commands.c:771 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Dešifrovat - zkopírovat %s do schránky" # XXX: Missing space before %s is not a typo -#: commands.c:772 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Uložit%s do schránky" -#: commands.c:773 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Zkopírovat %s do schránky" -#: commands.c:774 +#: commands.c:770 msgid " tagged" msgstr " označené" -#: commands.c:840 +#: commands.c:836 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopíruji do %s…" -#: commands.c:1003 +#: commands.c:1000 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Převést při odesílání na %s?" -#: commands.c:1014 +#: commands.c:1011 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s." -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1016 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Znaková sada změněna na %s; %s." -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "not converting" msgstr "nepřevádím" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "converting" msgstr "převádím" @@ -664,7 +664,7 @@ msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294 +#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -675,7 +675,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Odepsat" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:122 compose.c:948 +#: compose.c:122 compose.c:947 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806 #: ncrypt/smime.c:2175 msgid "Sign as: " msgstr "Podepsat jako: " @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027 msgid "Attach file" msgstr "Přiložit soubor" @@ -797,168 +797,168 @@ msgstr " (příležitostné šifrování)" msgid "" msgstr "" -#: compose.c:315 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Zašifrovat pomocí: " -#: compose.c:334 +#: compose.c:333 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:371 +#: compose.c:370 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] již neexistuje!" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "Změna v %s [#%d]. Změnit kódování?" -#: compose.c:455 +#: compose.c:454 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Přílohy" -#: compose.c:477 +#: compose.c:476 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Pozor: „%s“ není platné IDN." -#: compose.c:496 +#: compose.c:495 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu." -#: compose.c:977 send.c:1913 +#: compose.c:976 send.c:1910 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": „%s“" -#: compose.c:1039 +#: compose.c:1038 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Připojuji zvolené soubory…" -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1050 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s nelze připojit!" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva" -#: compose.c:1084 +#: compose.c:1083 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva" -#: compose.c:1128 +#: compose.c:1127 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Schránku %s nelze otevřít." -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1135 msgid "No messages in that folder." msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy." -#: compose.c:1146 +#: compose.c:1145 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Označte zprávy, které chcete připojit!" -#: compose.c:1172 +#: compose.c:1171 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nelze připojit!" -#: compose.c:1211 +#: compose.c:1210 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Překódování se týká pouze textových příloh." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1215 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Aktuální příloha nebude převedena." -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Aktuální příloha bude převedena." -#: compose.c:1291 +#: compose.c:1290 msgid "Invalid encoding." msgstr "Nesprávné kódování." -#: compose.c:1315 +#: compose.c:1314 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Uložit kopii této zprávy?" -#: compose.c:1371 +#: compose.c:1370 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Poslat přílohu pod názvem: " -#: compose.c:1388 +#: compose.c:1387 msgid "Rename to: " msgstr "Přejmenovat na: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917 +#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s: %s" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1420 msgid "New file: " msgstr "Nový soubor: " -#: compose.c:1436 +#: compose.c:1435 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Položka „Content-Type“ je tvaru třída/podtřída" -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Hodnota %s položky „Content-Type“ je neznámá." -#: compose.c:1451 +#: compose.c:1450 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Soubor %s nelze vytvořit." -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1459 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Vytvoření přílohy se nezdařilo." -#: compose.c:1523 +#: compose.c:1522 msgid "Postpone this message?" msgstr "Odložit tuto zprávu?" -#: compose.c:1582 +#: compose.c:1581 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Uložit zprávu do schránky" -#: compose.c:1585 +#: compose.c:1584 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Ukládám zprávu do %s…" -#: compose.c:1594 +#: compose.c:1593 msgid "Message written." msgstr "Zpráva uložena." -#: compose.c:1603 +#: compose.c:1602 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1611 +#: compose.c:1610 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "Je aktivní S/MIME, zrušit jej a pokračovat?" -#: compose.c:1637 +#: compose.c:1636 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1645 +#: compose.c:1644 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?" -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Schránku nelze zamknout!" @@ -1014,23 +1014,23 @@ msgstr "Bez háčku close-hook nelze komprimovaný soubor synchronizovat" msgid "Compressing %s" msgstr "Komprimuje se %s" -#: conn/sasl.c:575 +#: conn/sasl.c:576 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Neznámý SASL profil" -#: conn/sasl.c:608 +#: conn/sasl.c:609 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Chyba při alokování SASL spojení" -#: conn/sasl.c:619 +#: conn/sasl.c:620 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Chyba při nastavování bezpečnostních vlastností SASL" -#: conn/sasl.c:629 +#: conn/sasl.c:630 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Chyba při nastavování úrovně zabezpečení vnějšího SASL mechanismu" -#: conn/sasl.c:638 +#: conn/sasl.c:639 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Chyba při nastavování jména uživatele vnějšího SASL mechanismu" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Připojuji se k %s…" msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)." -#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" @@ -1134,40 +1134,40 @@ msgstr "nelze získat obecné jméno (CN) certifikátu" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "vlastník certifikátu není totožný s názvem stroje %s" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Tento certifikát patří:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Tento certifikát vydal:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Tento certifikát platí:" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738 #, c-format msgid " from %s" msgstr " od %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 +#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742 #, c-format msgid " to %s" msgstr " do %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Otisk SHA1 klíče: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Otisk MD5 klíče: %s" -#: conn/ssl.c:1011 +#: conn/ssl.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Kontrola SSL certifikátu (certifikát %d z %d v řetězu)" @@ -1178,40 +1178,40 @@ msgstr "Kontrola SSL certifikátu (certifikát %d z %d v řetězu)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1034 +#: conn/ssl.c:1033 msgid "roas" msgstr "otvs" -#: conn/ssl.c:1038 +#: conn/ssl.c:1037 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy, (s)kip " -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy " -#: conn/ssl.c:1045 +#: conn/ssl.c:1044 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, (s)kip " -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď " -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 -#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418 +#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241 +#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Ukončit " -#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858 +#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit" -#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863 +#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 msgid "Certificate saved" msgstr "Certifikát uložen" -#: conn/ssl.c:1204 +#: conn/ssl.c:1203 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Kontrola certifikátu stroje selhala: %s" @@ -1219,15 +1219,15 @@ msgstr "Kontrola certifikátu stroje selhala: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191 +#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1296 +#: conn/ssl.c:1295 msgid "I/O error" msgstr "I/O chyba" -#: conn/ssl.c:1305 +#: conn/ssl.c:1304 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Chyba SSL: %s" @@ -1235,11 +1235,11 @@ msgstr "Chyba SSL: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1337 +#: conn/ssl.c:1336 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Nelze vytvořit kontext SSL" -#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 +#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Chyba: TLS socket není otevřen" -#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908 +#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Certifikát od serveru nelze získat" @@ -1260,39 +1260,39 @@ msgstr "Chyba při ověřování certifikátu (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certifikát není typu X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Chyba při inicializaci certifikačních údajů GNU TLS" -#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618 +#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Chyba při zpracování certifikačních údajů" -#: conn/ssl_gnutls.c:601 +#: conn/ssl_gnutls.c:600 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Pozor: Certifikát serveru byl podepsán pomocí nebezpečného algoritmu" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:755 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "POZOR: Certifikát serveru není zatím platný" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:761 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "POZOR: Platnost certifikátu serveru vypršela." -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:767 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "POZOR: Certifikátu serveru byl odvolán" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:773 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "POZOR: Jméno serveru se neshoduje s jménem v certifikátu" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:779 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "POZOR: Certifikát serveru nebyl podepsán certifikační autoritou" -#: conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl_gnutls.c:783 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Kontrola SSL certifikátu (certifikát %d z %d v řetězu)" @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Kontrola SSL certifikátu (certifikát %d z %d v řetězu)" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:797 msgid "roa" msgstr "otv" @@ -1313,20 +1313,20 @@ msgstr "otv" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:808 msgid "ro" msgstr "ot" -#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111 +#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Všechny dostupné protokoly pro TLS/SSL byly zakázány" -#: conn/ssl_gnutls.c:1118 +#: conn/ssl_gnutls.c:1117 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" "Explicitní výběr šifrovacích algoritmů pomoc $ssl_ciphers není podporován" -#: conn/ssl_gnutls.c:1241 +#: conn/ssl_gnutls.c:1240 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS spojení pomocí %s (%s/%s/%s)" @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Tunel do %s vrátil chybu %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Chyba při komunikaci tunelem s %s (%s)" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1362,11 +1362,11 @@ msgstr "ne" msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Ukončit NeoMutt?" -#: curs_lib.c:855 +#: curs_lib.c:857 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu…" -#: curs_lib.c:898 +#: curs_lib.c:900 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pro seznam): " @@ -1378,11 +1378,11 @@ msgstr "Žádná schránka není otevřena." msgid "There are no messages." msgstr "Nejsou žádné zprávy." -#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Ze schránky je možné pouze číst." -#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138 +#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "V režimu přikládání zpráv není tato funkce povolena." @@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Uložit" msgid "Mail" msgstr "Psát" -#: curs_main.c:825 pager.c:1679 +#: curs_main.c:825 pager.c:1684 msgid "Reply" msgstr "Odepsat" @@ -1433,11 +1433,11 @@ msgstr "Odepsat" msgid "Group" msgstr "Skupině" -#: curs_main.c:837 pager.c:1686 +#: curs_main.c:837 pager.c:1691 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:838 pager.c:1687 +#: curs_main.c:838 pager.c:1692 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Odepsat %s%s?" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "Odepsat %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2195 +#: curs_main.c:1009 pager.c:2200 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "V této schránce je nová pošta." @@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí." msgid "No tagged messages." msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1163 +#: curs_main.c:1149 menu.c:1162 msgid "Nothing to do." msgstr "Není co dělat" @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "" msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306 +#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Stahuji hlavičky zpráv…" @@ -1516,7 +1516,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Číslo zprávy není správné." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793 +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Zprávu(-y) nelze smazat" @@ -1542,219 +1542,219 @@ msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Pro zobrazení všech zpráv změňte omezení na „all“." -#: curs_main.c:1580 pager.c:2293 +#: curs_main.c:1580 pager.c:2298 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Ukončit NeoMutt?" -#: curs_main.c:1675 +#: curs_main.c:1676 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Označit zprávy shodující se s: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112 +#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Zprávu(-y) nelze obnovit" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1689 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: " -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1699 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: " -#: curs_main.c:1732 +#: curs_main.c:1733 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Odhlášeno z IMAP serverů." -#: curs_main.c:1832 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Věc není specifikována, zrušeno." -#: curs_main.c:1840 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "SMTP server nepodporuje autentizaci" -#: curs_main.c:1887 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Věc není specifikována, zrušeno." -#: curs_main.c:1899 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1936 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1977 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Věc není specifikována, zrušeno." -#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení" -#: curs_main.c:2055 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "otevřít jinou složku" -#: curs_main.c:2058 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Otevřít schránku" -#: curs_main.c:2068 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "V žádné schránce není nová pošta" -#: curs_main.c:2115 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení" -#: curs_main.c:2117 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2220 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Ukončit NeoMutt bez uložení změn?" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Vlákna nelze spojit" -#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Vlákna nejsou podporována." -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Vlákno rozbito" -#: curs_main.c:2264 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Vlákno nelze rozdělit, zpráva není součástí vlákna" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "Vlákna nelze spojit" -#: curs_main.c:2279 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Pro spojení vláken chybí hlavička Message-ID:" -#: curs_main.c:2281 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Aby sem mohla být zpráva připojena, nejprve musíte nějakou označit" -#: curs_main.c:2292 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Vlákna spojena" -#: curs_main.c:2295 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "Žádné vlákno nespojeno" -#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Jste na poslední zprávě." -#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy." -#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Jste na první zprávě." -#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087 +#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Hledání pokračuje od začátku." -#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Hledání pokračuje od konce." -#: curs_main.c:2526 +#: curs_main.c:2527 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Žádné nové zprávy v tomto omezeném zobrazení." -#: curs_main.c:2528 +#: curs_main.c:2529 msgid "No new messages." msgstr "Žádné nové zprávy." -#: curs_main.c:2533 +#: curs_main.c:2534 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Žádné nepřečtené zprávy v tomto omezeném zobrazení." -#: curs_main.c:2535 +#: curs_main.c:2536 msgid "No unread messages." msgstr "Žádné nepřečtené zprávy." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2554 msgid "Cannot flag message" msgstr "Zprávě nelze nastavit příznak" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2592 pager.c:3075 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3080 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Nelze přepnout mezi nová/stará" -#: curs_main.c:2669 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Nejsou další vlákna." -#: curs_main.c:2671 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Jste na prvním vláknu." -#: curs_main.c:2755 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2805 pager.c:2759 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2764 msgid "Cannot delete message" msgstr "Zprávu nelze smazat" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2917 +#: curs_main.c:2918 msgid "Cannot edit message" msgstr "Zprávu nelze upravit" # FIXME: Pluralize #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2979 pager.c:3175 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3180 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d štítků změněno." @@ -1762,52 +1762,52 @@ msgstr "%d štítků změněno." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2986 pager.c:3179 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3184 msgid "No labels changed." msgstr "Žádné štítky nebyly změněny." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3085 +#: curs_main.c:3086 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Zprávu(-y) nelze označit za přečtenou(-é)" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3122 +#: curs_main.c:3123 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Zadejte značku: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3129 +#: curs_main.c:3130 msgid "message hotkey" msgstr "horká klávesa pro značku zprávy" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3134 +#: curs_main.c:3135 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Zpráva svázána se značkou %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3142 +#: curs_main.c:3143 msgid "No message ID to macro." msgstr "ID zprávy ze značky neexistuje." -#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3252 pager.c:3095 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3100 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Zprávu nelze obnovit" @@ -1960,119 +1960,119 @@ msgstr "" msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n" -#: handler.c:1176 +#: handler.c:1174 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Chyba: Žádnou z částí „Multipart/Alternative“ nelze zobrazit! --]\n" -#: handler.c:1300 +#: handler.c:1298 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Příloha #%d" -#: handler.c:1322 +#: handler.c:1320 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Jedna nebo více část této zprávy nemohly být zobrazeny." -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1373 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n" -#: handler.c:1376 +#: handler.c:1374 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Vyvolávám příkaz %s pro automatické zobrazování" -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1406 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n" -#: handler.c:1427 handler.c:1448 +#: handler.c:1425 handler.c:1446 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n" -#: handler.c:1486 +#: handler.c:1484 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Chyba: typ „message/external-body“ nemá parametr „access-type“ --]\n" -#: handler.c:1509 +#: handler.c:1507 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Tato příloha typu „%s/%s“ " -#: handler.c:1514 +#: handler.c:1512 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(o velikosti v bajtech: %s) " -#: handler.c:1516 +#: handler.c:1514 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "byla smazána --]\n" -#: handler.c:1521 +#: handler.c:1519 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s --]\n" -#: handler.c:1526 +#: handler.c:1524 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- jméno: %s --]\n" -#: handler.c:1538 handler.c:1553 +#: handler.c:1536 handler.c:1551 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' není přítomna, --]\n" -#: handler.c:1540 +#: handler.c:1538 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- a udaný externí zdroj již není platný --]\n" -#: handler.c:1557 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- a udaná hodnota parametru 'access-type %s' --]\n" "[-- není podporována --]\n" -#: handler.c:1680 +#: handler.c:1677 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1686 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!" -#: handler.c:1739 +#: handler.c:1736 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:1871 +#: handler.c:1869 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu" -#: handler.c:1921 +#: handler.c:1918 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Toto je příloha " -#: handler.c:1923 +#: handler.c:1920 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován " -#: handler.c:1931 +#: handler.c:1928 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(pro zobrazení této části použijte „%s“)" -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1931 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou!)" @@ -2086,15 +2086,15 @@ msgstr "%s nelze vytvořit: %s" msgid "%s: unable to attach file" msgstr "soubor %s nelze připojit" -#: help.c:325 +#: help.c:324 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "CHYBA: ohlaste, prosím, tuto chybu" -#: help.c:362 +#: help.c:361 msgid "" msgstr "" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "" "Obecně platné:\n" "\n" -#: help.c:380 +#: help.c:379 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr "" "Nesvázané funkce:\n" "\n" -#: help.c:388 +#: help.c:387 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Nápověda pro %s" @@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr "unhook: unhook * nelze provést z jiného háčku." msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: neznámý typ háčku: %s" -#: hook.c:336 +#: hook.c:335 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: %s nelze z %s smazat." @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr "Přihlašuji (%s)…" msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL ověření se nezdařilo." -#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034 +#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s není platná IMAP cesta" @@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr "Schránka přejmenována." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Schránka uzavřena." -#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232 +#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Spojení s %s uzavřeno" @@ -2266,122 +2266,122 @@ msgstr "Spojení s %s uzavřeno" msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. NeoMutt s ním nebude fungovat." -#: imap/imap.c:512 +#: imap/imap.c:510 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Hledám v hlavičkách bez udání položky: %s" -#: imap/imap.c:542 +#: imap/imap.c:540 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:720 +#: imap/imap.c:718 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Příkaz CREATE selhal: %s" -#: imap/imap.c:801 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Končím spojení s %s…" -#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600 +#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Bezpečné spojení přes TLS?" -#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613 +#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Nelze navázat TLS spojení" -#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Šifrované spojení není k dispozici" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Chybný název schránky" -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1779 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Přihlašuji %s…" -#: imap/imap.c:1783 +#: imap/imap.c:1781 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Odhlašuji %s…" -#: imap/imap.c:1793 init.c:4329 +#: imap/imap.c:1791 init.c:4323 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s přihlášeno" -#: imap/imap.c:1795 init.c:4383 +#: imap/imap.c:1793 init.c:4377 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s odhlášeno" -#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484 +#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopíruji zprávy (%d) do %s…" -#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354 +#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Vytvořit %s?" -#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504 +#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Volím %s…" -#: imap/imap.c:2227 +#: imap/imap.c:2224 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Chyba při otevírání schránky" -#: imap/imap.c:2443 +#: imap/imap.c:2440 msgid "Expunge failed" msgstr "Příkaz EXPUNGE se nezdařil." -#: imap/imap.c:2455 +#: imap/imap.c:2452 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Mažu zprávy (počet: %d)…" -#: imap/imap.c:2487 +#: imap/imap.c:2484 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Ukládám změněné zprávy… [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2541 +#: imap/imap.c:2538 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Došlo k chybě při ukládání příznaků. Přesto uzavřít?" -#: imap/imap.c:2549 +#: imap/imap.c:2546 msgid "Error saving flags" msgstr "Chyba při ukládání příznaků" -#: imap/imap.c:2571 +#: imap/imap.c:2568 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru…" -#: imap/imap.c:2577 +#: imap/imap.c:2574 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "při volání imap_sync_mailbox: EXPUNGE selhalo" -#: imap/imap.c:2623 +#: imap/imap.c:2620 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP server nepodporuje autentizaci" -#: imap/imap.c:2667 +#: imap/imap.c:2664 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Není platný " -#: imap/message.c:491 mx.c:1267 +#: imap/message.c:491 mx.c:1265 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Přetečení celočíselné proměnné - nelze alokovat paměť." @@ -2400,19 +2400,19 @@ msgstr "Dočasný soubor %s nelze vytvořit" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Vyhodnocuji cache…" -#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606 +#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Stahuji zprávu…" -#: imap/message.c:1108 pop.c:601 +#: imap/message.c:1106 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevřít." -#: imap/message.c:1303 +#: imap/message.c:1301 msgid "Uploading message..." msgstr "Nahrávám zprávu na server…" -#: imap/message.c:1488 +#: imap/message.c:1486 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s…" @@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s…" msgid "Continue?" msgstr "Pokračovat?" -#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70 msgid "Not available in this menu." msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná." @@ -2430,7 +2430,7 @@ msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "metoda %s pro řazení není známa" -#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790 +#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "neznámý typ %s" @@ -2440,35 +2440,35 @@ msgstr "neznámý typ %s" msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: příliš mnoho argumentů" -#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053 +#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052 msgid "not enough arguments" msgstr "příliš málo argumentů" -#: init.c:1112 +#: init.c:1111 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: vzoru nic nevyhovuje" -#: init.c:1114 +#: init.c:1113 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: vzoru nic nevyhovuje" # "%sgroup" is literal -#: init.c:1287 +#: init.c:1286 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: chybí -rx nebo -addr." # "%sgroup" is literal -#: init.c:1311 +#: init.c:1309 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: pozor: chybné IDN „%s“.\n" -#: init.c:1492 +#: init.c:1491 msgid "attachments: no disposition" msgstr "přílohy: chybí dispozice" -#: init.c:1503 +#: init.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2476,190 +2476,190 @@ msgid "" "\n" msgstr "editovat popis přílohy" -#: init.c:1533 +#: init.c:1532 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "přílohy: chybná dispozice" -#: init.c:1549 +#: init.c:1548 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "nepřílohy: chybí dispozice" -#: init.c:1576 +#: init.c:1575 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "nepřílohy: chybná dispozice" -#: init.c:1710 +#: init.c:1709 msgid "alias: no address" msgstr "přezdívka: žádná adresa" -#: init.c:1756 +#: init.c:1755 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Pozor: Neplatné IDN „%s“ v přezdívce „%s“.\n" -#: init.c:1827 +#: init.c:1826 msgid "invalid header field" msgstr "neplatná hlavička" -#: init.c:2233 init.c:2404 +#: init.c:2232 init.c:2399 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s není nastaveno" -#: init.c:2330 init.c:2451 +#: init.c:2329 init.c:2446 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "Proměnná %s není známa." -#: init.c:2340 +#: init.c:2338 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Prefix není s „reset“ povolen." -#: init.c:2346 +#: init.c:2344 msgid "value is illegal with reset" msgstr "Hodnota není s „reset“ povolena." -#: init.c:2383 init.c:2396 +#: init.c:2379 init.c:2391 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Použití: set proměnná=yes|no (ano|ne)" -#: init.c:2404 +#: init.c:2399 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s je nastaveno" -#: init.c:2505 +#: init.c:2500 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2527 +#: init.c:2521 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Nesprávná hodnota přepínače %s: „%s“" -#: init.c:2542 +#: init.c:2535 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Nesprávná hodnota přepínače %s: „%s“" -#: init.c:2641 +#: init.c:2633 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s je nesprávný typ schránky." -#: init.c:2672 +#: init.c:2664 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: nesprávná hodnota (%s)" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "format error" msgstr "chyba formátu" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "number overflow" msgstr "přetečení čísla" -#: init.c:2680 +#: init.c:2672 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2745 +#: init.c:2737 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "Hodnota %s je nesprávná." -#: init.c:2836 +#: init.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "Hodnota %s je nesprávná." -#: init.c:2844 +#: init.c:2836 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "neznámý typ %s" -#: init.c:2968 +#: init.c:2960 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s" -#: init.c:2979 +#: init.c:2971 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s" -#: init.c:3004 +#: init.c:2996 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: chyby v %s" -#: init.c:3005 +#: init.c:2997 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: čtení přerušeno kvůli velikému množství chyb v %s" -#: init.c:3014 +#: init.c:3006 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: chyby v %s" -#: init.c:3038 mutt_lua.c:417 +#: init.c:3030 mutt_lua.c:417 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: chyba na %s" -#: init.c:3047 +#: init.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Zprávy nelze vytisknout" -#: init.c:3106 +#: init.c:3097 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "Příkaz %s není znám." -#: init.c:3755 +#: init.c:3746 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n" -#: init.c:3853 +#: init.c:3846 msgid "unable to determine home directory" msgstr "domovský adresář nelze určit" -#: init.c:3862 +#: init.c:3855 msgid "unable to determine username" msgstr "uživatelské jméno nelze určit" -#: init.c:3895 +#: init.c:3888 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "název stroje nelze určit pomocí volání uname()" -#: init.c:4191 +#: init.c:4185 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: chybí jméno skupiny" -#: init.c:4201 +#: init.c:4195 msgid "out of arguments" msgstr "příliš málo argumentů" -#: init.c:4315 init.c:4369 +#: init.c:4309 init.c:4363 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "příliš mnoho argumentů" -#: init.c:4324 +#: init.c:4318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "%s přihlášeno" -#: init.c:4340 init.c:4394 +#: init.c:4334 init.c:4388 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Věc nebyla zadána." -#: init.c:4378 +#: init.c:4372 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s odhlášeno" @@ -2701,37 +2701,37 @@ msgstr "menu %s neexistuje" msgid "null key sequence" msgstr "prázdný sled kláves" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1113 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: příliš mnoho argumentů" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sled kláves je prázdný" -#: keymap.c:1182 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: příliš mnoho argumentů" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: žádné argumenty" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "funkce %s není známa" -#: keymap.c:1261 +#: keymap.c:1259 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Zadejte klávesy (nebo stiskněte ^G pro zrušení): " -#: keymap.c:1267 +#: keymap.c:1265 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Znak = %s, Osmičkově = %o, Desítkově = %d" @@ -2902,47 +2902,47 @@ msgstr "Čtu %s…" msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Schránka je poškozena!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "%s nelze zamknout.\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Zprávu nelze uložit" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Otevírám schránku znovu…" -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Schránka byla poškozena!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1244 +#: mbox.c:975 mbox.c:1245 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1032 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)" -#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563 +#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Ukládám %s…" -#: mbox.c:1192 +#: mbox.c:1193 msgid "Committing changes..." msgstr "Provádím změny…" -#: mbox.c:1227 +#: mbox.c:1228 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s" -#: mbox.c:1302 +#: mbox.c:1303 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Schránku nelze znovu otevřít!" @@ -2954,8 +2954,8 @@ msgstr "Přeskočit na: " msgid "Invalid index number." msgstr "Nesprávné indexové číslo." -#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725 -#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 +#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Žádné položky." @@ -2971,43 +2971,43 @@ msgstr "Nahoru již rolovat nemůžete." msgid "You are on the first page." msgstr "Jste na první stránce." -#: menu.c:637 +#: menu.c:636 msgid "You are on the last page." msgstr "Jste na poslední stránce." -#: menu.c:773 +#: menu.c:772 msgid "You are on the last entry." msgstr "Jste na poslední položce." -#: menu.c:784 +#: menu.c:783 msgid "You are on the first entry." msgstr "Jste na první položce." -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023 +#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023 msgid "Search for: " msgstr "Vyhledat: " -#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024 +#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024 msgid "Reverse search for: " msgstr "Vyhledat obráceným směrem: " -#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143 +#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Nenalezeno." -#: menu.c:1157 +#: menu.c:1156 msgid "No tagged entries." msgstr "Žádné položky nejsou označeny." -#: menu.c:1257 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "V tomto menu není hledání přístupné." -#: menu.c:1262 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "V dialozích není přeskakování implementováno." -#: menu.c:1296 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Označování není podporováno." @@ -3056,7 +3056,7 @@ msgstr "Paměť vyčerpána!" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Chybný regulární výraz: %s" -#: mutt/regex.c:369 +#: mutt/regex.c:370 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Na šablonu není dost podvýrazů" @@ -3075,17 +3075,17 @@ msgstr "Zachycen %s… Končím.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Zachycen signál %d… Končím.\n" -#: muttlib.c:411 +#: muttlib.c:412 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:431 +#: muttlib.c:432 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:438 +#: muttlib.c:439 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3093,48 +3093,48 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj? [(a)no, (n)e, (v)šechny]" -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "yna" msgstr "anv" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:666 +#: muttlib.c:668 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj?" -#: muttlib.c:670 +#: muttlib.c:672 msgid "File under directory: " msgstr "Zadejte jméno souboru: " -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Soubor již existuje: (p)řepsat, př(i)pojit či (z)rušit?" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "oac" msgstr "piz" -#: muttlib.c:1310 +#: muttlib.c:1308 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy." -#: muttlib.c:1319 +#: muttlib.c:1317 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Připojit zprávy do %s?" -#: muttlib.c:1331 +#: muttlib.c:1329 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat." -#: muttlib.c:1340 +#: muttlib.c:1338 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s není schránkou!" @@ -3159,7 +3159,7 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: příliš mnoho argumentů" -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877 +#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo\n" @@ -3180,32 +3180,32 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo\n" -#: mutt_notmuch.c:502 +#: mutt_notmuch.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Čekám na zamknutí pomocí funkce fcntl… %d" -#: mutt_notmuch.c:510 +#: mutt_notmuch.c:509 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:511 +#: mutt_notmuch.c:510 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "neznámá chyba" -#: mutt_notmuch.c:891 +#: mutt_notmuch.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Posílám zprávu…" -#: mutt_notmuch.c:1579 +#: mutt_notmuch.c:1578 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Žádné nové zprávy v tomto omezeném zobrazení." -#: mutt_notmuch.c:2411 +#: mutt_notmuch.c:2408 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Složku koš nelze otevřít" @@ -3237,50 +3237,50 @@ msgstr "" msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Přesunout přečtené zprávy do %s?" -#: mx.c:732 mx.c:1037 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?" -#: mx.c:733 mx.c:1038 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?" -#: mx.c:755 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Přesunuji přečtené zprávy do %s…" -#: mx.c:821 mx.c:1028 +#: mx.c:820 mx.c:1027 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Obsah schránky nebyl změněn." -#: mx.c:876 +#: mx.c:875 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "ponecháno: %d, přesunuto: %d, smazáno: %d" -#: mx.c:879 mx.c:1091 +#: mx.c:878 mx.c:1089 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Stiskněte „%s“ pro zapnutí zápisu" -#: mx.c:1014 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Použijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s" -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1083 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Do schránky byla vložena kontrolní značka." @@ -3306,38 +3306,38 @@ msgstr "PGP v textu nelze použít s přílohami. Použít PGP/MIME?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s přílohami." -#: ncrypt/crypt.c:162 +#: ncrypt/crypt.c:161 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP v textu nelze použít s přílohami. Použít PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:166 +#: ncrypt/crypt.c:165 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s přílohami." -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:781 +#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588 +#: ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Spouští se PGP…" -#: ncrypt/crypt.c:185 +#: ncrypt/crypt.c:184 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Zprávu nelze poslat vloženou do textu. Použít PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823 +#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821 msgid "Mail not sent." msgstr "Zpráva nebyla odeslána." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:534 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME zprávy bez popisu obsahu nejsou podporovány." -#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Zkouším extrahovat PGP klíče…\n" -#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Zkouším extrahovat S/MIME certifikáty…\n" @@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr "" "[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu multipart/signed! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1052 +#: ncrypt/crypt.c:1053 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3367,7 +3367,7 @@ msgstr "" "[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ověřit. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1064 +#: ncrypt/crypt.c:1065 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3375,7 +3375,7 @@ msgstr "" "[-- Následují podepsaná data --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1069 +#: ncrypt/crypt.c:1070 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3383,7 +3383,7 @@ msgstr "" "[-- Varování: Nemohu nalézt žádný podpis. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1075 +#: ncrypt/crypt.c:1076 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3414,8 +3414,8 @@ msgstr "chybě při zapínání CMS protokolu: %s\n" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "chybě při vytváření gpgme datového objektu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "chybě při alokování datového objektu: %s\n" @@ -3434,8 +3434,8 @@ msgstr "" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "chyba při čtení datového objektu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:765 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit." @@ -3479,128 +3479,128 @@ msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" "$pgp_sign_as není nastaveno a v ~/.gnupg/gpg.conf není určen výchozí klíč" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Pozor: Jeden z klíčů byl zneplatněn\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Pozor: Klíči použitému k podepsání vypršela platnost: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Pozor: Platnost alespoň jednoho certifikátu vypršela\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Pozor: Podpis pozbyl platnosti: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Nelze ověřit, protože chybí klíč nebo certifikát\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL není dostupný\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Dostupný CRL je příliš starý\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Požadavky bezpečnostní politiky nebyly splněny\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313 msgid "A system error occurred" msgstr "Došlo k systémové chybě" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "POZOR: Položka PKA se neshoduje s adresou podepsaného: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adresa podepsaného ověřená pomocí PKA je: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Fingerprint: " msgstr "Otisk klíče: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "POZOR: Nemáme ŽÁDNÝ důkaz, že klíč patří výše jmenované osobě\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Klíč NEPATŘÍ výše jmenované osobě\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "POZOR: NENÍ jisté, zda klíč patří výše jmenované osobě\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485 msgid "KeyID " msgstr "ID klíče " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 msgid "created: " msgstr "vytvořen: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči s ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid "Good signature from:" msgstr "Dobrý podpis od:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ŠPATNÝ* podpis od:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematický podpis od:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid " expires: " msgstr " vyprší: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Začátek podrobností o podpisu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: ověření selhalo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Začátek zápisu (podepsáno: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Konec zápisu ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3608,7 +3608,7 @@ msgstr "" "[-- Konec podrobností o podpisu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3617,20 +3617,20 @@ msgstr "" "[-- Chyba: dešifrování selhalo: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: dešifrování/ověřování selhalo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Chyba: selhalo kopírování dat\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3638,11 +3638,11 @@ msgstr "" "[-- ZAČÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[--ZAČÁTEK VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3650,19 +3650,19 @@ msgstr "" "[-- ZAČÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3670,11 +3670,11 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3682,7 +3682,7 @@ msgstr "" "[-- Následující data jsou podepsána a zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3690,24 +3690,24 @@ msgstr "" "[-- Následující data jsou zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat podepsaných a zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP zpráva byla úspěšně dešifrována." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573 -#: ncrypt/pgp.c:1090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/pgp.c:1089 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "PGP zprávu nelze dešifrovat" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3715,7 +3715,7 @@ msgstr "" "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3723,23 +3723,23 @@ msgstr "" "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neznámé kódování)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné kódování)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné DN)]" @@ -3747,152 +3747,152 @@ msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Jméno .....: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Platný od .: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Platný do .: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Účel klíče : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Účel klíče : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Sériové č. : 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Vydal .....: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Podklíč ...: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Invalid]" msgstr "[Neplatný]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Druh klíče : %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 msgid "encryption" msgstr "šifrovaní" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 msgid "signing" msgstr "podepisování" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 msgid "certification" msgstr "ověřování" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794 msgid "[Revoked]" msgstr "[Odvolaný]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Expired]" msgstr "[Platnost vypršela]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Disabled]" msgstr "[Zakázán]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Collecting data..." msgstr "Sbírám údaje…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Chyba při vyhledávání klíče vydavatele: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Chyba: řetězec certifikátů je příliš dlouhý - zde se končí\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID klíče: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new selhala: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start selhala: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next selhala: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost nebo byly zneplatněny." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Zvolit " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544 msgid "Check key " msgstr "Kontrolovat klíč " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP a S/MIME klíče vyhovující" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP klíče vyhovující" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME klíče vyhovující" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "keys matching" msgstr "klíče vyhovující" @@ -3900,70 +3900,70 @@ msgstr "klíče vyhovující" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či stažen." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Tomuto ID vypršela platnost, nebo bylo zakázáno či staženo." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647 msgid "ID is not valid." msgstr "Toto ID není důvěryhodné." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Opravdu chcete tento klíč použít?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862 -#: ncrypt/pgpkey.c:985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860 +#: ncrypt/pgpkey.c:983 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Hledám klíče vyhovující \"%s\"…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Použít ID klíče = \"%s\" pro %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781 #: ncrypt/smime.c:890 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Zadejte ID klíče: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Chyba při exportu klíče: %s\n" @@ -3972,41 +3972,41 @@ msgstr "Chyba při exportu klíče: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Klíč PGP 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: Protokol OpenGPG není dostupný" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: Protokol CMS není dostupný" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "sapco" msgstr "pjgnl" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "samco" msgstr "pjmnl" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4015,13 +4015,13 @@ msgstr "" "šifr.? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "rpjognl" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4030,38 +4030,38 @@ msgstr "" "šifr.? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "rpjomnl" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "rpjogn" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "rpjomn" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Odesílatele nelze ověřit" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Nelze určit odesílatele" @@ -4073,7 +4073,7 @@ msgstr "Zadejte PGP heslo:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915 +#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4081,11 +4081,11 @@ msgstr "" "[-- Konec výstupu PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:803 +#: ncrypt/pgp.c:802 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Vnitřní chyba. Prosím, zašlete hlášení o chybě." -#: ncrypt/pgp.c:871 +#: ncrypt/pgp.c:870 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4093,56 +4093,56 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927 +#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926 msgid "Decryption failed" msgstr "Dešifrování se nezdařilo" -#: ncrypt/pgp.c:1144 +#: ncrypt/pgp.c:1143 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP proces nelze spustit!" -#: ncrypt/pgp.c:1588 +#: ncrypt/pgp.c:1587 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP nelze spustit." #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1687 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1693 +#: ncrypt/pgp.c:1692 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1707 +#: ncrypt/pgp.c:1706 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (p)odepsat, pod.(j)ako, formát %s, (n)ic, vypnout pří(l).šifr.? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1713 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "saico" msgstr "pjinl" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1719 +#: ncrypt/pgp.c:1718 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, (n)ic, vypnout pří(l). šifr.? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1721 +#: ncrypt/pgp.c:1720 msgid "saco" msgstr "pjnl" # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1738 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4152,72 +4152,72 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "rpjoinl" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1750 +#: ncrypt/pgp.c:1749 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l). šifr.? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1753 +#: ncrypt/pgp.c:1752 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "rpjonl" # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1766 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podp (j)ako, (o)bojí, formát %s, či (n)ic?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1772 +#: ncrypt/pgp.c:1771 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "rpjoin" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1778 +#: ncrypt/pgp.c:1777 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, či (n)ic?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1780 +#: ncrypt/pgp.c:1779 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "rpjon" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:294 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Získávám PGP klíč…" -#: ncrypt/pgpkey.c:517 +#: ncrypt/pgpkey.c:516 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost, byly zneplatněny nebo zakázány." -#: ncrypt/pgpkey.c:558 +#: ncrypt/pgpkey.c:557 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "klíče PGP vyhovující <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:560 +#: ncrypt/pgpkey.c:559 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "klíče PGP vyhovující \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Nelze otevřít /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:804 +#: ncrypt/pgpkey.c:802 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Klíč PGP %s." @@ -4438,7 +4438,7 @@ msgstr "SMTP server nepodporuje autentizaci" msgid "%s authentication failed." msgstr "SASL ověření se nezdařilo." -#: nntp.c:658 nntp.c:750 +#: nntp.c:658 nntp.c:749 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "Dočasnou poštovní složku nelze vytvořit: %s" @@ -4457,61 +4457,61 @@ msgstr "Není co dělat" msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:801 +#: nntp.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Spojení s %s uzavřeno" -#: nntp.c:1257 +#: nntp.c:1256 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Stahuji seznam zpráv…" -#: nntp.c:1475 +#: nntp.c:1474 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s není platná POP cesta" -#: nntp.c:1494 +#: nntp.c:1493 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1515 +#: nntp.c:1514 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1796 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s" -#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Hledám nové zprávy…" -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru…" -#: nntp.c:2254 nntp.c:2354 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Probíhá přihlašování…" -#: nntp.c:2275 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Hledám nové zprávy…" -#: nntp.c:2514 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5527,43 +5527,43 @@ msgstr "zobrazit/skrýt postranní panel" msgid "show S/MIME options" msgstr "zobrazit menu S/MIME" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1677 msgid "PrevPg" msgstr "Přstr" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1678 msgid "NextPg" msgstr "Dlstr" -#: pager.c:1677 +#: pager.c:1682 msgid "View Attachm." msgstr "Přílohy" -#: pager.c:1680 pager.c:1689 +#: pager.c:1685 pager.c:1694 msgid "Next" msgstr "Další" -#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694 +#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Konec zprávy je zobrazen." -#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362 +#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367 msgid "Top of message is shown." msgstr "Začátek zprávy je zobrazen." -#: pager.c:2610 +#: pager.c:2615 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Nápověda je právě zobrazena." -#: pager.c:2658 +#: pager.c:2663 msgid "No more quoted text." msgstr "Žádný další citovaný text." -#: pager.c:2673 +#: pager.c:2678 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text." -#: parse.c:588 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice!" @@ -5813,11 +5813,11 @@ msgstr "Nekorektní šifrovací hlavička" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Nekorektní S/MIME hlavička" -#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702 +#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704 msgid "Decrypting message..." msgstr "Dešifruji zprávu…" -#: postpone.c:684 postpone.c:707 +#: postpone.c:686 postpone.c:709 msgid "Decryption failed." msgstr "Dešifrování se nezdařilo." @@ -5884,49 +5884,49 @@ msgstr "Poslat rourou do: " msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Neví se, jak vytisknout přílohy typu %s!" -#: recvattach.c:833 +#: recvattach.c:832 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Vytisknout označené přílohy?" -#: recvattach.c:834 +#: recvattach.c:833 msgid "Print attachment?" msgstr "Vytisknout přílohu?" -#: recvattach.c:892 +#: recvattach.c:890 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1039 +#: recvattach.c:1037 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Nemohu dešifrovat zašifrovanou zprávu!" -#: recvattach.c:1168 +#: recvattach.c:1166 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" -#: recvattach.c:1206 +#: recvattach.c:1204 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Nejsou žádné podčásti pro zobrazení!" -#: recvattach.c:1260 +#: recvattach.c:1258 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Z POP serveru nelze mazat přílohy." -#: recvattach.c:1269 +#: recvattach.c:1267 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Z POP serveru nelze mazat přílohy." -#: recvattach.c:1276 +#: recvattach.c:1274 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Mazání příloh ze zašifrovaných zpráv není podporováno." -#: recvattach.c:1282 +#: recvattach.c:1280 msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Mazání příloh z podepsaných zpráv může zneplatnit podpis." -#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315 +#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Podporováno je pouze mazání příloh o více částech." @@ -5938,41 +5938,41 @@ msgstr "Přeposílat v nezměněné podobě lze pouze části typu „message/rf msgid "Error bouncing message!" msgstr "Chyba při přeposílání zprávy!" -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Chyba při přeposílání zpráv!" -#: recvcmd.c:424 +#: recvcmd.c:423 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Dočasný soubor %s nelze otevřít." -#: recvcmd.c:453 +#: recvcmd.c:452 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Přeposlat jako přílohy?" -#: recvcmd.c:471 +#: recvcmd.c:470 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Přeposlat je v MIME formátu?" -#: recvcmd.c:593 +#: recvcmd.c:591 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Přeposlat zprávu zapouzdřenou do MIME formátu?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 +#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Soubor %s nelze vytvořit." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:722 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Žádná zpráva není označena." -#: recvcmd.c:760 send.c:796 +#: recvcmd.c:758 send.c:795 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny!" -#: recvcmd.c:848 +#: recvcmd.c:846 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?" @@ -6093,123 +6093,123 @@ msgstr "Odepsat %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Odepsat %s%s?" -#: send.c:756 +#: send.c:755 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Žádná označená zpráva není viditelná!" -#: send.c:831 +#: send.c:830 msgid "Include message in reply?" msgstr "Vložit zprávu do odpovědi?" -#: send.c:837 +#: send.c:836 msgid "Including quoted message..." msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu…" -#: send.c:847 +#: send.c:846 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit!" -#: send.c:859 +#: send.c:858 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Přeposlat jako přílohu?" -#: send.c:864 +#: send.c:863 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu…" -#: send.c:1311 +#: send.c:1310 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?" -#: send.c:1614 +#: send.c:1613 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?" -#: send.c:1664 +#: send.c:1663 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?" -#: send.c:1666 +#: send.c:1665 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena." -#: send.c:1780 +#: send.c:1779 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1820 +#: send.c:1818 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Zpráva nebyla odeslána." -#: send.c:1887 +#: send.c:1884 msgid "Message postponed." msgstr "Zpráva byla odložena." -#: send.c:1901 +#: send.c:1898 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nejsou zadáni příjemci!" -#: send.c:1906 +#: send.c:1903 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nebyli zadání příjemci." -#: send.c:1922 +#: send.c:1919 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?" -#: send.c:1926 send.c:1932 +#: send.c:1923 send.c:1929 msgid "No subject specified." msgstr "Věc nebyla zadána." -#: send.c:1938 +#: send.c:1935 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Věc nebyla zadána." -#: send.c:1945 +#: send.c:1942 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "editovat položku „transfer-encoding“ přílohy" -#: send.c:1951 +#: send.c:1948 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2012 smtp.c:191 +#: send.c:2009 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Posílám zprávu…" -#: send.c:2044 +#: send.c:2041 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Uložit do Fcc přílohy?" -#: send.c:2151 +#: send.c:2148 msgid "Could not send the message." msgstr "Zprávu nelze odeslat." -#: send.c:2157 +#: send.c:2154 msgid "Sending in background." msgstr "Zasílám na pozadí." -#: send.c:2158 +#: send.c:2155 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2159 +#: send.c:2156 msgid "Mail sent." msgstr "Zpráva odeslána." -#: sendlib.c:435 +#: sendlib.c:436 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Nebyl nalezen parametr „boundary“! [ohlaste tuto chybu]" -#: sendlib.c:465 +#: sendlib.c:466 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s již neexistuje!" -#: sendlib.c:923 +#: sendlib.c:924 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s není řádným souborem." diff --git a/po/da.po b/po/da.po index e95271bfbcf..f337067b6d4 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -8,9 +8,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-16 18:06+0100\n" "Last-Translator: Morten Bo Johansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -21,12 +21,12 @@ msgstr "" "X-Generator: Jed w/po-mode: http://mbjnet.dk/po_mode/\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674 +#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68 msgid "Exit" msgstr "Tilbage" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693 #: postpone.c:57 msgid "Del" msgstr "Slet" @@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Select" msgstr "Vælg" #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840 -#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547 -#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 +#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840 +#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 msgid "Help" msgstr "Hjælp" @@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortsæt?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Brug af \"compose\" i mailcap-fil kræver %%s" -#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434 -#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239 +#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434 +#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244 #: sendlib.c:1457 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -177,8 +177,8 @@ msgstr "---Bilag: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Bilag: %s" -#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404 -#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786 +#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402 +#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784 msgid "Can't create filter" msgstr "Kan ikke oprette filter" @@ -235,87 +235,87 @@ msgstr "Afmeldt fra %s" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1779 +#: browser.c:766 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s er ikke et filkatalog." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abonnerer på %s" -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1051 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1059 +#: browser.c:1060 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Indbakker [%d]" -#: browser.c:1066 +#: browser.c:1067 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s" -#: browser.c:1120 +#: browser.c:1121 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog!" -#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992 +#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993 msgid "No files match the file mask" msgstr "Ingen filer passer til filmasken" -#: browser.c:1607 +#: browser.c:1608 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Oprettelse er kun understøttet for IMAP-brevbakker" -#: browser.c:1629 +#: browser.c:1630 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Omdøbning er kun understøttet for IMAP-brevbakker" -#: browser.c:1650 +#: browser.c:1651 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Sletning er kun understøttet for IMAP-brevbakker" -#: browser.c:1660 browser.c:1686 +#: browser.c:1661 browser.c:1687 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Brevbakke slettet." -#: browser.c:1665 +#: browser.c:1666 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Kan ikke slette rodkatalog" -#: browser.c:1668 +#: browser.c:1669 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Virkelig slette brevbakke \"%s\"?" -#: browser.c:1682 +#: browser.c:1683 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Brevbakke slettet." -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1690 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Brevbakke ikke slettet." -#: browser.c:1719 +#: browser.c:1720 msgid "Chdir to: " msgstr "Skift til filkatalog: " -#: browser.c:1769 browser.c:1847 +#: browser.c:1770 browser.c:1848 msgid "Error scanning directory." msgstr "Fejl ved indlæsning af filkatalog." -#: browser.c:1790 +#: browser.c:1791 msgid "File Mask: " msgstr "Filmaske: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1870 +#: browser.c:1871 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -323,7 +323,7 @@ msgid "" msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1873 +#: browser.c:1874 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -331,38 +331,38 @@ msgid "" msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1876 +#: browser.c:1877 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1981 +#: browser.c:1982 msgid "New file name: " msgstr "Nyt filnavn: " -#: browser.c:2009 +#: browser.c:2010 msgid "Can't view a directory" msgstr "Filkataloger kan ikke vises" -#: browser.c:2027 +#: browser.c:2028 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fejl ved visning af fil" -#: browser.c:2112 +#: browser.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Abonnerer på %s" -#: browser.c:2114 +#: browser.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Afmeldt fra %s" -#: browser.c:2133 +#: browser.c:2134 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Ingen filer passer til filmasken" -#: buffy.c:761 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Ny post i " @@ -408,15 +408,15 @@ msgstr "mono: for få parametre" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: ukendt attribut" -#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024 msgid "too few arguments" msgstr "for få parametre" -#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 +#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "for mange parametre" -#: color.c:884 +#: color.c:885 msgid "default colors not supported" msgstr "standard-farver er ikke understøttet" @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "standard-farver er ikke understøttet" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Kontrollér PGP-underskrift?" -#: commands.c:125 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!" @@ -523,32 +523,32 @@ msgstr "Overfør til kommando: " msgid "No printing command has been defined." msgstr "Ingen udskrivningskommando er defineret." -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print message?" msgstr "Udskriv brev?" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Udskriv udvalgte breve?" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Message printed" msgstr "Brevet er udskrevet" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Messages printed" msgstr "Brevene er udskrevet" -#: commands.c:531 +#: commands.c:530 msgid "Message could not be printed" msgstr "Brevet kunne ikke udskrives" -#: commands.c:532 +#: commands.c:530 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Brevene kunne ikke udskrives" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:541 +#: commands.c:539 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "" "s(p)am/(e)tiket?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:545 +#: commands.c:543 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -566,73 +566,73 @@ msgstr "" "(e)tiket?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:549 +#: commands.c:547 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfmeltuscpe" -#: commands.c:612 +#: commands.c:610 msgid "Shell command: " msgstr "Skalkommando: " -#: commands.c:768 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Afkod-gem%s i brevbakke" -#: commands.c:769 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Afkod-kopiér%s til brevbakke" -#: commands.c:770 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Dekryptér-gem%s i brevbakke" -#: commands.c:771 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Dekryptér-kopiér%s til brevbakke" -#: commands.c:772 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Gem%s i brevbakke" -#: commands.c:773 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiér%s til brevbakke" -#: commands.c:774 +#: commands.c:770 msgid " tagged" msgstr " udvalgte" -#: commands.c:840 +#: commands.c:836 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopierer til %s ..." -#: commands.c:1003 +#: commands.c:1000 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Omdan til %s ved afsendelse?" -#: commands.c:1014 +#: commands.c:1011 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s." -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1016 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Tegnsæt ændret til %s; %s." -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "not converting" msgstr "omdanner ikke" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "converting" msgstr "omdanner" @@ -661,7 +661,7 @@ msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294 +#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294 msgid "Subject: " msgstr "Emne: " @@ -671,7 +671,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Svar til: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:122 compose.c:948 +#: compose.c:122 compose.c:947 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Sikkerhed: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806 #: ncrypt/smime.c:2175 msgid "Sign as: " msgstr "Underskriv som: " @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "CC" msgid "Subj" msgstr "Emne" -#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027 msgid "Attach file" msgstr "Vedlæg fil" @@ -793,168 +793,168 @@ msgstr " (OppEnc-tilstand)" msgid "" msgstr "" -#: compose.c:315 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Kryptér med: " -#: compose.c:334 +#: compose.c:333 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:371 +#: compose.c:370 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] findes ikke mere!" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] blev ændret. Opdatér indkodning?" -#: compose.c:455 +#: compose.c:454 msgid "-- Attachments" msgstr "-- MIME-dele" -#: compose.c:477 +#: compose.c:476 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Advarsel: '%s' er et forkert IDN." -#: compose.c:496 +#: compose.c:495 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes." -#: compose.c:977 send.c:1913 +#: compose.c:976 send.c:1910 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Forkert IDN i \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1039 +#: compose.c:1038 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Vedlægger valgte filer ..." -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1050 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Kan ikke vedlægge %s!" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges" -#: compose.c:1084 +#: compose.c:1083 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges" -#: compose.c:1128 +#: compose.c:1127 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Kan ikke åbne brevbakke %s" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1135 msgid "No messages in that folder." msgstr "Ingen breve i den brevbakke." -#: compose.c:1146 +#: compose.c:1145 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Udvælg de breve som du vil vedlægge!" -#: compose.c:1172 +#: compose.c:1171 msgid "Unable to attach!" msgstr "Kan ikke vedlægge!" -#: compose.c:1211 +#: compose.c:1210 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Omkodning berører kun tekstdele." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1215 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Den aktuelle del vil ikke blive konverteret." -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Den aktuelle del vil blive konverteret." -#: compose.c:1291 +#: compose.c:1290 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ugyldig indkodning." -#: compose.c:1315 +#: compose.c:1314 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Gem en kopi af dette brev?" -#: compose.c:1371 +#: compose.c:1370 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Send bilag med navn: " -#: compose.c:1388 +#: compose.c:1387 msgid "Rename to: " msgstr "Omdøb til: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917 +#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1420 msgid "New file: " msgstr "Ny fil: " -#: compose.c:1436 +#: compose.c:1435 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "\"Content-Type\" er på formen grundtype/undertype" -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Ukendt \"Content-Type\" %s" -#: compose.c:1451 +#: compose.c:1450 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kan ikke oprette filen %s" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1459 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Det er ikke muligt at lave et bilag" -#: compose.c:1523 +#: compose.c:1522 msgid "Postpone this message?" msgstr "Udsæt afsendelse af dette brev?" -#: compose.c:1582 +#: compose.c:1581 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Skriv brevet til brevbakke" -#: compose.c:1585 +#: compose.c:1584 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Skriver brevet til %s ..." -#: compose.c:1594 +#: compose.c:1593 msgid "Message written." msgstr "Brevet skrevet." -#: compose.c:1603 +#: compose.c:1602 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1611 +#: compose.c:1610 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME allerede valgt. Ryd & fortsæt ? " -#: compose.c:1637 +#: compose.c:1636 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1645 +#: compose.c:1644 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP allerede valgt. Ryd & fortsæt ? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Kan ikke låse brevbakke!" @@ -1010,23 +1010,23 @@ msgstr "Kan ikke synkronisere en komprimeret fil uden en \"close-hook\"" msgid "Compressing %s" msgstr "Komprimerer %s" -#: conn/sasl.c:575 +#: conn/sasl.c:576 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Ukendt SASL-profil" -#: conn/sasl.c:608 +#: conn/sasl.c:609 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Fejl ved tildeling af SASL-forbindelse" -#: conn/sasl.c:619 +#: conn/sasl.c:620 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Fejl ved indstilling af sikkerhedsegenskaber for SASL" -#: conn/sasl.c:629 +#: conn/sasl.c:630 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Fejl ved indstilling af ekstern sikkerhedsstyrke for SASL" -#: conn/sasl.c:638 +#: conn/sasl.c:639 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Fejl ved indstilling af eksternt brugernavn for SASL" @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Forbinder til %s ..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Kunne ikke forbinde til %s (%s)." -#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "ukendt fejl" @@ -1130,40 +1130,40 @@ msgstr "kan ikke finde certifikatets \"common name\"" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "der er ikke sammenfald mellem ejer af certifikat og værtsnavn %s" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Dette certifikat tilhører:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Dette certifikat er udstedt af:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Dette certifikat er gyldigt" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738 #, c-format msgid " from %s" msgstr " fra %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 +#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742 #, c-format msgid " to %s" msgstr " til %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1-fingeraftryk: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5-fingeraftryk: %s" -#: conn/ssl.c:1011 +#: conn/ssl.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Kontrol af SSL-certifikat (certifikat %d af %d i kæde)" @@ -1174,40 +1174,40 @@ msgstr "Kontrol af SSL-certifikat (certifikat %d af %d i kæde)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1034 +#: conn/ssl.c:1033 msgid "roas" msgstr "avgs" -#: conn/ssl.c:1038 +#: conn/ssl.c:1037 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse, (s)pring over" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse" -#: conn/ssl.c:1045 +#: conn/ssl.c:1044 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (s)pring over" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 -#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418 +#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241 +#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Afslut " -#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858 +#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat" -#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863 +#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 msgid "Certificate saved" msgstr "Certifikat gemt" -#: conn/ssl.c:1204 +#: conn/ssl.c:1203 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Kontrol af certifikat-vært fejlede: %s" @@ -1215,15 +1215,15 @@ msgstr "Kontrol af certifikat-vært fejlede: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191 +#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Advarsel: Kunne ikke sætte værtsnavn for TLS SNI" -#: conn/ssl.c:1296 +#: conn/ssl.c:1295 msgid "I/O error" msgstr "I/O-fejl" -#: conn/ssl.c:1305 +#: conn/ssl.c:1304 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL slog fejl: %s" @@ -1231,11 +1231,11 @@ msgstr "SSL slog fejl: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1337 +#: conn/ssl.c:1336 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Kan ikke skabe SSL-kontekst" -#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 +#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Advarsel: fejl ved aktivering af ssl_verify_partial_chains" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "Advarsel: fejl ved aktivering af ssl_verify_partial_chains" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Fejl: ingen åben TLS-socket" -#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908 +#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra server" @@ -1256,39 +1256,39 @@ msgstr "Fejl under godkendelse af certifikat (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certifikat er ikke X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Kan ikke klargøre gnutls-certifikatdata" -#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618 +#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Fejl under behandling af certifikatdata" -#: conn/ssl_gnutls.c:601 +#: conn/ssl_gnutls.c:600 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Advarsel: Servercertifikat blev underskrevet med en usikker algoritme" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:755 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ADVARSEL: Server-certifikat er endnu ikke gyldigt" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:761 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "ADVARSEL: Server-certifikat er udløbet" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:767 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "ADVARSEL: Server-certifikat er blevet tilbagekaldt" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:773 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "ADVARSEL: Værtsnavn på server matcher ikke certifikat" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:779 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "ADVARSEL: Undskriver af servercertifikat er ikke autoriseret (CA)" -#: conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl_gnutls.c:783 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Kontrol af SSL-certifikat (certifikat %d af %d i kæde)" @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Kontrol af SSL-certifikat (certifikat %d af %d i kæde)" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:797 msgid "roa" msgstr "agv" @@ -1309,19 +1309,19 @@ msgstr "agv" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:808 msgid "ro" msgstr "ag" -#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111 +#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Alle tilgængelige protokoller for TLS/SSL-forbindelse deaktiveret" -#: conn/ssl_gnutls.c:1118 +#: conn/ssl_gnutls.c:1117 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Eksplicit ciphersuite-valg via $ssl_ciphers ikke understøttet" -#: conn/ssl_gnutls.c:1241 +#: conn/ssl_gnutls.c:1240 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS-forbindelse bruger %s (%s/%s/%s)" @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "Tunnel til %s returnerede fejl %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Fejl i tunnel under kommunikation med %s: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1357,11 +1357,11 @@ msgstr "nej" msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Afslut NeoMutt øjeblikkeligt?" -#: curs_lib.c:855 +#: curs_lib.c:857 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte ..." -#: curs_lib.c:898 +#: curs_lib.c:900 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' for en liste): " @@ -1373,11 +1373,11 @@ msgstr "Ingen brevbakke er åben." msgid "There are no messages." msgstr "Der er ingen breve." -#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet." -#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138 +#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag." @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "Gem" msgid "Mail" msgstr "Send" -#: curs_main.c:825 pager.c:1679 +#: curs_main.c:825 pager.c:1684 msgid "Reply" msgstr "Svar" @@ -1428,11 +1428,11 @@ msgstr "Svar" msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: curs_main.c:837 pager.c:1686 +#: curs_main.c:837 pager.c:1691 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:838 pager.c:1687 +#: curs_main.c:838 pager.c:1692 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Opfølg til %s%s?" @@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "Opfølg til %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Brevbakke ændret udefra. Statusindikatorer kan være forkerte." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2195 +#: curs_main.c:1009 pager.c:2200 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nye breve i denne brevbakke." @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Brevbakke ændret udefra." msgid "No tagged messages." msgstr "Ingen breve er udvalgt." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1163 +#: curs_main.c:1149 menu.c:1162 msgid "Nothing to do." msgstr "Intet at gøre." @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "" msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306 +#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Henter brevhoveder ..." @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Ugyldigt brevnummer." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793 +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Kan ikke slette breve" @@ -1537,218 +1537,218 @@ msgstr "Afgræns til breve efter mønster: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Afgræns til \"all\" for at se alle breve." -#: curs_main.c:1580 pager.c:2293 +#: curs_main.c:1580 pager.c:2298 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Afslut NeoMutt?" -#: curs_main.c:1675 +#: curs_main.c:1676 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Udvælg breve efter mønster: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112 +#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Kan ikke fortryde sletning af breve" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1689 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Behold breve efter mønster: " -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1699 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Fjern valg efter mønster: " -#: curs_main.c:1732 +#: curs_main.c:1733 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Logget ud fra IMAP-servere." -#: curs_main.c:1832 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Intet emne, afbryder." -#: curs_main.c:1840 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "SMTP-server understøtter ikke godkendelse" -#: curs_main.c:1887 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Intet emne, afbryder." -#: curs_main.c:1899 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1936 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1977 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Intet emne, afbryder." -#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand" -#: curs_main.c:2055 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "åbn en anden brevbakke" -#: curs_main.c:2058 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Åbn brevbakke" -#: curs_main.c:2068 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Ingen brevbakker med nye breve" -#: curs_main.c:2115 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand" -#: curs_main.c:2117 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2220 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Afslut NeoMutt uden at gemme?" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde" -#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Trådning er ikke i brug." -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Tråden er brudt" -#: curs_main.c:2264 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Tråden må ikke være brudt, brevet er ikke en del af en tråd" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde" -#: curs_main.c:2279 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Ingen Message-ID: i brevhoved er tilgængelig til at sammenkæde tråde" -#: curs_main.c:2281 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Markér et brev til sammenkædning som det første" -#: curs_main.c:2292 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Tråde sammenkædet" -#: curs_main.c:2295 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "Ingen tråd sammenkædet" -#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Du er ved sidste brev." -#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Alle breve har slette-markering." -#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Du er ved første brev." -#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087 +#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Søgning fortsat fra top." -#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Søgning fortsat fra bund." -#: curs_main.c:2526 +#: curs_main.c:2527 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Ingen nye breve i denne afgrænsede oversigt." -#: curs_main.c:2528 +#: curs_main.c:2529 msgid "No new messages." msgstr "Ingen nye breve." -#: curs_main.c:2533 +#: curs_main.c:2534 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Ingen ulæste breve i denne afgrænsede oversigt." -#: curs_main.c:2535 +#: curs_main.c:2536 msgid "No unread messages." msgstr "Ingen ulæste breve." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2554 msgid "Cannot flag message" msgstr "Kan ikke give brev statusindikator" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2592 pager.c:3075 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3080 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Kan ikke skifte mellem ny/ikke-ny" -#: curs_main.c:2669 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Ikke flere tråde." -#: curs_main.c:2671 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Du er ved den første tråd." -#: curs_main.c:2755 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Tråden indeholder ulæste breve." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2805 pager.c:2759 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2764 msgid "Cannot delete message" msgstr "Kan ikke slette brev" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2917 +#: curs_main.c:2918 msgid "Cannot edit message" msgstr "Kan ikke redigere brev" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2979 pager.c:3175 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3180 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d etiketter ændret." @@ -1756,52 +1756,52 @@ msgstr "%d etiketter ændret." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2986 pager.c:3179 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3184 msgid "No labels changed." msgstr "Ingen etiketter ændret." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3085 +#: curs_main.c:3086 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Kan ikke markére breve som læst" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3122 +#: curs_main.c:3123 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Tryk makro-tast: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3129 +#: curs_main.c:3130 msgid "message hotkey" msgstr "brevets genvejstast" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3134 +#: curs_main.c:3135 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Brevet er tildelt %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3142 +#: curs_main.c:3143 msgid "No message ID to macro." msgstr "Ingen brev-ID for makro." -#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3252 pager.c:3095 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3100 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Kan ikke fortryde sletning af brev" @@ -1954,117 +1954,117 @@ msgstr "" msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type: %s/%s, indkodning: %s, størrelse: %s --]\n" -#: handler.c:1176 +#: handler.c:1174 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n" -#: handler.c:1300 +#: handler.c:1298 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Brevdel #%d" -#: handler.c:1322 +#: handler.c:1320 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "En eller flere dele af dette brev kunne ikke vises" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1373 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autovisning ved brug af %s --]\n" -#: handler.c:1376 +#: handler.c:1374 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Starter autovisning kommando: %s" -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1406 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kan ikke køre %s --]\n" -#: handler.c:1427 handler.c:1448 +#: handler.c:1425 handler.c:1446 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Fejl fra autovisning af %s --]\n" -#: handler.c:1486 +#: handler.c:1484 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n" -#: handler.c:1509 +#: handler.c:1507 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Denne %s/%s-del " -#: handler.c:1514 +#: handler.c:1512 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(på %s bytes) " -#: handler.c:1516 +#: handler.c:1514 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "er blevet slettet --]\n" -#: handler.c:1521 +#: handler.c:1519 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- den %s --]\n" -#: handler.c:1526 +#: handler.c:1524 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- navn %s --]\n" -#: handler.c:1538 handler.c:1553 +#: handler.c:1536 handler.c:1551 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n" -#: handler.c:1540 +#: handler.c:1538 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- og den angivne eksterne kilde findes ikke mere. --]\n" -#: handler.c:1557 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understøttet --]\n" -#: handler.c:1680 +#: handler.c:1677 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1686 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!" -#: handler.c:1739 +#: handler.c:1736 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:1871 +#: handler.c:1869 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fejl: \"multipart/signed\" har ingen \"protocol\"-parameter." -#: handler.c:1921 +#: handler.c:1918 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Dette er et bilag " -#: handler.c:1923 +#: handler.c:1920 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet " -#: handler.c:1931 +#: handler.c:1928 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(brug '%s' for vise denne brevdel)" -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1931 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' må tildeles en tast!)" @@ -2078,15 +2078,15 @@ msgstr "Kan ikke oprette %s: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil" -#: help.c:325 +#: help.c:324 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "FEJL: vær venlig at rapportere denne fejl" -#: help.c:362 +#: help.c:361 msgid "" msgstr "" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2096,7 +2096,7 @@ msgstr "" "Almene tastetildelinger:\n" "\n" -#: help.c:380 +#: help.c:379 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr "" "Funktioner uden tastetildelinger:\n" "\n" -#: help.c:388 +#: help.c:387 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Hjælp for %s" @@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "unhook: Kan ikke foretage unhook * inde fra en hook." msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: ukendt hooktype: %s" -#: hook.c:336 +#: hook.c:335 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Kan ikke slette en %s inde fra en %s." @@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr "Godkender (%s) ..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL-godkendelse slog fejl." -#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034 +#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s er en ugyldig IMAP-sti" @@ -2248,7 +2248,7 @@ msgstr "Brevbakke omdøbt." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Brevbakke lukket" -#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232 +#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Forbindelse til %s fik timeout" @@ -2258,122 +2258,122 @@ msgstr "Forbindelse til %s fik timeout" msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Forældet IMAP-server. NeoMutt kan ikke bruge den." -#: imap/imap.c:512 +#: imap/imap.c:510 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Headersøgning uden et headernavn: %s" -#: imap/imap.c:542 +#: imap/imap.c:540 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:720 +#: imap/imap.c:718 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE fejlede: %s" -#: imap/imap.c:801 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Lukker forbindelsen til %s ..." -#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600 +#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Sikker forbindelse med TLS?" -#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613 +#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Kunne ikke opnå TLS-forbindelse" -#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Krypteret forbindelse ikke tilgængelig" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Ugyldigt navn på brevbakke" -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1779 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnerer på %s ..." -#: imap/imap.c:1783 +#: imap/imap.c:1781 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Afmelder %s ..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4329 +#: imap/imap.c:1791 init.c:4323 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonnerer på %s" -#: imap/imap.c:1795 init.c:4383 +#: imap/imap.c:1793 init.c:4377 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Afmeldt fra %s" -#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484 +#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopierer %d breve til %s ..." -#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354 +#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Opret %s?" -#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504 +#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Vælger %s ..." -#: imap/imap.c:2227 +#: imap/imap.c:2224 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke" -#: imap/imap.c:2443 +#: imap/imap.c:2440 msgid "Expunge failed" msgstr "Sletning slog fejl" -#: imap/imap.c:2455 +#: imap/imap.c:2452 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Markerer %d breve slettet ..." -#: imap/imap.c:2487 +#: imap/imap.c:2484 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Gemmer ændrede breve ... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2541 +#: imap/imap.c:2538 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Fejl ved gemning af statusindikatorer. Luk alligevel?" -#: imap/imap.c:2549 +#: imap/imap.c:2546 msgid "Error saving flags" msgstr "Fejl ved gemning af statusindikatorer" -#: imap/imap.c:2571 +#: imap/imap.c:2568 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Sletter breve på server ..." -#: imap/imap.c:2577 +#: imap/imap.c:2574 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE slog fejl" -#: imap/imap.c:2623 +#: imap/imap.c:2620 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP-server understøtter ikke godkendelse" -#: imap/imap.c:2667 +#: imap/imap.c:2664 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Ugyldigt " -#: imap/message.c:491 mx.c:1267 +#: imap/message.c:491 mx.c:1265 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse." @@ -2392,19 +2392,19 @@ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Evaluerer cache ..." -#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606 +#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Henter brev ..." -#: imap/message.c:1108 pop.c:601 +#: imap/message.c:1106 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Brevindekset er forkert. Prøv at genåbne brevbakken." -#: imap/message.c:1303 +#: imap/message.c:1301 msgid "Uploading message..." msgstr "Uploader brev ..." -#: imap/message.c:1488 +#: imap/message.c:1486 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopierer brev %d til %s ..." @@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "Kopierer brev %d til %s ..." msgid "Continue?" msgstr "Fortsæt?" -#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70 msgid "Not available in this menu." msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu." @@ -2422,7 +2422,7 @@ msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: ukendt sorteringsmetode" -#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790 +#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Ukendt type." @@ -2432,33 +2432,33 @@ msgstr "%s: Ukendt type." msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: For mange parametre" -#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053 +#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052 msgid "not enough arguments" msgstr "ikke nok parametre" -#: init.c:1112 +#: init.c:1111 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: intet mønster matcher" -#: init.c:1114 +#: init.c:1113 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: intet mønster matcher" -#: init.c:1287 +#: init.c:1286 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: mangler -rx eller -addr." -#: init.c:1311 +#: init.c:1309 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: advarsel: forkert IDN \"%s\".\n" -#: init.c:1492 +#: init.c:1491 msgid "attachments: no disposition" msgstr "vedlæg bilag: ingen beskrivelse" -#: init.c:1503 +#: init.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2466,190 +2466,190 @@ msgid "" "\n" msgstr "ret brevdelens beskrivelse" -#: init.c:1533 +#: init.c:1532 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "vedlæg bilag: ugyldig beskrivelse" -#: init.c:1549 +#: init.c:1548 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "fjern bilag: ingen beskrivelse" -#: init.c:1576 +#: init.c:1575 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "fjern bilag: ugyldig beskrivelse" -#: init.c:1710 +#: init.c:1709 msgid "alias: no address" msgstr "alias: Ingen adresse" -#: init.c:1756 +#: init.c:1755 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Advarsel: Forkert IDN '%s' i alias '%s'.\n" -#: init.c:1827 +#: init.c:1826 msgid "invalid header field" msgstr "ugyldig linje i brevhoved" -#: init.c:2233 init.c:2404 +#: init.c:2232 init.c:2399 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s er ikke sat" -#: init.c:2330 init.c:2451 +#: init.c:2329 init.c:2446 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: ukendt variabel" -#: init.c:2340 +#: init.c:2338 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "præfiks er ikke tilladt med reset" -#: init.c:2346 +#: init.c:2344 msgid "value is illegal with reset" msgstr "værdi er ikke tilladt med reset" -#: init.c:2383 init.c:2396 +#: init.c:2379 init.c:2391 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Brug: set variable=yes|no" -#: init.c:2404 +#: init.c:2399 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s er sat" -#: init.c:2505 +#: init.c:2500 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2527 +#: init.c:2521 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\"" -#: init.c:2542 +#: init.c:2535 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\"" -#: init.c:2641 +#: init.c:2633 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: ugyldig type brevbakke" -#: init.c:2672 +#: init.c:2664 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: Ugyldig værdi (%s)" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "format error" msgstr "formatfejl" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "number overflow" msgstr "taloverløb" -#: init.c:2680 +#: init.c:2672 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2745 +#: init.c:2737 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: Ugyldig værdi" -#: init.c:2836 +#: init.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: Ugyldig værdi" -#: init.c:2844 +#: init.c:2836 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: ukendt type" -#: init.c:2968 +#: init.c:2960 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s" -#: init.c:2979 +#: init.c:2971 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s" -#: init.c:3004 +#: init.c:2996 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Fejl i %s" -#: init.c:3005 +#: init.c:2997 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s" -#: init.c:3014 +#: init.c:3006 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: Fejl i %s" -#: init.c:3038 mutt_lua.c:417 +#: init.c:3030 mutt_lua.c:417 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Fejl ved %s" -#: init.c:3047 +#: init.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Brevene kunne ikke udskrives" -#: init.c:3106 +#: init.c:3097 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: Ukendt kommando" -#: init.c:3755 +#: init.c:3746 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n" -#: init.c:3853 +#: init.c:3846 msgid "unable to determine home directory" msgstr "kan ikke bestemme hjemmekatalog" -#: init.c:3862 +#: init.c:3855 msgid "unable to determine username" msgstr "kan ikke bestemme brugernavn" -#: init.c:3895 +#: init.c:3888 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "kan ikke bestemme nodenavn via uname()" -#: init.c:4191 +#: init.c:4185 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: intet gruppenavn" -#: init.c:4201 +#: init.c:4195 msgid "out of arguments" msgstr "parametre slap op" -#: init.c:4315 init.c:4369 +#: init.c:4309 init.c:4363 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "for mange parametre" -#: init.c:4324 +#: init.c:4318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Abonnerer på %s" -#: init.c:4340 init.c:4394 +#: init.c:4334 init.c:4388 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Intet emne er angivet." -#: init.c:4378 +#: init.c:4372 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Afmeldt fra %s" @@ -2691,37 +2691,37 @@ msgstr "%s: ukendt menu" msgid "null key sequence" msgstr "tom tastesekvens" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1113 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: for mange parametre" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: tom tastesekvens" -#: keymap.c:1182 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: for mange parametre" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: ingen parametre" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: ukendt funktion" -#: keymap.c:1261 +#: keymap.c:1259 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Anfør nøgler (^G afbryder): " -#: keymap.c:1267 +#: keymap.c:1265 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Tegn = %s, oktalt = %o, decimalt = %d" @@ -2891,46 +2891,46 @@ msgstr "Læser %s ..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Brevbakken er ødelagt!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Kunne ikke låse %s.\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Kan ikke skrive brev" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Genåbner brevbakke ..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Brevbakken blev ødelagt!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1244 +#: mbox.c:975 mbox.c:1245 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1032 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve! (rapportér denne bug)" -#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563 +#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Skriver %s ..." -#: mbox.c:1192 +#: mbox.c:1193 msgid "Committing changes..." msgstr "Udfører ændringer ..." -#: mbox.c:1227 +#: mbox.c:1228 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s" -#: mbox.c:1302 +#: mbox.c:1303 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke!" @@ -2942,8 +2942,8 @@ msgstr "Hop til: " msgid "Invalid index number." msgstr "Ugyldigt indeksnummer." -#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725 -#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 +#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Ingen punkter." @@ -2959,43 +2959,43 @@ msgstr "Du kan ikke komme længere op." msgid "You are on the first page." msgstr "Du er på den første side." -#: menu.c:637 +#: menu.c:636 msgid "You are on the last page." msgstr "Du er på den sidste side." -#: menu.c:773 +#: menu.c:772 msgid "You are on the last entry." msgstr "Du er på sidste listning." -#: menu.c:784 +#: menu.c:783 msgid "You are on the first entry." msgstr "Du er på første listning." -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023 +#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023 msgid "Search for: " msgstr "Søg efter: " -#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024 +#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024 msgid "Reverse search for: " msgstr "Søg baglæns efter: " -#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143 +#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Ikke fundet." -#: menu.c:1157 +#: menu.c:1156 msgid "No tagged entries." msgstr "Der er ingen udvalgte listninger." -#: menu.c:1257 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Søgning kan ikke bruges i denne menu." -#: menu.c:1262 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Man kan ikke springe rundt i dialogerne." -#: menu.c:1296 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet." @@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr "Ikke mere hukommelse!" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Fejl i regulært udtryk: %s" -#: mutt/regex.c:369 +#: mutt/regex.c:370 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Ikke nok deludtryk til skabelon" @@ -3063,17 +3063,17 @@ msgstr "Signal %s ... Afslutter.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Modtog signal %d ... Afslutter.\n" -#: muttlib.c:411 +#: muttlib.c:412 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:431 +#: muttlib.c:432 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:438 +#: muttlib.c:439 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3081,48 +3081,48 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Filen er et filkatalog; gem i det? [(j)a, (n)ej, (a)lle]" -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:666 +#: muttlib.c:668 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det?" -#: muttlib.c:670 +#: muttlib.c:672 msgid "File under directory: " msgstr "Fil i dette filkatalog: " -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilføj, (a)nnulér?" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "oac" msgstr "ota" -#: muttlib.c:1310 +#: muttlib.c:1308 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Kan ikke gemme brev i POP-brevbakke." -#: muttlib.c:1319 +#: muttlib.c:1317 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Føj breve til %s?" -#: muttlib.c:1331 +#: muttlib.c:1329 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server." -#: muttlib.c:1340 +#: muttlib.c:1338 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s er ingen brevbakke!" @@ -3147,7 +3147,7 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: For mange parametre" -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877 +#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link\n" @@ -3168,32 +3168,32 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link\n" -#: mutt_notmuch.c:502 +#: mutt_notmuch.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Venter på fcntl-lås ... %d" -#: mutt_notmuch.c:510 +#: mutt_notmuch.c:509 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:511 +#: mutt_notmuch.c:510 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "ukendt fejl" -#: mutt_notmuch.c:891 +#: mutt_notmuch.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Sender brev ..." -#: mutt_notmuch.c:1579 +#: mutt_notmuch.c:1578 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Ingen nye breve i denne afgrænsede oversigt." -#: mutt_notmuch.c:2411 +#: mutt_notmuch.c:2408 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Kan ikke åbne papirkurv" @@ -3225,50 +3225,50 @@ msgstr "" msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Flyt læste breve til %s?" -#: mx.c:732 mx.c:1037 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Fjern %d slettet brev?" -#: mx.c:733 mx.c:1038 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Fjern %d slettede breve?" -#: mx.c:755 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Flytter læste breve til %s ..." -#: mx.c:821 mx.c:1028 +#: mx.c:820 mx.c:1027 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Brevbakken er uændret." -#: mx.c:876 +#: mx.c:875 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d beholdt, %d flyttet, %d slettet." -#: mx.c:879 mx.c:1091 +#: mx.c:878 mx.c:1089 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d beholdt, %d slettet." -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Tast '%s' for at skifte til/fra skrivebeskyttet tilstand" -#: mx.c:1014 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning!" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s" -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1083 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Brevbakke opdateret." @@ -3295,39 +3295,39 @@ msgstr "" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Brev ikke sendt: integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag." -#: ncrypt/crypt.c:162 +#: ncrypt/crypt.c:161 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" "Integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag. Brug PGP/MIME i stedet?" -#: ncrypt/crypt.c:166 +#: ncrypt/crypt.c:165 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Brev ikke sendt: integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag." -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:781 +#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588 +#: ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Starter PGP ..." -#: ncrypt/crypt.c:185 +#: ncrypt/crypt.c:184 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Brevet kan ikke sendes integreret. Brug PGP/MIME i stedet?" -#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823 +#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821 msgid "Mail not sent." msgstr "Brev ikke sendt." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:534 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME-breve uden antydning om indhold er ikke understøttet." -#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Forsøger at udtrække PGP-nøgler ...\n" -#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Forsøger at udtrække S/MIME-certifikater ...\n" @@ -3348,14 +3348,14 @@ msgstr "" "[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1052 +#: ncrypt/crypt.c:1053 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" msgstr "[-- Advarsel: %s/%s underskrifter kan ikke kontrolleres. --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:1064 +#: ncrypt/crypt.c:1065 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3363,13 +3363,13 @@ msgstr "" "[-- Følgende data er underskrevet --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1069 +#: ncrypt/crypt.c:1070 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" msgstr "[-- Advarsel: Kan ikke finde nogen underskrifter. --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:1075 +#: ncrypt/crypt.c:1076 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3400,8 +3400,8 @@ msgstr "fejl ved aktivering af CMS-protokol: %s\n" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "dannelse af gpgme-dataobjekt fejlede: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "tildeling af dataobjekt fejlede: %s\n" @@ -3420,8 +3420,8 @@ msgstr "" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "fejl ved læsning af dataobjekt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:765 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil" @@ -3466,55 +3466,55 @@ msgstr "" "$pgp_sign_as er ikke indstilet, og ingen standardnøgle er anført i ~/.gnupg/" "gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Advarsel: En af nøglerne er blevet tilbagekaldt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Advarsel: Nøglen som underskriften oprettedes med er udløbet den: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Advarsel: Mindst en certificeringsnøgle er udløbet\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Advarsel: Undskriftens gyldighed udløb den: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Kan ikke verificere p.g.a. manglende nøgle eller certifikat\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL er ikke tilgængelig.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Tilgængelig CRL er for gammel\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Et policy-krav blev ikke indfriet\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313 msgid "A system error occurred" msgstr "En systemfejl opstod" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "ADVARSEL: PKA-nøgle matcher ikke underskrivers adresse: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Underskrivers PKA-verificerede adresse er: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingeraftryk ....: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3522,101 +3522,101 @@ msgstr "" "ADVARSEL: Vi har INGEN indikation på om Nøglen tilhører personen med det " "ovenfor viste navn\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ADVARSEL: Nøglen TILHØRER IKKE personen med det ovenfor viste navn\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" "ADVARSEL: Det er IKKE sikkert at nøglen personen med det ovenfor viste navn\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485 msgid "KeyID " msgstr "KeyID " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 msgid "created: " msgstr "oprettet: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fejl ved indhentning af information for KeyID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid "Good signature from:" msgstr "God underskrift fra:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*DÅRLIG* underskrift fra:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematisk underskrift fra:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid " expires: " msgstr " udløber: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Begyndelse på underskriftsinformation --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fejl: verificering fejlede: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Begyndelse på påtegnelse (underskrift af: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Slut på påtegnelse ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "[-- Slut på underskriftsinformation --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Fejl: dekryptering fejlede: %s --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Fejl ved udtrækning af nøgledata!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fejl: dekryptering/verificering fejlede: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fejl: kopiering af data fejlede\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3624,11 +3624,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3636,19 +3636,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3656,11 +3656,11 @@ msgstr "" "[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr "" "[-- Følgende data er underskrevet og krypteret med PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3676,52 +3676,52 @@ msgstr "" "[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-underskrevne og -krypterede data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Vellykket dekryptering af PGP-brev." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573 -#: ncrypt/pgp.c:1090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/pgp.c:1089 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Kunne ikke dekryptere PGP-brev" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Følgende data er unserskrevet med S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Følgende data er krypteret med S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ukendt indkodning)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig indkodning)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig DN)]" @@ -3729,144 +3729,144 @@ msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Name: " msgstr "Navn: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Valid From: " msgstr "Gyldig fra: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Valid To: " msgstr "Gyldig til: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Type: " msgstr "Nøgletype: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Usage: " msgstr "Nøgleanvendelse: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Serial-No: " msgstr "Serienummer: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 msgid "Issued By: " msgstr "Udstedt af: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 msgid "Subkey: " msgstr "Delnøgle: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ugyldigt]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu-bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 msgid "encryption" msgstr "kryptering" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 msgid "signing" msgstr "underskrivning" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 msgid "certification" msgstr "certificering" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794 msgid "[Revoked]" msgstr "[Tilbagekaldt]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Expired]" msgstr "[Udløbet]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Disabled]" msgstr "[Deaktiveret]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Collecting data..." msgstr "Samler data ..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Kunne ikke finde udsteders nøgle: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fejl: certificeringskæde er for lang - stopper her\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Nøgle-id: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new fejlede: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start fejlede: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next fejlede: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Alle matchende nøgler er markeret som udløbet/tilbagekaldt." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Udvælg " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544 msgid "Check key " msgstr "Undersøg nøgle " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- og S/MIME-nøgler som matcher" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-nøgler som matcher" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-nøgler som matcher" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "keys matching" msgstr "nøgler som matcher" @@ -3874,70 +3874,70 @@ msgstr "nøgler som matcher" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Id er udløbet/ugyldig/ophævet." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Ægthed af id er ubestemt." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647 msgid "ID is not valid." msgstr "Id er ikke bevist ægte." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Id er kun bevist marginalt ægte." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862 -#: ncrypt/pgpkey.c:985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860 +#: ncrypt/pgpkey.c:983 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781 #: ncrypt/smime.c:890 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Anfør nøgle-id for %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Anfør venligst nøgle-id: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s\n" @@ -3946,43 +3946,43 @@ msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-nøgle 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protokol utilgængelig" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protokol utilgængelig" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (u)nderskriv, underskriv (s)om, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand " "fra? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "sapco" msgstr "uspyo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand " "fra? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "samco" msgstr "usmyo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3991,13 +3991,13 @@ msgstr "" "eller (o)ppenc-tilstand fra? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "kusbpyo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4006,40 +4006,40 @@ msgstr "" "eller (o)ppenc-tilstand? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "kusbmyo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, eller " "r(y)d? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "kusbpy" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, eller " "r(y)d? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "kusbmy" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Kunne ikke verificere afsender" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kunne ikke bestemme afsender" @@ -4051,7 +4051,7 @@ msgstr "Anfør PGP-løsen:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en PGP-delproces! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915 +#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4059,11 +4059,11 @@ msgstr "" "[-- Slut på PGP-uddata --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:803 +#: ncrypt/pgp.c:802 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Intern fejl. Indsend venligst en fejlrapport." -#: ncrypt/pgp.c:871 +#: ncrypt/pgp.c:870 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4071,32 +4071,32 @@ msgstr "" "[-- Fejl: Kunne ikke skabe en PGP-delproces! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927 +#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926 msgid "Decryption failed" msgstr "Dekryptering fejlede" -#: ncrypt/pgp.c:1144 +#: ncrypt/pgp.c:1143 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Kan ikke åbne PGP-delproces!" -#: ncrypt/pgp.c:1588 +#: ncrypt/pgp.c:1587 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kan ikke starte PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1687 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1693 +#: ncrypt/pgp.c:1692 msgid "(i)nline" msgstr "(i)ntegreret" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1707 +#: ncrypt/pgp.c:1706 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4105,23 +4105,23 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1713 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "saico" msgstr "usiyo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1719 +#: ncrypt/pgp.c:1718 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1721 +#: ncrypt/pgp.c:1720 msgid "saco" msgstr "usyo" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1738 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4132,26 +4132,26 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "kusbiyo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1750 +#: ncrypt/pgp.c:1749 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, r(y)d eller (o)ppenc-" "tilstand? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1753 +#: ncrypt/pgp.c:1752 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "kusbyo" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1766 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4159,45 +4159,45 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1772 +#: ncrypt/pgp.c:1771 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "kusbiy" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1778 +#: ncrypt/pgp.c:1777 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge eller r(y)d? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1780 +#: ncrypt/pgp.c:1779 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "kusby" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:294 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Henter PGP-nøgle ..." -#: ncrypt/pgpkey.c:517 +#: ncrypt/pgpkey.c:516 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Alle matchende nøgler er sat ud af kraft, udløbet eller tilbagekaldt." -#: ncrypt/pgpkey.c:558 +#: ncrypt/pgpkey.c:557 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:560 +#: ncrypt/pgpkey.c:559 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP-nøgler som matcher \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Kan ikke åbne /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:804 +#: ncrypt/pgpkey.c:802 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP-nøgle %s." @@ -4417,7 +4417,7 @@ msgstr "SMTP-server understøtter ikke godkendelse" msgid "%s authentication failed." msgstr "SASL-godkendelse slog fejl." -#: nntp.c:658 nntp.c:750 +#: nntp.c:658 nntp.c:749 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "kunne ikke skrive til midlertidig brevbakke: %s" @@ -4436,61 +4436,61 @@ msgstr "Intet at gøre." msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:801 +#: nntp.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Forbindelse til %s er lukket" -#: nntp.c:1257 +#: nntp.c:1256 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Henter liste over breve ..." -#: nntp.c:1475 +#: nntp.c:1474 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" -#: nntp.c:1494 +#: nntp.c:1493 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1515 +#: nntp.c:1514 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1796 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s" -#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Kigger efter nye breve ..." -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Sletter breve på server ..." -#: nntp.c:2254 nntp.c:2354 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Logger ind ..." -#: nntp.c:2275 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Kigger efter nye breve ..." -#: nntp.c:2514 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5506,43 +5506,43 @@ msgstr "gør sidepanelet (u)synligt" msgid "show S/MIME options" msgstr "vis tilvalg for S/MIME" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1677 msgid "PrevPg" msgstr "Side op" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1678 msgid "NextPg" msgstr "Side ned" -#: pager.c:1677 +#: pager.c:1682 msgid "View Attachm." msgstr "Vis brevdel." -#: pager.c:1680 pager.c:1689 +#: pager.c:1685 pager.c:1694 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694 +#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Bunden af brevet vises." -#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362 +#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367 msgid "Top of message is shown." msgstr "Toppen af brevet vises." -#: pager.c:2610 +#: pager.c:2615 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Hjælpeskærm vises nu." -#: pager.c:2658 +#: pager.c:2663 msgid "No more quoted text." msgstr "Ikke mere citeret tekst." -#: pager.c:2673 +#: pager.c:2678 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst." -#: parse.c:588 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter!" @@ -5791,11 +5791,11 @@ msgstr "Ugyldig crypto-header" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Ugyldig S/MIME-header" -#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702 +#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704 msgid "Decrypting message..." msgstr "Dekrypterer brev ..." -#: postpone.c:684 postpone.c:707 +#: postpone.c:686 postpone.c:709 msgid "Decryption failed." msgstr "Dekryptering slog fejl." @@ -5862,50 +5862,50 @@ msgstr "Overfør til kommando (pipe): " msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver %s-brevdele!" -#: recvattach.c:833 +#: recvattach.c:832 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Udskriv udvalgte brevdel(e)?" -#: recvattach.c:834 +#: recvattach.c:833 msgid "Print attachment?" msgstr "Udskriv brevdel?" -#: recvattach.c:892 +#: recvattach.c:890 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Strukturelle ændringer i dekrypterede bilag understøttes ikke" -#: recvattach.c:1039 +#: recvattach.c:1037 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Kan ikke dekryptere krypteret brev!" -#: recvattach.c:1168 +#: recvattach.c:1166 msgid "Attachments" msgstr "Brevdele" -#: recvattach.c:1206 +#: recvattach.c:1204 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Der er ingen underdele at vise!" -#: recvattach.c:1260 +#: recvattach.c:1258 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server." -#: recvattach.c:1269 +#: recvattach.c:1267 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server." -#: recvattach.c:1276 +#: recvattach.c:1274 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Sletning af brevdele fra krypterede breve er ikke understøttet." -#: recvattach.c:1282 +#: recvattach.c:1280 msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "" "Sletning af brevdele fra underskrevne breve kan gøre underskriften ugyldig." -#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315 +#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Sletning af brevdele fra udelte breve er ikke understøttet." @@ -5917,41 +5917,41 @@ msgstr "Du kan kun gensende message/rfc822-brevdele." msgid "Error bouncing message!" msgstr "Fejl ved gensending af brev!" -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Fejl ved gensending af breve!" -#: recvcmd.c:424 +#: recvcmd.c:423 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil %s." -#: recvcmd.c:453 +#: recvcmd.c:452 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Videresend som bilag?" -#: recvcmd.c:471 +#: recvcmd.c:470 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-videresend de øvrige?" -#: recvcmd.c:593 +#: recvcmd.c:591 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Videresend MIME-indkapslet?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 +#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Kan ikke oprette %s." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:722 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve." -#: recvcmd.c:760 send.c:796 +#: recvcmd.c:758 send.c:795 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Ingen postlister fundet!" -#: recvcmd.c:848 +#: recvcmd.c:846 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-indkapsl de øvrige?" @@ -6070,123 +6070,123 @@ msgstr "Svar til %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Opfølg til %s%s?" -#: send.c:756 +#: send.c:755 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Ingen udvalgte breve er synlige!" -#: send.c:831 +#: send.c:830 msgid "Include message in reply?" msgstr "Citér brevet i svar?" -#: send.c:837 +#: send.c:836 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluderer citeret brev ..." -#: send.c:847 +#: send.c:846 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve!" -#: send.c:859 +#: send.c:858 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Videresend som bilag?" -#: send.c:864 +#: send.c:863 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..." -#: send.c:1311 +#: send.c:1310 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?" -#: send.c:1614 +#: send.c:1613 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Redigér brev før videresendelse?" -#: send.c:1664 +#: send.c:1663 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Annullér uændret brev?" -#: send.c:1666 +#: send.c:1665 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Annullerede uændret brev." -#: send.c:1780 +#: send.c:1779 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1820 +#: send.c:1818 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Brev ikke sendt." -#: send.c:1887 +#: send.c:1884 msgid "Message postponed." msgstr "Brev tilbageholdt." -#: send.c:1901 +#: send.c:1898 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Ingen modtagere er anført!" -#: send.c:1906 +#: send.c:1903 msgid "No recipients were specified." msgstr "Ingen modtagere blev anført." -#: send.c:1922 +#: send.c:1919 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Intet emne, undlad at sende?" -#: send.c:1926 send.c:1932 +#: send.c:1923 send.c:1929 msgid "No subject specified." msgstr "Intet emne er angivet." -#: send.c:1938 +#: send.c:1935 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Intet emne er angivet." -#: send.c:1945 +#: send.c:1942 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "ret brevdelens indkodning" -#: send.c:1951 +#: send.c:1948 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2012 smtp.c:191 +#: send.c:2009 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Sender brev ..." -#: send.c:2044 +#: send.c:2041 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Gem bilag i Fcc?" -#: send.c:2151 +#: send.c:2148 msgid "Could not send the message." msgstr "Kunne ikke sende brevet." -#: send.c:2157 +#: send.c:2154 msgid "Sending in background." msgstr "Sender i baggrunden." -#: send.c:2158 +#: send.c:2155 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2159 +#: send.c:2156 msgid "Mail sent." msgstr "Brev sendt." -#: sendlib.c:435 +#: sendlib.c:436 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Fandt ingen \"boundary\"-parameter! [rapportér denne fejl]" -#: sendlib.c:465 +#: sendlib.c:466 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s eksisterer ikke mere!" -#: sendlib.c:923 +#: sendlib.c:924 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s er ikke en almindelig fil." diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 21dd6280789..a425ff139bd 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -11,9 +11,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-10 06:43+0200\n" "Last-Translator: André Berger \n" "Language-Team: none\n" @@ -23,12 +23,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674 +#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68 msgid "Exit" msgstr "Verlassen" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693 #: postpone.c:57 msgid "Del" msgstr "Lösch." @@ -42,9 +42,9 @@ msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840 -#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547 -#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 +#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840 +#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 msgid "Help" msgstr "Hilfe" @@ -115,8 +115,8 @@ msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s" -#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434 -#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239 +#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434 +#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244 #: sendlib.c:1457 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -182,8 +182,8 @@ msgstr "---Anhang: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Anhang: %s" -#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404 -#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786 +#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402 +#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784 msgid "Can't create filter" msgstr "Kann Filter nicht erzeugen" @@ -238,87 +238,87 @@ msgstr "Abbstellen" msgid "Catchup" msgstr "Newsgroup als gelesen markieren" -#: browser.c:766 browser.c:1779 +#: browser.c:766 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ist kein Verzeichnis." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1049 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abonnierte Newgroups" -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1051 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Newsgroups auf Server [%s]" -#: browser.c:1059 +#: browser.c:1060 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailbox-Dateien [%d]" -#: browser.c:1066 +#: browser.c:1067 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s" -#: browser.c:1120 +#: browser.c:1121 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!" -#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992 +#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993 msgid "No files match the file mask" msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien" -#: browser.c:1607 +#: browser.c:1608 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden" -#: browser.c:1629 +#: browser.c:1630 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden" -#: browser.c:1650 +#: browser.c:1651 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden" -#: browser.c:1660 browser.c:1686 +#: browser.c:1661 browser.c:1687 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Mailbox gelöscht." -#: browser.c:1665 +#: browser.c:1666 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Kann oberste Mailbox nicht löschen" -#: browser.c:1668 +#: browser.c:1669 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?" -#: browser.c:1682 +#: browser.c:1683 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Mailbox gelöscht." -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1690 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Mailbox nicht gelöscht." -#: browser.c:1719 +#: browser.c:1720 msgid "Chdir to: " msgstr "Verzeichnis wechseln nach: " -#: browser.c:1769 browser.c:1847 +#: browser.c:1770 browser.c:1848 msgid "Error scanning directory." msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses." -#: browser.c:1790 +#: browser.c:1791 msgid "File Mask: " msgstr "Dateimaske: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1870 +#: browser.c:1871 msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " "count, or do(n)'t sort? " @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "" "an(z)ahl, anzahl (n)euer nachr., oder n(i)cht? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1873 +#: browser.c:1874 msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " "do(n)'t sort? " @@ -336,37 +336,37 @@ msgstr "" "(n)euer nachr., oder n(i)cht? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1876 +#: browser.c:1877 msgid "dazecwn" msgstr "dagbzni" -#: browser.c:1981 +#: browser.c:1982 msgid "New file name: " msgstr "Neuer Dateiname: " -#: browser.c:2009 +#: browser.c:2010 msgid "Can't view a directory" msgstr "Verzeichnis kann nicht angezeigt werden" -#: browser.c:2027 +#: browser.c:2028 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei" -#: browser.c:2112 +#: browser.c:2113 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Abonniere Muster: " -#: browser.c:2114 +#: browser.c:2115 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Muster abbestellen: " -#: browser.c:2133 +#: browser.c:2134 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Newsgroups" -#: buffy.c:761 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Neue Nachrichten in " @@ -412,15 +412,15 @@ msgstr "mono: Zu wenige Parameter" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: Attribut unbekannt" -#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024 msgid "too few arguments" msgstr "Zu wenige Parameter" -#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 +#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "Zu viele Parameter" -#: color.c:884 +#: color.c:885 msgid "default colors not supported" msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP-Signatur überprüfen?" -#: commands.c:125 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Kann keine Temporärdatei erzeugen!" @@ -527,32 +527,32 @@ msgstr "In Kommando einspeisen: " msgid "No printing command has been defined." msgstr "Kein Druck-Kommando definiert." -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print message?" msgstr "Nachricht drucken?" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Message printed" msgstr "Nachricht gedruckt" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Messages printed" msgstr "Nachrichten gedruckt" -#: commands.c:531 +#: commands.c:530 msgid "Message could not be printed" msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden" -#: commands.c:532 +#: commands.c:530 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:541 +#: commands.c:539 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "" "(g)röße/be(w)ert./s(p)am/e(t)ikett: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:545 +#: commands.c:543 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -570,73 +570,73 @@ msgstr "" "be(w)ert./s(p)am/e(t)ikett?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:549 +#: commands.c:547 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "danbefugwpt" -#: commands.c:612 +#: commands.c:610 msgid "Shell command: " msgstr "Shell-Kommando: " -#: commands.c:768 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox" -#: commands.c:769 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox" -#: commands.c:770 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox" -#: commands.c:771 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox" -#: commands.c:772 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Speichere%s in Mailbox" -#: commands.c:773 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiere%s in Mailbox" -#: commands.c:774 +#: commands.c:770 msgid " tagged" msgstr " ausgewählte" -#: commands.c:840 +#: commands.c:836 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiere nach %s..." -#: commands.c:1003 +#: commands.c:1000 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?" -#: commands.c:1014 +#: commands.c:1011 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type in %s abgeändert." -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1016 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s." -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "not converting" msgstr "nicht konvertiert" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "converting" msgstr "konvertiert" @@ -665,7 +665,7 @@ msgid "Bcc: " msgstr "Blindkopie an: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294 +#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294 msgid "Subject: " msgstr "Betreff: " @@ -675,7 +675,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Antw. an: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:122 compose.c:948 +#: compose.c:122 compose.c:947 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc speichern in: " @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Sicherheit: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806 #: ncrypt/smime.c:2175 msgid "Sign as: " msgstr "Signiere als: " @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Kopie" msgid "Subj" msgstr "Betr." -#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027 msgid "Attach file" msgstr "Datei anhängen" @@ -793,167 +793,167 @@ msgstr " (OppEnc-Modus)" msgid "" msgstr "" -#: compose.c:315 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Verschlüsseln mit: " -#: compose.c:334 +#: compose.c:333 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:371 +#: compose.c:370 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?" -#: compose.c:455 +#: compose.c:454 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Anhänge" -#: compose.c:477 +#: compose.c:476 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN." -#: compose.c:496 +#: compose.c:495 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Der alleinige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden." -#: compose.c:977 send.c:1913 +#: compose.c:976 send.c:1910 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1039 +#: compose.c:1038 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..." -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1050 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Kann %s nicht anhängen!" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Öffne Mailbox, aus der angehängt werden soll" -#: compose.c:1084 +#: compose.c:1083 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Öffne Newsgroup, aus der angehängt werden soll" -#: compose.c:1128 +#: compose.c:1127 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Kann Mailbox %s nicht öffnen" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1135 msgid "No messages in that folder." msgstr "Keine Nachrichten in dieser Mailbox." -#: compose.c:1146 +#: compose.c:1145 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Bitte die Nachrichten markieren, die angehängt werden sollen!" -#: compose.c:1172 +#: compose.c:1171 msgid "Unable to attach!" msgstr "Kann das nicht anhängen!" -#: compose.c:1211 +#: compose.c:1210 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1215 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden." -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden." -#: compose.c:1291 +#: compose.c:1290 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ungültige Kodierung." -#: compose.c:1315 +#: compose.c:1314 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?" -#: compose.c:1371 +#: compose.c:1370 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Anhang mit folgendem Name senden: " -#: compose.c:1388 +#: compose.c:1387 msgid "Rename to: " msgstr "Umbenennen in: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917 +#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1420 msgid "New file: " msgstr "Neue Datei: " -#: compose.c:1436 +#: compose.c:1435 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type ist von der Art Basis-/Untertyp" -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Unbekannter Content-Type %s" -#: compose.c:1451 +#: compose.c:1450 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1459 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden" -#: compose.c:1523 +#: compose.c:1522 msgid "Postpone this message?" msgstr "Nachricht zurückstellen?" -#: compose.c:1582 +#: compose.c:1581 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox" -#: compose.c:1585 +#: compose.c:1584 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..." -#: compose.c:1594 +#: compose.c:1593 msgid "Message written." msgstr "Nachricht geschrieben." -#: compose.c:1603 +#: compose.c:1602 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1611 +#: compose.c:1610 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und fortfahren? " -#: compose.c:1637 +#: compose.c:1636 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1645 +#: compose.c:1644 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und fortfahren? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!" @@ -1009,23 +1009,23 @@ msgstr "Kann komprimierte Datei nicht ohne close-hook synchronisieren" msgid "Compressing %s" msgstr "Komprimiere %s" -#: conn/sasl.c:575 +#: conn/sasl.c:576 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Unbekanntes SASL Profil" -#: conn/sasl.c:608 +#: conn/sasl.c:609 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Fehler beim Aufbau der SASL Verbindung" -#: conn/sasl.c:619 +#: conn/sasl.c:620 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Fehler beim Setzen der SASL Sicherheitsparameter" -#: conn/sasl.c:629 +#: conn/sasl.c:630 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Fehler beim Setzen der externen SASL Sicherheitstärke" -#: conn/sasl.c:638 +#: conn/sasl.c:639 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Fehler beim Setzen des externen SASL Benutzernamens" @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Verbinde zu %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Konnte keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)." -#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "unbekannter Fehler" @@ -1129,40 +1129,40 @@ msgstr "Kann Common Name des Zertifikats nicht ermitteln" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Rechnername %s überein" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738 #, c-format msgid " from %s" msgstr " von %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 +#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742 #, c-format msgid " to %s" msgstr " an %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s" -#: conn/ssl.c:1011 +#: conn/ssl.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "SSL Zertifikatprüfung (Zertifikat %d von %d in Kette)" @@ -1173,40 +1173,40 @@ msgstr "SSL Zertifikatprüfung (Zertifikat %d von %d in Kette)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1034 +#: conn/ssl.c:1033 msgid "roas" msgstr "zeig" -#: conn/ssl.c:1038 +#: conn/ssl.c:1037 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren, über(g)ehen" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren" -#: conn/ssl.c:1045 +#: conn/ssl.c:1044 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, über(g)ehen" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 -#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418 +#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241 +#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Ende " -#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858 +#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern" -#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863 +#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 msgid "Certificate saved" msgstr "Zertifikat gespeichert" -#: conn/ssl.c:1204 +#: conn/ssl.c:1203 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Prüfung des Rechnernames in Zertifikat gescheitert: %s" @@ -1214,15 +1214,15 @@ msgstr "Prüfung des Rechnernames in Zertifikat gescheitert: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191 +#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Warnung: kann den Namen des TLS SNI-Servers nicht setzen" -#: conn/ssl.c:1296 +#: conn/ssl.c:1295 msgid "I/O error" msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler" -#: conn/ssl.c:1305 +#: conn/ssl.c:1304 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s" @@ -1230,11 +1230,11 @@ msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1337 +#: conn/ssl.c:1336 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Kontext erzeugen!" -#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 +#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Warnung: Fehler bei der Aktivierung der ssl_verify_partial_chains" @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "Warnung: Fehler bei der Aktivierung der ssl_verify_partial_chains" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Fehler: kein TLS Socket offen" -#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908 +#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten" @@ -1255,39 +1255,39 @@ msgstr "Fehler beim Prüfen des Zertifikats (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Zertifikat ist kein X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Fehler beim Initialisieren von GnuTLS Zertifikatdaten" -#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618 +#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Zertifikatdaten" -#: conn/ssl_gnutls.c:601 +#: conn/ssl_gnutls.c:600 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Warnung: Server-Zertifikat wurde mit unsicherem Algorithmus signiert" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:755 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "WARNUNG: Server-Zertifikat ist noch nicht gültig" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:761 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "WARNUNG: Server-Zertifikat ist abgelaufen" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:767 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "WARNUNG: Server-Zertifikat wurde zurückgezogen" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:773 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "WARNUNG: Hostname des Servers entspricht nicht dem Zertifikat" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:779 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "WARNUNG: Aussteller des Server-Zertifikats ist keine CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl_gnutls.c:783 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "SSL Zertifikatprüfung (Zertifikat %d von %d in Kette)" @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "SSL Zertifikatprüfung (Zertifikat %d von %d in Kette)" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:797 msgid "roa" msgstr "zei" @@ -1308,20 +1308,20 @@ msgstr "zei" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:808 msgid "ro" msgstr "ze" -#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111 +#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Alle verfügbaren TLS/SSL Protokolle sind deaktiviert" -#: conn/ssl_gnutls.c:1118 +#: conn/ssl_gnutls.c:1117 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" "Keine direkte Auswahl der Verschlüsselungsgruppe durch $ssl_ciphers möglich" -#: conn/ssl_gnutls.c:1241 +#: conn/ssl_gnutls.c:1240 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)" @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "Tunnel zu %s liefert Fehler %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Tunnel-Fehler bei Verbindung mit %s: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "Kein Entschlüsselungsmechanismus für Nachricht vorhanden" @@ -1357,11 +1357,11 @@ msgstr "nein" msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt verlassen?" -#: curs_lib.c:855 +#: curs_lib.c:857 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Bitte eine Taste drücken..." -#: curs_lib.c:898 +#: curs_lib.c:900 msgid " ('?' for list): " msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): " @@ -1373,11 +1373,11 @@ msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet." msgid "There are no messages." msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden." -#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden." -#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138 +#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung." @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "Speichern" msgid "Mail" msgstr "Senden" -#: curs_main.c:825 pager.c:1679 +#: curs_main.c:825 pager.c:1684 msgid "Reply" msgstr "Antw." @@ -1428,11 +1428,11 @@ msgstr "Antw." msgid "Group" msgstr "Antw.alle" -#: curs_main.c:837 pager.c:1686 +#: curs_main.c:837 pager.c:1691 msgid "Post" msgstr "Artikel" -#: curs_main.c:838 pager.c:1687 +#: curs_main.c:838 pager.c:1692 msgid "Followup" msgstr "Antworte an" @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Antworte an" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2195 +#: curs_main.c:1009 pager.c:2200 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox." @@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Mailbox wurde von außen verändert." msgid "No tagged messages." msgstr "Keine markierten Nachrichten." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1163 +#: curs_main.c:1149 menu.c:1162 msgid "Nothing to do." msgstr "Nichts zu erledigen." @@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "Artikel %s wurde auf dem Server nicht gefunden." msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "Keine Message-ID. Kann die Operation nicht ausführen." -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306 +#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..." @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Ungültige Nachrichtennummer." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793 +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Kann Nachricht(en) nicht entfernen" @@ -1533,214 +1533,214 @@ msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenze auf \"all\"." -#: curs_main.c:1580 pager.c:2293 +#: curs_main.c:1580 pager.c:2298 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt beenden?" -#: curs_main.c:1675 +#: curs_main.c:1676 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112 +#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Kann Löschmarkierung nicht von Nachricht(en) entfernen" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1689 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: " -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1699 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Entferne Markierung nach Muster: " -#: curs_main.c:1732 +#: curs_main.c:1733 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Erfolgreich aus den IMAP Servern ausgeloggt." -#: curs_main.c:1832 +#: curs_main.c:1833 msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Keine virtuelle Mailbox, breche ab." -#: curs_main.c:1840 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht lesen, breche ab." -#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "Server unterstützt den Lesermodus nicht." -#: curs_main.c:1887 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Kein Etikett angegeben, breche ab." -#: curs_main.c:1899 +#: curs_main.c:1900 #, fuzzy, c-format msgid "Update tags..." msgstr "Erneuere Etiketten..." -#: curs_main.c:1936 +#: curs_main.c:1937 #, fuzzy msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "Konnte Etiketten nicht ändern, breche ab." -#: curs_main.c:1977 +#: curs_main.c:1978 msgid "No query, aborting." msgstr "Keine Anfrage, breche ab." -#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "Konnte Anfrage nicht erzeugen, breche ab." -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "Fragefenster sind ausgeschaltet." -#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "Zur Zeit ist kein virtueller Notmuch-Ordner geladen." -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" -#: curs_main.c:2055 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open virtual folder" msgstr "Öffne virtuelle Mailbox" -#: curs_main.c:2058 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Öffne Mailbox" -#: curs_main.c:2068 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten" -#: curs_main.c:2115 +#: curs_main.c:2116 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Öffne Newsgroup im nur-Lesen-Modus" -#: curs_main.c:2117 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "Öffne Newsgroup" -#: curs_main.c:2220 +#: curs_main.c:2221 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "NeoMutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "Cannot break thread" msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht zerteilen" -#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Die Darstellung von Diskussionsfäden ist abgeschaltet." -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen" -#: curs_main.c:2264 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" "Kann Diskussionsfaden nicht abreißen, da die Nachricht nicht Teil eines " "Diskussionsfadens ist" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "Kann Diskussionsfäden nicht verbinden" -#: curs_main.c:2279 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Keine Message-ID zum Aufbau von Diskussionsfäden verfügbar" -#: curs_main.c:2281 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Bitte erst eine Nachricht zur Verlinkung markieren" -#: curs_main.c:2292 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Diskussionfäden verbunden" -#: curs_main.c:2295 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden" -#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Das ist bereits auf die letzte Nachricht." -#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Keine ungelöschten Nachrichten." -#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Das ist bereits auf die erste Nachricht." -#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087 +#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Suche von vorne begonnen." -#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Suche von hinten begonnen." -#: curs_main.c:2526 +#: curs_main.c:2527 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Keine neuen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht." -#: curs_main.c:2528 +#: curs_main.c:2529 msgid "No new messages." msgstr "Keine neuen Nachrichten." -#: curs_main.c:2533 +#: curs_main.c:2534 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht." -#: curs_main.c:2535 +#: curs_main.c:2536 msgid "No unread messages." msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2554 msgid "Cannot flag message" msgstr "Kann keinen Indikator setzen" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2592 pager.c:3075 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3080 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Kann nicht umschalten zwischen neu/nicht neu" -#: curs_main.c:2669 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden." -#: curs_main.c:2671 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Der erste Diskussionsfaden wurde bereits aufgerufen." -#: curs_main.c:2755 +#: curs_main.c:2756 msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene oder markierte Nachrichten." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2805 pager.c:2759 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2764 msgid "Cannot delete message" msgstr "Kann Nachricht nicht löschen" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2917 +#: curs_main.c:2918 msgid "Cannot edit message" msgstr "Kann Nachricht nicht bearbeiten" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2979 pager.c:3175 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3180 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d Etiketten verändert." @@ -1748,54 +1748,54 @@ msgstr "%d Etiketten verändert." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2986 pager.c:3179 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3184 msgid "No labels changed." msgstr "Etiketten unverändert." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3085 +#: curs_main.c:3086 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Kann Nachricht(en) nicht als gelesen markieren" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3122 +#: curs_main.c:3123 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Kurztastenkombination für Makro eingeben: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3129 +#: curs_main.c:3130 msgid "message hotkey" msgstr "Kurztaste für Nachricht" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3134 +#: curs_main.c:3135 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Nachricht wurde an %s gebunden." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3142 +#: curs_main.c:3143 msgid "No message ID to macro." msgstr "Makro benötigt eine Message-ID." -#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Gemäß dem Wunsch des Autors per Mail antworten?" -#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" "Das Veröffentlichen in der Newsgroup ist nicht erlaubt, ggf. wird diese " "moderiert. Fortfahren?" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3252 pager.c:3095 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3100 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Kann Löschmarkierung nicht entfernen" @@ -1947,75 +1947,75 @@ msgstr "[-- Typ: " msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s%s%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n" -#: handler.c:1176 +#: handler.c:1174 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n" -#: handler.c:1300 +#: handler.c:1298 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Anhang #%d" -#: handler.c:1322 +#: handler.c:1320 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Warnung: Mind. ein Teil dieser Nachricht konnte nicht angezeigt werden" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1373 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n" -#: handler.c:1376 +#: handler.c:1374 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s" -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1406 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n" -#: handler.c:1427 handler.c:1448 +#: handler.c:1425 handler.c:1446 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n" -#: handler.c:1486 +#: handler.c:1484 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n" -#: handler.c:1509 +#: handler.c:1507 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang " -#: handler.c:1514 +#: handler.c:1512 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(Größe %s Byte) " -#: handler.c:1516 +#: handler.c:1514 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "wurde gelöscht --]\n" -#: handler.c:1521 +#: handler.c:1519 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- am %s --]\n" -#: handler.c:1526 +#: handler.c:1524 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- Name: %s --]\n" -#: handler.c:1538 handler.c:1553 +#: handler.c:1536 handler.c:1551 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n" -#: handler.c:1540 +#: handler.c:1538 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -2023,42 +2023,42 @@ msgstr "" "[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n" "[-- existiert nicht mehr. --]\n" -#: handler.c:1557 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n" -#: handler.c:1680 +#: handler.c:1677 msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Konnte Datenstrom nicht öffnen!" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1686 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Konnte Temporärdatei nicht öffnen!" -#: handler.c:1739 +#: handler.c:1736 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Konnte Datenstrom nicht erneut öffnen!" -#: handler.c:1871 +#: handler.c:1869 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter." -#: handler.c:1921 +#: handler.c:1918 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Dies ist ein Anhang " -#: handler.c:1923 +#: handler.c:1920 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt " -#: handler.c:1931 +#: handler.c:1928 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "('%s' benutzen, um diesen Teil anzuzeigen)" -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1931 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)" @@ -2072,15 +2072,15 @@ msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen." -#: help.c:325 +#: help.c:324 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERROR: Diesen Fehler bitte melden" -#: help.c:362 +#: help.c:361 msgid "" msgstr "" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr "" "Allgemeine Tastenbelegungen:\n" "\n" -#: help.c:380 +#: help.c:379 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "" "Funktionen ohne Bindung an Taste:\n" "\n" -#: help.c:388 +#: help.c:387 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Hilfe für %s" @@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden." msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s" -#: hook.c:336 +#: hook.c:335 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen." @@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "Authentifiziere (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL-Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034 +#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP-Pfad" @@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr "Mailbox umbenannt." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Mailbox geschlossen" -#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232 +#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Verbindung zu %s beendet" @@ -2252,122 +2252,122 @@ msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "" "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird von NeoMutt nicht unterstützt." -#: imap/imap.c:512 +#: imap/imap.c:510 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Suche im Nachrichtenkopf ohne Angabe des Feldes: %s" -#: imap/imap.c:542 +#: imap/imap.c:540 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "Benutzerdefinierte serverseitige Suche nicht unterstützt: %s" -#: imap/imap.c:720 +#: imap/imap.c:718 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE fehlgeschlagen: %s" -#: imap/imap.c:801 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Beende Verbindung zu %s..." -#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600 +#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?" -#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613 +#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren" -#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Verschlüsselte Verbindung nicht verfügbar" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Unzulässiger Mailbox Name" -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1779 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonniere %s..." -#: imap/imap.c:1783 +#: imap/imap.c:1781 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Bestelle Abonnement von %s ab..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4329 +#: imap/imap.c:1791 init.c:4323 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonniere %s" -#: imap/imap.c:1795 init.c:4383 +#: imap/imap.c:1793 init.c:4377 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Abonnement von %s abbestellt" -#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484 +#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..." -#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354 +#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s erstellen?" -#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504 +#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Wähle %s aus..." -#: imap/imap.c:2227 +#: imap/imap.c:2224 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox" -#: imap/imap.c:2443 +#: imap/imap.c:2440 msgid "Expunge failed" msgstr "Löschen fehlgeschlagen" -#: imap/imap.c:2455 +#: imap/imap.c:2452 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..." -#: imap/imap.c:2487 +#: imap/imap.c:2484 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Speichere veränderte Nachrichten... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2541 +#: imap/imap.c:2538 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Fehler beim Speichern der Markierungen. Trotzdem Schließen?" -#: imap/imap.c:2549 +#: imap/imap.c:2546 msgid "Error saving flags" msgstr "Fehler beim Speichern der Markierungen" -#: imap/imap.c:2571 +#: imap/imap.c:2568 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..." -#: imap/imap.c:2577 +#: imap/imap.c:2574 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen" -#: imap/imap.c:2623 +#: imap/imap.c:2620 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP-Server unterstützt keine Authentifizierung" -#: imap/imap.c:2667 +#: imap/imap.c:2664 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Ungültig " -#: imap/message.c:491 mx.c:1267 +#: imap/message.c:491 mx.c:1265 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen." @@ -2387,21 +2387,21 @@ msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Werte Cache aus..." -#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606 +#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Hole Nachricht..." -#: imap/message.c:1108 pop.c:601 +#: imap/message.c:1106 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuchen Sie, die Mailbox erneut zu " "öffnen." -#: imap/message.c:1303 +#: imap/message.c:1301 msgid "Uploading message..." msgstr "Lade Nachricht auf den Server..." -#: imap/message.c:1488 +#: imap/message.c:1486 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..." @@ -2410,7 +2410,7 @@ msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..." msgid "Continue?" msgstr "Fortfahren?" -#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70 msgid "Not available in this menu." msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar." @@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode" -#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790 +#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Unbekannter Typ." @@ -2429,33 +2429,33 @@ msgstr "%s: Unbekannter Typ." msgid "finish: too many arguments" msgstr "finish: Zu viele Argumente" -#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053 +#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052 msgid "not enough arguments" msgstr "Zu wenige Parameter" -#: init.c:1112 +#: init.c:1111 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "Spam: kein passendes Muster" -#: init.c:1114 +#: init.c:1113 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: kein passendes Muster" -#: init.c:1287 +#: init.c:1286 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: Es fehlt -rx oder -addr." -#: init.c:1311 +#: init.c:1309 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: Warnung: Ungültige IDN '%s'.\n" -#: init.c:1492 +#: init.c:1491 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: keine disposition" -#: init.c:1503 +#: init.c:1502 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2466,192 +2466,192 @@ msgstr "" "Aktuelle Einstellung für Anhänge:\n" "\n" -#: init.c:1533 +#: init.c:1532 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: ungültige disposition" -#: init.c:1549 +#: init.c:1548 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: keine disposition" -#: init.c:1576 +#: init.c:1575 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: ungültige disposition" -#: init.c:1710 +#: init.c:1709 msgid "alias: no address" msgstr "alias (Kurzname): Keine Adresse" -#: init.c:1756 +#: init.c:1755 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Kurzname '%s'.\n" -#: init.c:1827 +#: init.c:1826 msgid "invalid header field" msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld" -#: init.c:2233 init.c:2404 +#: init.c:2232 init.c:2399 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ist nicht gesetzt." -#: init.c:2330 init.c:2451 +#: init.c:2329 init.c:2446 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: Unbekannte Variable." -#: init.c:2340 +#: init.c:2338 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig." -#: init.c:2346 +#: init.c:2344 msgid "value is illegal with reset" msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig." -#: init.c:2383 init.c:2396 +#: init.c:2379 init.c:2391 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Benutzung: set variable=yes|no" -#: init.c:2404 +#: init.c:2399 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ist gesetzt." -#: init.c:2505 +#: init.c:2500 #, fuzzy msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "Einstellung für debug_file per Kommandozeile aufgehoben" -#: init.c:2527 +#: init.c:2521 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Ungültiger Wert für Variable %s: \"%s\"" -#: init.c:2542 +#: init.c:2535 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Ungültiger Wert für Variable %s: \"%s\"" -#: init.c:2641 +#: init.c:2633 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ" -#: init.c:2672 +#: init.c:2664 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: ungültiger Wert (%s)" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "format error" msgstr "Format-Fehler" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "number overflow" msgstr "Zahlenüberlauf" -#: init.c:2680 +#: init.c:2672 #, fuzzy msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "Einstellung für debug_level per Kommandozeile aufgehoben" -#: init.c:2745 +#: init.c:2737 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: Ungültiger Wert" -#: init.c:2836 +#: init.c:2828 #, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: Ungültiges Backend" -#: init.c:2844 +#: init.c:2836 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: Unbekannter Typ" -#: init.c:2968 +#: init.c:2960 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s" -#: init.c:2979 +#: init.c:2971 #, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Warnung in %s, Zeile %d: %s" -#: init.c:3004 +#: init.c:2996 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Fehler in %s" -#: init.c:3005 +#: init.c:2997 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s" -#: init.c:3014 +#: init.c:3006 #, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: %d Warnungen in %s" -#: init.c:3038 mutt_lua.c:417 +#: init.c:3030 mutt_lua.c:417 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Fehler bei %s" -#: init.c:3047 +#: init.c:3038 #, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "source: Datei %s konnte nicht eingelesen werden" -#: init.c:3106 +#: init.c:3097 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: Unbekanntes Kommando" -#: init.c:3755 +#: init.c:3746 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n" -#: init.c:3853 +#: init.c:3846 msgid "unable to determine home directory" msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen." -#: init.c:3862 +#: init.c:3855 msgid "unable to determine username" msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen." -#: init.c:3895 +#: init.c:3888 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "Kann nodename nicht durch uname() bestimmen." -#: init.c:4191 +#: init.c:4185 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: Kein Gruppen Name" -#: init.c:4201 +#: init.c:4195 msgid "out of arguments" msgstr "Zu wenige Parameter" -#: init.c:4315 init.c:4369 +#: init.c:4309 init.c:4363 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "Zu viele Parameter" -#: init.c:4324 +#: init.c:4318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Abonniere %s" -#: init.c:4340 init.c:4394 +#: init.c:4334 init.c:4388 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Keine Newsgroup angegeben." -#: init.c:4378 +#: init.c:4372 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Abonnement von %s abbestellt" @@ -2695,37 +2695,37 @@ msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht" msgid "null key sequence" msgstr "Leere Tastenfolge" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Funktion '%s' ist nicht verfügbar für Menü '%s'" -#: keymap.c:1113 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: Zu viele Argumente" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: Leere Tastenfolge" -#: keymap.c:1182 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: Zu viele Parameter" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: Keine Parameter" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: Funktion unbekannt" -#: keymap.c:1261 +#: keymap.c:1259 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Tasten drücken (^G zum Abbrechen): " -#: keymap.c:1267 +#: keymap.c:1265 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d" @@ -2899,47 +2899,47 @@ msgstr "Lese %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Die Mailbox ist beschädigt!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Konnte %s nicht für exklusiven Zugriff sperren.\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Öffne Mailbox erneut..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Mailbox wurde beschädigt!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1244 +#: mbox.c:975 mbox.c:1245 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1032 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: Mailbox verändert, Nachrichten jedoch unverändert! (bitte Bug melden)" -#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563 +#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Schreibe %s..." -#: mbox.c:1192 +#: mbox.c:1193 msgid "Committing changes..." msgstr "Speichere Änderungen..." -#: mbox.c:1227 +#: mbox.c:1228 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s" -#: mbox.c:1302 +#: mbox.c:1303 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" @@ -2951,8 +2951,8 @@ msgstr "Springe zu: " msgid "Invalid index number." msgstr "Ungültige Indexnummer." -#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725 -#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 +#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Keine Einträge." @@ -2968,43 +2968,43 @@ msgstr "Weiter nach oben geht es nicht." msgid "You are on the first page." msgstr "Dies ist die erste Seite." -#: menu.c:637 +#: menu.c:636 msgid "You are on the last page." msgstr "Dies ist die letzte Seite." -#: menu.c:773 +#: menu.c:772 msgid "You are on the last entry." msgstr "Dies ist der letzte Eintrag." -#: menu.c:784 +#: menu.c:783 msgid "You are on the first entry." msgstr "Dies ist der erste Eintrag." -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023 +#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023 msgid "Search for: " msgstr "Suche nach: " -#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024 +#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024 msgid "Reverse search for: " msgstr "Suche rückwärts nach: " -#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143 +#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Nicht gefunden." -#: menu.c:1157 +#: menu.c:1156 msgid "No tagged entries." msgstr "Keine markierten Einträge." -#: menu.c:1257 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden." -#: menu.c:1262 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Springen ist in Dialogen nicht möglich." -#: menu.c:1296 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markieren wird nicht unterstützt." @@ -3053,7 +3053,7 @@ msgstr "Kein Speicher verfügbar!" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck: %s" -#: mutt/regex.c:369 +#: mutt/regex.c:370 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Nicht genügend Unterausdrücke für Vorlage" @@ -3072,17 +3072,17 @@ msgstr "Signal %s... Abbruch.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Signal %d... Abbruch.\n" -#: muttlib.c:411 +#: muttlib.c:412 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "mutt_randbuf len=%zu" -#: muttlib.c:431 +#: muttlib.c:432 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "Öffne /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:438 +#: muttlib.c:439 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "Lese /dev/urandom: %s" @@ -3090,47 +3090,47 @@ msgstr "Lese /dev/urandom: %s" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]" -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:666 +#: muttlib.c:668 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?" -#: muttlib.c:670 +#: muttlib.c:672 msgid "File under directory: " msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: " -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "oac" msgstr "uab" -#: muttlib.c:1310 +#: muttlib.c:1308 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben." -#: muttlib.c:1319 +#: muttlib.c:1317 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Nachricht %s hinzufügen?" -#: muttlib.c:1331 +#: muttlib.c:1329 msgid "Can't save message to news server." msgstr "Kann Nachricht nicht auf dem Server speichern." -#: muttlib.c:1340 +#: muttlib.c:1338 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s ist keine Mailbox!" @@ -3155,7 +3155,7 @@ msgstr "%s: %s" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: Zu viele Argumente" -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877 +#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Fehler beim Verwenden von notmuch URI: %s" @@ -3178,30 +3178,30 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Fehler beider Verwendung von notmuch Limit: %s" -#: mutt_notmuch.c:502 +#: mutt_notmuch.c:501 #, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Warte auf notmuch DB... (%d sec)" -#: mutt_notmuch.c:510 +#: mutt_notmuch.c:509 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "Kann notmuch Datenbank %s nicht öffnen: %s" -#: mutt_notmuch.c:511 +#: mutt_notmuch.c:510 msgid "unknown reason" msgstr "unbekannter Grund" -#: mutt_notmuch.c:891 +#: mutt_notmuch.c:890 #, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Lese Nachrichten..." -#: mutt_notmuch.c:1579 +#: mutt_notmuch.c:1578 msgid "No more messages in the thread." msgstr "Keine weiteren Nachrichten in diesem Diskussionsfaden." -#: mutt_notmuch.c:2411 +#: mutt_notmuch.c:2408 msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Kann nicht in virtuelle Mailbox schreiben: %s" @@ -3232,50 +3232,50 @@ msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?" msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?" -#: mx.c:732 mx.c:1037 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" -#: mx.c:733 mx.c:1038 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" -#: mx.c:755 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..." -#: mx.c:821 mx.c:1028 +#: mx.c:820 mx.c:1027 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Mailbox unverändert." -#: mx.c:876 +#: mx.c:875 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht." -#: mx.c:879 mx.c:1091 +#: mx.c:878 mx.c:1089 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d behalten, %d gelöscht." -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "'%s' schaltet den Schreib-Modus ein-/aus" -#: mx.c:1014 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "'toggle-write' reaktiviert den Schreib-Modus!" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s" -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1083 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt." @@ -3301,39 +3301,39 @@ msgstr "Inline PGP funktioniert mit Anhängen nicht. PGP/MIME verwenden?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Mail nicht versandt: Inline PGP funktioniert mit Anhängen nicht." -#: ncrypt/crypt.c:162 +#: ncrypt/crypt.c:161 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline PGP funktioniert mit Anhängen nicht. PGP/MIME verwenden?" -#: ncrypt/crypt.c:166 +#: ncrypt/crypt.c:165 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Mail nicht versandt: Inline PGP funktioniert mit Anhängen nicht." -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:781 +#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588 +#: ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Rufe PGP auf..." -#: ncrypt/crypt.c:185 +#: ncrypt/crypt.c:184 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?" -#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823 +#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821 msgid "Mail not sent." msgstr "Nachricht nicht verschickt." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:534 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt." -#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Versuche PGP-Schlüssel zu extrahieren...\n" -#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Versuche S/MIME-Zertifikate zu extrahieren...\n" @@ -3354,7 +3354,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1052 +#: ncrypt/crypt.c:1053 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3363,7 +3363,7 @@ msgstr "" "[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1064 +#: ncrypt/crypt.c:1065 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3371,7 +3371,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1069 +#: ncrypt/crypt.c:1070 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr "" "[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1075 +#: ncrypt/crypt.c:1076 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3411,8 +3411,8 @@ msgstr "Fehler beim Aktivieren des CMS Protokolls : %s\n" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "Fehler beim Erzeugen des gpgme Datenobjekts: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "Fehler beim Anlegen des Datenobjekts: %s\n" @@ -3431,8 +3431,8 @@ msgstr "[Temporärdatei]" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "Fehler beim Lesen des Datenobjekts: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:765 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kann Temporärdatei nicht erzeugen" @@ -3477,56 +3477,56 @@ msgstr "" "$pgp_sign_as nicht gesetzt und kein Standardschlüssel in ~/.gnupg/gpg.conf " "benannt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Warnung: Der Signatur-Schlüssel ist verfallen am: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Warnung: Die Signatur ist verfallen am: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" "Kann wegen fehlenden Schlüssels oder Zertifikats nicht geprüft werden\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Eine Policy-Anforderung wurde nicht erfüllt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313 msgid "A system error occurred" msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "WARNUNG: PKA-Eintrag entspricht nicht Adresse des Unterzeichners: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Die PKA-geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerabdruck ....: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3534,11 +3534,11 @@ msgstr "" "WARNUNG: Wir haben KEINEN Beleg, dass der Schlüssel zur oben genannten " "Person gehört\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört NICHT zur oben genannten Person\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -3546,64 +3546,64 @@ msgstr "" "WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person " "gehört\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "aka: " msgstr "auch bekannt als:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485 msgid "KeyID " msgstr "KeyID" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 msgid "created: " msgstr "erstellt: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation für KeyID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid "Good signature from:" msgstr "Gültige Unterschrift von:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*UNGÜLTIGE* Unterschrift von:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematische Unterschrift von:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid " expires: " msgstr " läuft ab: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Anfang der Unterschrift --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fehler: Überprüfung fehlgeschlagen: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Anfang Darstellung (Unterschrift von: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Ende Darstellung ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr "" "[-- Ende der Signatur --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3620,20 +3620,20 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Prüfung fehlgeschlagen: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fehler: Kopieren der Daten fehlgeschlagen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3641,11 +3641,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3653,19 +3653,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3673,11 +3673,11 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3685,7 +3685,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert und -verschlüsselt --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3693,24 +3693,24 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-signierten und -verschlüsselten Daten --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573 -#: ncrypt/pgp.c:1090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/pgp.c:1089 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3718,7 +3718,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3726,23 +3726,23 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unbekannte Kodierung)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässige Kodierung)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]" @@ -3750,144 +3750,144 @@ msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Name: " msgstr "Name: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Valid From: " msgstr "Gültig ab: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Valid To: " msgstr "Gültig bis: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Type: " msgstr "Schlüsseltyp: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Usage: " msgstr "Schlüsselgebrauch: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Serial-No: " msgstr "Seriennr.: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 msgid "Issued By: " msgstr "Herausgegeben von: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 msgid "Subkey: " msgstr "Unter-Schlüssel: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ungültig]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu Bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 msgid "encryption" msgstr "Verschlüsselung" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 msgid "signing" msgstr "Signieren" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 msgid "certification" msgstr "Zertifikat" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794 msgid "[Revoked]" msgstr "[Zurückgez.]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Expired]" msgstr "[Abgelaufen]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Disabled]" msgstr "[Deaktiviert]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Collecting data..." msgstr "Sammle Informtionen..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Schlüssel des Herausgebers: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fehler: Zertifikatskette zu lang - Stoppe hier\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Schlüssel ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new fehlgeschlagen: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start fehlgeschlagen: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next fehlgeschlagen: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Alles passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Auswahl " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544 msgid "Check key " msgstr "Schlüssel prüfen " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263 msgid "PGP keys matching" msgstr "Passende PGP-Schlüssel" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Passende S/MIME Schlüssel" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "keys matching" msgstr "Passende Schlüssel" @@ -3895,71 +3895,71 @@ msgstr "Passende Schlüssel" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "" "Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647 msgid "ID is not valid." msgstr "Diese ID ist ungültig." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist grenzwertig." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862 -#: ncrypt/pgpkey.c:985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860 +#: ncrypt/pgpkey.c:983 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781 #: ncrypt/smime.c:890 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "KeyID für %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s\n" @@ -3968,43 +3968,43 @@ msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-Schlüssel 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP Protokoll nicht verfügbar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS Protokoll nicht verfügbar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (s)ign., sign. (a)ls, (p)gp, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-" "Modus? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "sapco" msgstr "sapuw" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (s)ign., sign. (a)ls, s/(m)ime, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-" "Modus? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "samco" msgstr "samuw" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4013,12 +4013,12 @@ msgstr "" "(w)ie-mögl.-Modus? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928 msgid "esabpco" msgstr "vsabpuw" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4027,35 +4027,35 @@ msgstr "" "(w)ie-mögl.-Modus? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 msgid "esabmco" msgstr "vsabmuw" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp oder (u)nverschl.? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952 msgid "esabpc" msgstr "vsabpu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime oder (u)nverschl.? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961 msgid "esabmc" msgstr "vsabmu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Prüfung des Absenders fehlgeschlagen" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kann Absender nicht ermitteln" @@ -4067,7 +4067,7 @@ msgstr "PGP-Mantra eingeben:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915 +#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4075,11 +4075,11 @@ msgstr "" "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:803 +#: ncrypt/pgp.c:802 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Interner Fehler. Diesen Fehler bitte melden." -#: ncrypt/pgp.c:871 +#: ncrypt/pgp.c:870 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4087,32 +4087,32 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927 +#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926 msgid "Decryption failed" msgstr "Entschlüsselung gescheitert" -#: ncrypt/pgp.c:1144 +#: ncrypt/pgp.c:1143 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!" -#: ncrypt/pgp.c:1588 +#: ncrypt/pgp.c:1587 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kann PGP nicht aufrufen" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1687 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1693 +#: ncrypt/pgp.c:1692 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1707 +#: ncrypt/pgp.c:1706 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4121,22 +4121,22 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1713 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "saico" msgstr "saiuw" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1719 +#: ncrypt/pgp.c:1718 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1721 +#: ncrypt/pgp.c:1720 msgid "saco" msgstr "sauw" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1738 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4147,24 +4147,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1743 msgid "esabico" msgstr "vsabiuw" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1750 +#: ncrypt/pgp.c:1749 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl., oder (w)ie-" "mögl.-Modus? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1753 +#: ncrypt/pgp.c:1752 msgid "esabco" msgstr "vsabuw" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1766 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4173,44 +4173,44 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1772 +#: ncrypt/pgp.c:1771 msgid "esabic" msgstr "vsabiu" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1778 +#: ncrypt/pgp.c:1777 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, oder (u)nverschl.?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1780 +#: ncrypt/pgp.c:1779 msgid "esabc" msgstr "vsabu" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:294 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Hole PGP-Schlüssel..." -#: ncrypt/pgpkey.c:517 +#: ncrypt/pgpkey.c:516 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Alle passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." -#: ncrypt/pgpkey.c:558 +#: ncrypt/pgpkey.c:557 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen." -#: ncrypt/pgpkey.c:560 +#: ncrypt/pgpkey.c:559 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen" -#: ncrypt/pgpkey.c:804 +#: ncrypt/pgpkey.c:802 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP-Schlüssel %s." @@ -4429,7 +4429,7 @@ msgstr "Server unterstützt den Lesermodus nicht." msgid "%s authentication failed." msgstr "%s Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: nntp.c:658 nntp.c:750 +#: nntp.c:658 nntp.c:749 msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "Konnte nicht in den Lesermodus wechseln." @@ -4446,58 +4446,58 @@ msgstr "Veröffentlichung ist OK." msgid "Posting is NOT ok." msgstr "Veröffentlichung ist NICHT OK." -#: nntp.c:801 +#: nntp.c:800 #, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Verbindung zu %s verloren. Erneut verbinden?" -#: nntp.c:1257 +#: nntp.c:1256 msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Hole Liste der Artikel..." -#: nntp.c:1475 +#: nntp.c:1474 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s ist keine gültige Newsgroup-Angabe." -#: nntp.c:1494 +#: nntp.c:1493 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "Newsgroup %s wurde nicht auf dem Server gefunden." -#: nntp.c:1515 +#: nntp.c:1514 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "Newsgroup %s wurde vom Server entfernt." -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "Artikel %d wurde nicht auf dem Server gefunden." -#: nntp.c:1763 nntp.c:1796 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Kann Artikel nicht veröffentlichen: %s" -#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..." -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2210 #, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Lade Liste der Newsgroups von Server %s..." -#: nntp.c:2254 nntp.c:2354 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 msgid "Loading descriptions..." msgstr "Lade Beschreibungen..." -#: nntp.c:2275 +#: nntp.c:2274 msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Prüfe auf neue Newsgroups..." -#: nntp.c:2514 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5497,43 +5497,43 @@ msgstr "Schalte um zwischen Seitenleiste sichtbar/unsichtbar" msgid "show S/MIME options" msgstr "Zeige S/MIME-Optionen" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1677 msgid "PrevPg" msgstr "S.zurück" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1678 msgid "NextPg" msgstr "S.vor" -#: pager.c:1677 +#: pager.c:1682 msgid "View Attachm." msgstr "Anhänge betr." -#: pager.c:1680 pager.c:1689 +#: pager.c:1685 pager.c:1694 msgid "Next" msgstr "Nächste Nachr." -#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694 +#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt." -#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362 +#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367 msgid "Top of message is shown." msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt." -#: pager.c:2610 +#: pager.c:2615 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt." -#: pager.c:2658 +#: pager.c:2663 msgid "No more quoted text." msgstr "Kein weiterer zitierter Text." -#: pager.c:2673 +#: pager.c:2678 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text." -#: parse.c:588 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!" @@ -5780,11 +5780,11 @@ msgstr "Unzulässiger Crypto-Header" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Unzulässiger S/MIME-Header" -#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702 +#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704 msgid "Decrypting message..." msgstr "Entschlüssle Nachricht..." -#: postpone.c:684 postpone.c:707 +#: postpone.c:686 postpone.c:709 msgid "Decryption failed." msgstr "Entschlüsselung gescheitert." @@ -5851,50 +5851,50 @@ msgstr "Übergebe an (pipe): " msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!" -#: recvattach.c:833 +#: recvattach.c:832 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Drucke markierte Anhänge?" -#: recvattach.c:834 +#: recvattach.c:833 msgid "Print attachment?" msgstr "Drucke Anhang?" -#: recvattach.c:892 +#: recvattach.c:890 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1039 +#: recvattach.c:1037 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!" -#: recvattach.c:1168 +#: recvattach.c:1166 msgid "Attachments" msgstr "Anhänge" -#: recvattach.c:1206 +#: recvattach.c:1204 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!" -#: recvattach.c:1260 +#: recvattach.c:1258 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen." -#: recvattach.c:1269 +#: recvattach.c:1267 msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Kann Dateianhang nicht vom Newsserver löschen." -#: recvattach.c:1276 +#: recvattach.c:1274 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen." -#: recvattach.c:1282 +#: recvattach.c:1280 msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "" "Das Löschen von Anhängen aus signierten Nachrichten kann die Signatur " "ungültig machen." -#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315 +#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen." @@ -5906,43 +5906,43 @@ msgstr "Nur message/rfc822-Anhänge können erneut versendet werden." msgid "Error bouncing message!" msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!" -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!" -#: recvcmd.c:424 +#: recvcmd.c:423 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Kann Temporärdatei %s nicht öffnen." -#: recvcmd.c:453 +#: recvcmd.c:452 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Als Anhänge weiterleiten?" -#: recvcmd.c:471 +#: recvcmd.c:470 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-forward für den Rest " "verwenden? " -#: recvcmd.c:593 +#: recvcmd.c:591 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 +#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Kann %s nicht anlegen." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:722 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Es sind keine markierten Nachrichten vorhanden." -#: recvcmd.c:760 send.c:796 +#: recvcmd.c:758 send.c:795 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!" -#: recvcmd.c:848 +#: recvcmd.c:846 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-encapsulate für den " @@ -6066,121 +6066,121 @@ msgstr "Antworte an %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Antworte an %s%s?" -#: send.c:756 +#: send.c:755 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Keine markierten Nachrichten sind sichtbar!" -#: send.c:831 +#: send.c:830 msgid "Include message in reply?" msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?" -#: send.c:837 +#: send.c:836 msgid "Including quoted message..." msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..." -#: send.c:847 +#: send.c:846 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!" -#: send.c:859 +#: send.c:858 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Als Anhang weiterleiten?" -#: send.c:864 +#: send.c:863 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..." -#: send.c:1311 +#: send.c:1310 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiter bearbeiten?" -#: send.c:1614 +#: send.c:1613 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?" -#: send.c:1664 +#: send.c:1663 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?" -#: send.c:1666 +#: send.c:1665 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen." -#: send.c:1780 +#: send.c:1779 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1820 +#: send.c:1818 msgid "Article not posted." msgstr "Artikel nicht veröffentlicht." -#: send.c:1887 +#: send.c:1884 msgid "Message postponed." msgstr "Nachricht zurückgestellt." -#: send.c:1901 +#: send.c:1898 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" -#: send.c:1906 +#: send.c:1903 msgid "No recipients were specified." msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" -#: send.c:1922 +#: send.c:1919 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?" -#: send.c:1926 send.c:1932 +#: send.c:1923 send.c:1929 msgid "No subject specified." msgstr "Kein Betreff." -#: send.c:1938 +#: send.c:1935 msgid "No newsgroup specified." msgstr "Keine Newsgroup angegeben." -#: send.c:1945 +#: send.c:1942 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Keine Anhänge vorhanden, Senden abbrechen?" -#: send.c:1951 +#: send.c:1948 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" "Nachricht enthält, der \"$attach_keyword\" entspricht. Versand abgebrochen." -#: send.c:2012 smtp.c:191 +#: send.c:2009 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Versende Nachricht..." -#: send.c:2044 +#: send.c:2041 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Anhänge in Fcc-Mailbox speichern?" -#: send.c:2151 +#: send.c:2148 msgid "Could not send the message." msgstr "Konnte Nachricht nicht versenden." -#: send.c:2157 +#: send.c:2154 msgid "Sending in background." msgstr "Versende im Hintergrund." -#: send.c:2158 +#: send.c:2155 msgid "Article posted." msgstr "Artikel veröffentlicht." -#: send.c:2159 +#: send.c:2156 msgid "Mail sent." msgstr "Nachricht versandt." -#: sendlib.c:435 +#: sendlib.c:436 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)" -#: sendlib.c:465 +#: sendlib.c:466 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s existiert nicht mehr!" -#: sendlib.c:923 +#: sendlib.c:924 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s ist keine normale Datei." diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 9256f173394..ca762163c36 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -11,9 +11,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n" "Last-Translator: Dokianakis Fanis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -23,12 +23,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674 +#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68 msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693 #: postpone.c:57 msgid "Del" msgstr "Διαγραφή" @@ -42,9 +42,9 @@ msgid "Select" msgstr "Επιλέξτε" #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840 -#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547 -#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 +#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840 +#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" @@ -115,8 +115,8 @@ msgstr "Αδυναμία ταιριάσματος του nametemplate, συνέ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Η καταχώρηση στοιχείων του mailcap χρειάζεται το %%s" -#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434 -#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239 +#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434 +#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244 #: sendlib.c:1457 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -181,8 +181,8 @@ msgstr "-- Προσαρτήσεις" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Προσαρτήσεις" -#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404 -#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786 +#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402 +#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784 msgid "Can't create filter" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου" @@ -239,89 +239,89 @@ msgstr "Διαγραφή στο %s..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1779 +#: browser.c:766 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1051 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1059 +#: browser.c:1060 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Γραμματοκιβώτια [%d]" -#: browser.c:1066 +#: browser.c:1067 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Κατάλογος [%s], Μάσκα αρχείου: %s" -#: browser.c:1120 +#: browser.c:1121 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Αδυναμία προσάρτησης ενός κατάλογου" -#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992 +#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993 msgid "No files match the file mask" msgstr "Κανένα αρχείο δεν ταιριάζει με τη μάσκα αρχείου" -#: browser.c:1607 +#: browser.c:1608 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Η δημιουργία υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP" -#: browser.c:1629 +#: browser.c:1630 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Η δημιουργία υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP" -#: browser.c:1650 +#: browser.c:1651 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Η διαγραφή υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP" -#: browser.c:1660 browser.c:1686 +#: browser.c:1661 browser.c:1687 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο διαγράφηκε." -#: browser.c:1665 +#: browser.c:1666 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου" -#: browser.c:1668 +#: browser.c:1669 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Διαγραφή του γραμματοκιβωτίου \"%s\";" -#: browser.c:1682 +#: browser.c:1683 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο διαγράφηκε." -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1690 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο δεν διαγράφηκε." -#: browser.c:1719 +#: browser.c:1720 msgid "Chdir to: " msgstr "Αλλαγή καταλόγου σε:" -#: browser.c:1769 browser.c:1847 +#: browser.c:1770 browser.c:1848 msgid "Error scanning directory." msgstr "Σφάλμα κατά τη διερεύνηση του καταλόγου." -#: browser.c:1790 +#: browser.c:1791 msgid "File Mask: " msgstr "Μάσκα αρχείου: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1870 +#: browser.c:1871 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" "(n)άκυρο;" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1873 +#: browser.c:1874 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -339,38 +339,38 @@ msgid "" msgstr "Ταξινόμηση κατά (d)ημερομηνία, (a)αλφαβητικά, (z)μέγεθος ή (n)άκυρο;" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1876 +#: browser.c:1877 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1981 +#: browser.c:1982 msgid "New file name: " msgstr "Νέο όνομα αρχείου: " -#: browser.c:2009 +#: browser.c:2010 msgid "Can't view a directory" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης ενός κατάλογου" -#: browser.c:2027 +#: browser.c:2028 msgid "Error trying to view file" msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση αρχείου" -#: browser.c:2112 +#: browser.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: browser.c:2114 +#: browser.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Διαγραφή στο %s..." -#: browser.c:2133 +#: browser.c:2134 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Κανένα αρχείο δεν ταιριάζει με τη μάσκα αρχείου" -#: buffy.c:761 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Νέα αλληλογραφία στο " @@ -416,15 +416,15 @@ msgstr "μονόχρωμα: λίγα ορίσματα" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοια ιδιότητα" -#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024 msgid "too few arguments" msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" -#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 +#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" -#: color.c:884 +#: color.c:885 msgid "default colors not supported" msgstr "δεν υποστηρίζονται τα εξ'ορισμού χρώματα" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "δεν υποστηρίζονται τα εξ'ορισμού χρώμα msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Επιβεβαίωση της PGP ψηφιακής υπογραφής;" -#: commands.c:125 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου!" @@ -531,32 +531,32 @@ msgstr "Διοχέτευση στην εντολή: " msgid "No printing command has been defined." msgstr "Δεν έχει οριστεί εντολή εκτυπώσεως." -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print message?" msgstr "Εκτύπωση μηνύματος;" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Εκτύπωση των σημειωμένων μηνυμάτων;" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Message printed" msgstr "Το μήνυμα εκτυπώθηκε" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Messages printed" msgstr "Τα μηνύματα εκτυπώθηκαν" -#: commands.c:531 +#: commands.c:530 msgid "Message could not be printed" msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης μηνύματος" -#: commands.c:532 +#: commands.c:530 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης μηνυμάτων" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:541 +#: commands.c:539 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "" "s(p)am;: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:545 +#: commands.c:543 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -576,74 +576,74 @@ msgstr "" "s(p)am;: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:549 +#: commands.c:547 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcp" -#: commands.c:612 +#: commands.c:610 msgid "Shell command: " msgstr "Εντολή φλοιού: " -#: commands.c:768 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Αποκωδικοποίηση-αποθήκευση%s στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:769 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Αποκωδικοποίηση-αντιγραφή%s στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:770 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Αποκρυπτογράφηση-αποθήκευση%s στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:771 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Αποκρυπτογράφηση-αντιγραφή%s στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:772 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Αποθήκευση%s στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:773 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Αντιγραφή%s στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:774 +#: commands.c:770 msgid " tagged" msgstr " σημειωμένο" -#: commands.c:840 +#: commands.c:836 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Αντιγραφή στο %s..." -#: commands.c:1003 +#: commands.c:1000 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Μετατροπή σε %s κατά τη μεταφορά;" -#: commands.c:1014 +#: commands.c:1011 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Το Content-Type άλλαξε σε %s." -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1016 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Το σετ χαρακτήρων άλλαξε σε %s; %s." -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "not converting" msgstr "όχι μετατροπή" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "converting" msgstr "μετατροπή" @@ -672,7 +672,7 @@ msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294 +#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -683,7 +683,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Απάντ" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:122 compose.c:948 +#: compose.c:122 compose.c:947 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806 #: ncrypt/smime.c:2175 msgid "Sign as: " msgstr "Υπογραφή ως: " @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027 msgid "Attach file" msgstr "Προσαρτήστε αρχείο" @@ -807,169 +807,169 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "<εξ'ορισμού>" -#: compose.c:315 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Κρυπτογράφηση με: " -#: compose.c:334 +#: compose.c:333 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:371 +#: compose.c:370 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "Το %s [#%d] δεν υπάρχει πια!" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "Το %s [#%d] μεταβλήθηκε. Ενημέρωση της κωδικοποίησης;" -#: compose.c:455 +#: compose.c:454 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Προσαρτήσεις" -#: compose.c:477 +#: compose.c:476 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Προειδοποίηση: '%s' είναι λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN." -#: compose.c:496 +#: compose.c:495 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε τη μοναδική προσάρτηση." -#: compose.c:977 send.c:1913 +#: compose.c:976 send.c:1910 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN στο \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1039 +#: compose.c:1038 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Προσάρτηση επιλεγμένων αρχείων..." -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1050 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του %s!" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Άνοιγμα γραμματοκιβωτίου για την προσάρτηση μηνύματος από" -#: compose.c:1084 +#: compose.c:1083 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Άνοιγμα γραμματοκιβωτίου για την προσάρτηση μηνύματος από" -#: compose.c:1128 +#: compose.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου!" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1135 msgid "No messages in that folder." msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτό το φάκελο." -#: compose.c:1146 +#: compose.c:1145 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Σημειώστε τα μηνύματα που θέλετε να προσαρτήσετε!" -#: compose.c:1172 +#: compose.c:1171 msgid "Unable to attach!" msgstr "Αδυναμία προσάρτησης!" -#: compose.c:1211 +#: compose.c:1210 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Η επανακωδικοποίηση επηρεάζει μόνο της προσαρτήσεις κειμένου." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1215 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Η τρέχουσα προσάρτηση δεν θα μετατραπεί." -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Η τρέχουσα προσάρτηση θα μετατραπεί." -#: compose.c:1291 +#: compose.c:1290 msgid "Invalid encoding." msgstr "Μη έγκυρη κωδικοποίηση." -#: compose.c:1315 +#: compose.c:1314 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου του μηνύματος;" -#: compose.c:1371 +#: compose.c:1370 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "παρουσίαση της προσάρτησης ως κείμενο" -#: compose.c:1388 +#: compose.c:1387 msgid "Rename to: " msgstr "Μετονομασία σε: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917 +#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Αδυναμία λήψης της κατάστασης του %s: %s" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1420 msgid "New file: " msgstr "Νέο αρχείο: " -#: compose.c:1436 +#: compose.c:1435 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Το Content-Type είναι της μορφής base/sub" -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Άγνωστο Content-Type %s" -#: compose.c:1451 +#: compose.c:1450 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου %s" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1459 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Αποτυχία κατά την δημιουργία προσάρτησης" -#: compose.c:1523 +#: compose.c:1522 msgid "Postpone this message?" msgstr "Να αναβληθεί η ταχυδρόμηση αυτού του μηνύματος;" -#: compose.c:1582 +#: compose.c:1581 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Εγγραφή τους μηνύματος στο γραμματοκιβώτιο" -#: compose.c:1585 +#: compose.c:1584 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Εγγραφή μηνύματος στο %s ..." -#: compose.c:1594 +#: compose.c:1593 msgid "Message written." msgstr "Το μήνυμα γράφτηκε." -#: compose.c:1603 +#: compose.c:1602 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1611 +#: compose.c:1610 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "Το S/MIME είχε ήδη επιλεγεί. Καθαρισμός ή συνέχεια ; " -#: compose.c:1637 +#: compose.c:1636 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1645 +#: compose.c:1644 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "Το PGP είχε ήδη επιλεγεί. Καθαρισμός ή συνέχεια ; " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου!" @@ -1025,24 +1025,24 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Αντιγραφή στο %s..." -#: conn/sasl.c:575 +#: conn/sasl.c:576 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" -#: conn/sasl.c:608 +#: conn/sasl.c:609 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: conn/sasl.c:619 +#: conn/sasl.c:620 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:629 +#: conn/sasl.c:630 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:638 +#: conn/sasl.c:639 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Σύνδεση στο %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο %s (%s)." -#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "άγνωστο σφάλμα" @@ -1149,40 +1149,40 @@ msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από τ msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Ο ιδιοκτήτης του πιστοποιητικού S/MIME δεν ταιριάζει με τον αποστολέα." -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό ανήκει στο:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό εκδόθηκε από το:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό είναι έγκυρο" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738 #, c-format msgid " from %s" msgstr " από %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 +#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742 #, c-format msgid " to %s" msgstr " προς %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Αποτύπωμα: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Αποτύπωμα: %s" -#: conn/ssl.c:1011 +#: conn/ssl.c:1010 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1193,42 +1193,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1034 +#: conn/ssl.c:1033 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1038 +#: conn/ssl.c:1037 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά, (a)αποδοχή πάντα" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά, (a)αποδοχή πάντα" -#: conn/ssl.c:1045 +#: conn/ssl.c:1044 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 -#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418 +#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241 +#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Έξοδος " -#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858 +#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Προειδοποίηση: Αδυναμία αποθήκευσης πιστοποιητικού" -#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863 +#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 msgid "Certificate saved" msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε" -#: conn/ssl.c:1204 +#: conn/ssl.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε" @@ -1236,15 +1236,15 @@ msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191 +#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1296 +#: conn/ssl.c:1295 msgid "I/O error" msgstr "I/O σφάλμα" -#: conn/ssl.c:1305 +#: conn/ssl.c:1304 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL απέτυχε: %s" @@ -1252,12 +1252,12 @@ msgstr "SSL απέτυχε: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1337 +#: conn/ssl.c:1336 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL!" -#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 +#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908 +#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι" @@ -1279,44 +1279,44 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε" -#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Λάθος κατά την αρχικοποίηση του τερματικού." -#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618 +#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:601 +#: conn/ssl_gnutls.c:600 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:755 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Η πιστοποίηση του διακομιστή δεν είναι ακόμα έγκυρη" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:761 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έληξε" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:767 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έληξε" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:773 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:779 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Η πιστοποίηση του διακομιστή δεν είναι ακόμα έγκυρη" -#: conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl_gnutls.c:783 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:797 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1337,19 +1337,19 @@ msgstr "roa" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:808 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111 +#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1118 +#: conn/ssl_gnutls.c:1117 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1241 +#: conn/ssl_gnutls.c:1240 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Σύνδεση SSL χρησιμοποιώντας το %s (%s)" @@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Σφάλμα στη συνομιλία με το %s (%s)" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1385,11 +1385,11 @@ msgstr "n(όχι)" msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Έξοδος από το NeoMutt;" -#: curs_lib.c:855 +#: curs_lib.c:857 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Πατήστε ένα πλήκτρο για να συνεχίσετε..." -#: curs_lib.c:898 +#: curs_lib.c:900 msgid " ('?' for list): " msgstr "('?' για λίστα): " @@ -1401,11 +1401,11 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν ανοιχτά γραμματοκιβώτια." msgid "There are no messages." msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα." -#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι μόνο για ανάγνωση." -#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138 +#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Η λειτουργία απαγορεύεται στην κατάσταση προσάρτηση-μηνύματος." @@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "Αποθήκ" msgid "Mail" msgstr "Ταχυδρ" -#: curs_main.c:825 pager.c:1679 +#: curs_main.c:825 pager.c:1684 msgid "Reply" msgstr "Απάντ" @@ -1457,11 +1457,11 @@ msgstr "Απάντ" msgid "Group" msgstr "Ομάδα" -#: curs_main.c:837 pager.c:1686 +#: curs_main.c:837 pager.c:1691 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:838 pager.c:1687 +#: curs_main.c:838 pager.c:1692 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Συνέχεια στο %s%s;" @@ -1471,7 +1471,7 @@ msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά. Οι σημαίες μπορεί να είναι λάθος" -#: curs_main.c:1009 pager.c:2195 +#: curs_main.c:1009 pager.c:2200 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Νέα αλληλογραφία σε αυτό το γραμματοκιβώτιο." @@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτ msgid "No tagged messages." msgstr "Δεν υπάρχουν σημειωμένα μηνύματα." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1163 +#: curs_main.c:1149 menu.c:1162 msgid "Nothing to do." msgstr "Καμμία ενέργεια." @@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "" msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306 +#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Λήψη επικεφαλίδων από τα μηνύματα... [%d/%d]" @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Μη έγκυρος αριθμός μηνύματος." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793 +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." @@ -1569,228 +1569,228 @@ msgstr "Περιορισμός στα παρόμοια μηνύματα: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1580 pager.c:2293 +#: curs_main.c:1580 pager.c:2298 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Έξοδος από το NeoMutt;" -#: curs_main.c:1675 +#: curs_main.c:1676 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Σημειώστε μηνύματα που ταιριάζουν σε: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112 +#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1689 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Επαναφορά τα μηνύματα που ταιριάζουν σε: " -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1699 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Αφαίρεση της σημείωσης στα μηνύματα που ταιριάζουν σε: " -#: curs_main.c:1732 +#: curs_main.c:1733 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στον εξυπηρετητή IMAP..." -#: curs_main.c:1832 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη." -#: curs_main.c:1840 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1887 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη." -#: curs_main.c:1899 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1936 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1977 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη." -#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο για εγγραφή" -#: curs_main.c:2055 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "άνοιγμα ενός διαφορετικού φακέλου" -#: curs_main.c:2058 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο" -#: curs_main.c:2068 +#: curs_main.c:2069 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο." -#: curs_main.c:2115 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο για εγγραφή" -#: curs_main.c:2117 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2220 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Έξοδος από το NeoMutt χωρίς αποθήκευση;" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου" -#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Η χρήση συζητήσεων δεν έχει ενεργοποιηθεί." -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2264 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2279 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2281 +#: curs_main.c:2282 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "αποθήκευση αυτού του μηνύματος για μετέπειτα αποστολή" -#: curs_main.c:2292 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2295 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Είστε στο τελευταίο μήνυμα." -#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." -#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Είστε στο πρώτο μήνυμα." -#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087 +#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε από την κορυφή." -#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε στη βάση." -#: curs_main.c:2526 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: curs_main.c:2528 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα" -#: curs_main.c:2533 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: curs_main.c:2535 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "απεικόνιση του μηνύματος" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2592 pager.c:3075 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3080 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2669 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες συζητήσεις." -#: curs_main.c:2671 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Είστε στην πρώτη συζήτηση." -#: curs_main.c:2755 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Η συζήτηση περιέχει μη αναγνωσμένα μηνύματα." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2805 pager.c:2759 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2764 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2917 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2979 pager.c:3175 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3180 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο " @@ -1798,13 +1798,13 @@ msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο " #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2986 pager.c:3179 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3184 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3085 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησης" @@ -1812,14 +1812,14 @@ msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησ #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3122 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Εισάγετε το keyID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3129 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη." @@ -1827,28 +1827,28 @@ msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3134 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Το μήνυμα διαβιβάστηκε." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3142 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτό το φάκελο." -#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3252 pager.c:3095 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3100 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." @@ -2021,77 +2021,77 @@ msgstr "" msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Τύπος: %s/%s, Κωδικοποίηση: %s, Μέγεθος: %s --]\n" -#: handler.c:1176 +#: handler.c:1174 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Σφάλμα: Αδυναμία απεικόνισης σε όλα τα μέρη του Multipart/Alternative! " "--]\n" -#: handler.c:1300 +#: handler.c:1298 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Προσάρτηση #%d" -#: handler.c:1322 +#: handler.c:1320 #, fuzzy msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματος δεν είναι υπογεγραμμένο." -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1373 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autoview χρησιμοποιώντας το %s --]\n" -#: handler.c:1376 +#: handler.c:1374 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Κλήση της εντολής autoview: %s" -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1406 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Αδυναμία εκτέλεσης στις %s --]\n" -#: handler.c:1427 handler.c:1448 +#: handler.c:1425 handler.c:1446 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Autoview κανονική έξοδος του %s --]\n" -#: handler.c:1486 +#: handler.c:1484 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Σφάλμα: το μήνυμα/εξωτερικό-σώμα δεν έχει παράμετρο access-type --]\n" -#: handler.c:1509 +#: handler.c:1507 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση " -#: handler.c:1514 +#: handler.c:1512 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(μέγεθος %s bytes) " -#: handler.c:1516 +#: handler.c:1514 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "έχει διαγραφεί --]\n" -#: handler.c:1521 +#: handler.c:1519 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- στις %s --]\n" -#: handler.c:1526 +#: handler.c:1524 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- όνομα: %s --]\n" -#: handler.c:1538 handler.c:1553 +#: handler.c:1536 handler.c:1551 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση δεν περιλαμβάνετε, --]\n" -#: handler.c:1540 +#: handler.c:1538 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -2099,45 +2099,45 @@ msgstr "" "[-- και η ενδεδειγμένη εξωτερική πηγή έχει --]\n" "[-- λήξει. --]\n" -#: handler.c:1557 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- και το ενδεδειγμένο access-type %s δεν υποστηρίζεται --]\n" -#: handler.c:1680 +#: handler.c:1677 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1686 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!" -#: handler.c:1739 +#: handler.c:1736 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!" -#: handler.c:1871 +#: handler.c:1869 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Σφάλμα: το πολυμερές/υπογεγραμμένο δεν έχει πρωτόκολλο" -#: handler.c:1921 +#: handler.c:1918 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση " -#: handler.c:1923 +#: handler.c:1920 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- Το %s/%s δεν υποστηρίζεται " -#: handler.c:1931 +#: handler.c:1928 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(χρησιμοποιήστε το '%s' για να δείτε αυτό το μέρος)" -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1931 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(απαιτείται το 'view-attachments' να είναι συνδεδεμένο με πλήκτρο!" @@ -2151,15 +2151,15 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: αδυναμία στην προσάρτηση του αρχείου" -#: help.c:325 +#: help.c:324 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: παρακαλώ αναφέρατε αυτό το σφάλμα προγράμματος" -#: help.c:362 +#: help.c:361 msgid "" msgstr "<ΑΓΝΩΣΤΟ>" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "" "Γενικές συνδέσεις:\n" "\n" -#: help.c:380 +#: help.c:379 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "" "Μη συνδεδεμένες λειτουργίες:\n" "\n" -#: help.c:388 +#: help.c:387 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Βοήθεια για το %s" @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr "unhook: Αδυναμία unhook * μέσα από ένα hook." msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: άγνωστος τύπος hook: %s" -#: hook.c:336 +#: hook.c:335 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Αδυναμία διαγραφής ενός %s μέσα από ένα %s." @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr "Αυθεντικοποίηση (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "Αυθεντικοποίηση SASL απέτυχε." -#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034 +#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s είναι μη έγκυρη διαδρομή IMAP" @@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr "Το γραμματοκιβώτιο δημιουργήθηκε." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο έκλεισε" -#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232 +#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Έκλεισε η σύνδεση στο %s" @@ -2335,122 +2335,122 @@ msgstr "" "Αυτός ο εξυπηρετητής IMAP είναι αρχαίος. Το NeoMutt δεν είναι συμβατό με " "αυτόν." -#: imap/imap.c:512 +#: imap/imap.c:510 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:542 +#: imap/imap.c:540 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:720 +#: imap/imap.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL απέτυχε: %s" -#: imap/imap.c:801 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στο στο %s..." -#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600 +#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Ασφαλής σύνδεση με TLS;" -#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613 +#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Αδυναμία διαπραγμάτευσης σύνδεσης TLS" -#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Κακό όνομα γραμματοκιβωτίου" -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1779 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: imap/imap.c:1783 +#: imap/imap.c:1781 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Διαγραφή στο %s..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4329 +#: imap/imap.c:1791 init.c:4323 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: imap/imap.c:1795 init.c:4383 +#: imap/imap.c:1793 init.c:4377 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Διαγραφή στο %s..." -#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484 +#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Αντιγραφή %d μηνυμάτων στο %s..." -#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354 +#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Δημιουργία του %s;" -#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504 +#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Επιλογή %s..." -#: imap/imap.c:2227 +#: imap/imap.c:2224 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του γραμματοκιβωτίου" -#: imap/imap.c:2443 +#: imap/imap.c:2440 msgid "Expunge failed" msgstr "Διαγραφή απέτυχε" -#: imap/imap.c:2455 +#: imap/imap.c:2452 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..." -#: imap/imap.c:2487 +#: imap/imap.c:2484 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Αποθήκευση σημαιών κατάστασης μηνύματος... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2541 +#: imap/imap.c:2538 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:2549 +#: imap/imap.c:2546 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της διεύθυνσης!" -#: imap/imap.c:2571 +#: imap/imap.c:2568 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή..." -#: imap/imap.c:2577 +#: imap/imap.c:2574 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE απέτυχε" -#: imap/imap.c:2623 +#: imap/imap.c:2620 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2667 +#: imap/imap.c:2664 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Μη έγκυρο " -#: imap/message.c:491 mx.c:1267 +#: imap/message.c:491 mx.c:1265 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Υπερχείλιση ακεραίου -- αδυναμία εκχώρησης μνήμης." @@ -2470,20 +2470,20 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχεί msgid "Evaluating cache..." msgstr "Έλεγχος προσωρινής μνήμης... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606 +#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Λήψη μηνύματος..." -#: imap/message.c:1108 pop.c:601 +#: imap/message.c:1106 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Ο δείκτης του μηνύματος είναι άκυρος. Ξανανοίξτε το γραμματοκιβώτιο." -#: imap/message.c:1303 +#: imap/message.c:1301 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Ανέβασμα μηνύματος ..." -#: imap/message.c:1488 +#: imap/message.c:1486 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Αντιγραφή μηνύματος %d στο %s ..." @@ -2492,7 +2492,7 @@ msgstr "Αντιγραφή μηνύματος %d στο %s ..." msgid "Continue?" msgstr "Συνέχεια;" -#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70 msgid "Not available in this menu." msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το μενού." @@ -2501,7 +2501,7 @@ msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το μενού." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: άγνωστη μέθοδος ταξινόμησης" -#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790 +#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: άγνωστος τύπος." @@ -2511,36 +2511,36 @@ msgstr "%s: άγνωστος τύπος." msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: πάρα πολλά ορίσματα" -#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053 +#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" -#: init.c:1112 +#: init.c:1111 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: δεν υπάρχει μοντέλο που να ταιριάζει" -#: init.c:1114 +#: init.c:1113 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: δεν υπάρχει μοντέλο που να ταιριάζει" -#: init.c:1287 +#: init.c:1286 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1311 +#: init.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "" "Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n" -#: init.c:1492 +#: init.c:1491 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης" -#: init.c:1503 +#: init.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2548,195 +2548,195 @@ msgid "" "\n" msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης" -#: init.c:1533 +#: init.c:1532 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης" -#: init.c:1549 +#: init.c:1548 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης" -#: init.c:1576 +#: init.c:1575 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1710 +#: init.c:1709 msgid "alias: no address" msgstr "ψευδώνυμο: καμμία διεύθυνση" -#: init.c:1756 +#: init.c:1755 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" "Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n" -#: init.c:1827 +#: init.c:1826 msgid "invalid header field" msgstr "μη έγκυρο πεδίο επικεφαλίδας" -#: init.c:2233 init.c:2404 +#: init.c:2232 init.c:2399 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "Το %s δεν έχει τεθεί" -#: init.c:2330 init.c:2451 +#: init.c:2329 init.c:2446 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: άγνωστη μεταβλητή" -#: init.c:2340 +#: init.c:2338 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "το πρόθεμα είναι άκυρο με την επαναφορά" -#: init.c:2346 +#: init.c:2344 msgid "value is illegal with reset" msgstr "η τιμή είναι άκυρη με την επαναφορά" -#: init.c:2383 init.c:2396 +#: init.c:2379 init.c:2391 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2404 +#: init.c:2399 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "Το %s έχει τεθεί" -#: init.c:2505 +#: init.c:2500 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2527 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s" -#: init.c:2542 +#: init.c:2535 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s" -#: init.c:2641 +#: init.c:2633 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: μη έγκυρος τύπος γραμματοκιβωτίου" -#: init.c:2672 +#: init.c:2664 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2680 +#: init.c:2672 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2745 +#: init.c:2737 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή" -#: init.c:2836 +#: init.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή" -#: init.c:2844 +#: init.c:2836 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: άγνωστος τύπος" -#: init.c:2968 +#: init.c:2960 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Σφάλμα στο %s, γραμμή %d: %s" -#: init.c:2979 +#: init.c:2971 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Σφάλμα στο %s, γραμμή %d: %s" -#: init.c:3004 +#: init.c:2996 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: λάθη στο %s" -#: init.c:3005 +#: init.c:2997 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "πηγή: απόρριψη ανάγνωσης λόγω πολλών σφαλμάτων στο %s" -#: init.c:3014 +#: init.c:3006 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: λάθη στο %s" -#: init.c:3038 mutt_lua.c:417 +#: init.c:3030 mutt_lua.c:417 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: λάθος στο %s" -#: init.c:3047 +#: init.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης μηνυμάτων" -#: init.c:3106 +#: init.c:3097 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: άγνωστη εντολή" -#: init.c:3755 +#: init.c:3746 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n" -#: init.c:3853 +#: init.c:3846 msgid "unable to determine home directory" msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του καταλόγου χρήστη (home directory)" -#: init.c:3862 +#: init.c:3855 msgid "unable to determine username" msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του ονόματος χρήστη" -#: init.c:3895 +#: init.c:3888 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του ονόματος χρήστη" -#: init.c:4191 +#: init.c:4185 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4201 +#: init.c:4195 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" -#: init.c:4315 init.c:4369 +#: init.c:4309 init.c:4363 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" -#: init.c:4324 +#: init.c:4318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: init.c:4340 init.c:4394 +#: init.c:4334 init.c:4388 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα." -#: init.c:4378 +#: init.c:4372 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Διαγραφή στο %s..." @@ -2778,37 +2778,37 @@ msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοιο μενού" msgid "null key sequence" msgstr "κενή ακολουθία πλήκτρων" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1113 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: πάρα πολλά ορίσματα" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: άδεια ακολουθία πλήκτρων" -#: keymap.c:1182 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: πάρα πολλές παράμετροι" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: καθόλου ορίσματα" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοια λειτουργία" -#: keymap.c:1261 +#: keymap.c:1259 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Εισάγετε κλειδιά (^G για απόρριψη): " -#: keymap.c:1267 +#: keymap.c:1265 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Χαρακτ = %s, Οκταδικός = %o, Δεκαδικός = %d" @@ -3019,48 +3019,48 @@ msgstr "Ανάγνωση %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο έχει αλλοιωθεί!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του %s\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Επαναπρόσβαση στο γραμματοκιβώτιο..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είχε αλλοιωθεί!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1244 +#: mbox.c:975 mbox.c:1245 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Μοιραίο λάθος! Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1032 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: το mbox έχει τροποποιηθεί, δεν υπάρχουν τροποποιημένα μηνύματα!\n" "(αναφέρατε αυτό το σφάλμα)" -#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563 +#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Εγγραφή %s..." -#: mbox.c:1192 +#: mbox.c:1193 msgid "Committing changes..." msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών..." -#: mbox.c:1227 +#: mbox.c:1228 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Η εγγραφή απέτυχε! Μέρος του γραμματοκιβωτίου αποθηκεύτηκε στο %s" -#: mbox.c:1302 +#: mbox.c:1303 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!" @@ -3072,8 +3072,8 @@ msgstr "Μετακίνηση στο: " msgid "Invalid index number." msgstr "Μη έγκυρος αριθμός δείκτη" -#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725 -#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 +#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Καμμία καταχώρηση" @@ -3089,43 +3089,43 @@ msgstr "Δεν μπορείτε να μετακινηθείτε παραπάνω msgid "You are on the first page." msgstr "Είστε στην πρώτη σελίδα." -#: menu.c:637 +#: menu.c:636 msgid "You are on the last page." msgstr "Είστε στην τελευταία σελίδα." -#: menu.c:773 +#: menu.c:772 msgid "You are on the last entry." msgstr "Είστε στην τελευταία καταχώρηση." -#: menu.c:784 +#: menu.c:783 msgid "You are on the first entry." msgstr "Είστε στην πρώτη καταχώρηση." -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023 +#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023 msgid "Search for: " msgstr "Αναζήτηση για: " -#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024 +#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024 msgid "Reverse search for: " msgstr "Ανάστροφη αναζήτηση για: " -#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143 +#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Δε βρέθηκε." -#: menu.c:1157 +#: menu.c:1156 msgid "No tagged entries." msgstr "Καμμία σημειωμένη είσοδος." -#: menu.c:1257 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί αναζήτηση για αυτό το μενού." -#: menu.c:1262 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί μετακίνηση για τους διαλόγους." -#: menu.c:1296 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Σημειώσεις δεν υποστηρίζονται." @@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε!" msgid "Bad regex: %s" msgstr "λανθασμένη κανονική έκφραση: %s" -#: mutt/regex.c:369 +#: mutt/regex.c:370 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" @@ -3194,17 +3194,17 @@ msgstr "Εντοπισμός του %s... Εγκατάλειψη.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Εντοπισμός σήματος %d... Εγκατάλειψη.\n" -#: muttlib.c:411 +#: muttlib.c:412 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:431 +#: muttlib.c:432 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:438 +#: muttlib.c:439 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3212,49 +3212,49 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού; [(y)ναι, (n)όχι, (a)όλα]" -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:666 +#: muttlib.c:668 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού;" -#: muttlib.c:670 +#: muttlib.c:672 msgid "File under directory: " msgstr "Αρχείο υπό φάκελο:" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Το αρχείο υπάρχει, (o)διαγραφή του υπάρχοντος, (a)πρόσθεση, (c)άκυρο;" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1310 +#: muttlib.c:1308 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος στο POP γραμματοκιβώτιο." -#: muttlib.c:1319 +#: muttlib.c:1317 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Πρόσθεση μηνυμάτων στο %s;" -#: muttlib.c:1331 +#: muttlib.c:1329 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας μηνύματος στο διακομιστή POP." -#: muttlib.c:1340 +#: muttlib.c:1338 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "Το %s δεν είναι γραμματοκιβώτιο!" @@ -3279,7 +3279,7 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: πάρα πολλά ορίσματα" -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877 +#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" @@ -3300,32 +3300,32 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:502 +#: mutt_notmuch.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Αναμονή για το κλείδωμα fcntl... %d" -#: mutt_notmuch.c:510 +#: mutt_notmuch.c:509 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:511 +#: mutt_notmuch.c:510 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "άγνωστο σφάλμα" -#: mutt_notmuch.c:891 +#: mutt_notmuch.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Αποστολή μηνύματος..." -#: mutt_notmuch.c:1579 +#: mutt_notmuch.c:1578 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: mutt_notmuch.c:2411 +#: mutt_notmuch.c:2408 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στο φάκελο: %s" @@ -3359,50 +3359,50 @@ msgstr "" msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s;" -#: mx.c:732 mx.c:1037 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Καθαρισμός %d διεγραμμένου μηνύματος;" -#: mx.c:733 mx.c:1038 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Καθαρισμός %d διεγραμμένων μηνυμάτων;" -#: mx.c:755 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s..." -#: mx.c:821 mx.c:1028 +#: mx.c:820 mx.c:1027 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο " -#: mx.c:876 +#: mx.c:875 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d κρατήθηκαν, %d μετακινήθηκαν, %d διαγράφηκαν." -#: mx.c:879 mx.c:1091 +#: mx.c:878 mx.c:1089 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d κρατήθηκαν, %d διαγράφηκαν." -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Πατήστε '%s' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή!" -#: mx.c:1014 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Χρησιμοποιήστε το 'toggle-write' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή!" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι σημειωμένο μη εγγράψιμο. %s" -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1083 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο σημειώθηκε." @@ -3431,41 +3431,41 @@ msgstr "" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:162 +#: ncrypt/crypt.c:161 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/" "MIME;" -#: ncrypt/crypt.c:166 +#: ncrypt/crypt.c:165 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:781 +#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588 +#: ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Κλήση του PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:185 +#: ncrypt/crypt.c:184 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/" "MIME;" -#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823 +#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821 msgid "Mail not sent." msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:534 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Δεν υποστηρίζονται μηνύματα S/MIME χωρίς πληροφορίες στην επικεφαλίδα." -#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής κλειδιών PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής πιστοποιητικών S/MIME...\n" @@ -3486,7 +3486,7 @@ msgstr "" "[-- Σφάλμα: Ασυνεπής πολυμερής/υπογεγραμμένη δομή! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1052 +#: ncrypt/crypt.c:1053 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3495,7 +3495,7 @@ msgstr "" "[-- Προειδοποίηση: αδυναμία επιβεβαίωσης %s%s υπογραφών --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1064 +#: ncrypt/crypt.c:1065 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3503,7 +3503,7 @@ msgstr "" "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1069 +#: ncrypt/crypt.c:1070 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3511,7 +3511,7 @@ msgstr "" "[-- Προειδοποίηση: Αδυναμία εύρεσης υπογραφών. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1075 +#: ncrypt/crypt.c:1076 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3543,8 +3543,8 @@ msgstr "" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" @@ -3563,8 +3563,8 @@ msgstr "" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:765 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου" @@ -3607,133 +3607,133 @@ msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 #, fuzzy msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματος δεν είναι υπογεγραμμένο." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έληξε" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Το SSL δεν είναι διαθέσιμο." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Αποτύπωμα: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Δημιουργία του %s;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3742,28 +3742,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Τέλος υπογεγραμμένων δεδομένων --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3771,11 +3771,11 @@ msgstr "" "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3783,19 +3783,19 @@ msgstr "" "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3803,11 +3803,11 @@ msgstr "" "[-- Σφάλμα: δε μπόρεσε να βρεθεί η αρχή του μηνύματος PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3816,7 +3816,7 @@ msgstr "" "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3824,63 +3824,63 @@ msgstr "" "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Η υπογραφή PGP επαληθεύτηκε επιτυχώς." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573 -#: ncrypt/pgp.c:1090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/pgp.c:1089 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του μηνύματος." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα με S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Τέλος δεδομένων υπογεγραμμένων με S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3888,158 +3888,158 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "ID κλειδιού: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Μη έγκυρο " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Κρυπτογράφηση" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Ανακλήθηκε " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Έληξε " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Σύνδεση στο %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Σφάλμα κατα τη σύνδεση στο διακομιστή: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID κλειδιού: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "SSL απέτυχε: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Όλα τα κλειδιά που ταιριάζουν είναι ληγμένα, ακυρωμένα ή ανενεργά." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Διαλέξτε " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544 msgid "Check key " msgstr "Ελέγξτε κλειδί " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Όμοια S/MIME κλειδιά \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Όμοια πιστοποιητικά S/MIME \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"." @@ -4048,71 +4048,71 @@ msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "" "Αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Το ID είναι ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Το ID έχει μη ορισμένη εγκυρότητα." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647 msgid "ID is not valid." msgstr "Το ID δεν είναι έγκυρο." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Το ID είναι μόνο μερικώς έγκυρο." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862 -#: ncrypt/pgpkey.c:985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860 +#: ncrypt/pgpkey.c:983 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Εύρεση όμοιων κλειδιών με \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Να χρησιμοποιηθεί keyID = \"%s\" για το %s;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781 #: ncrypt/smime.c:890 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Εισάγετε keyID για το %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Παρακαλώ γράψτε το ID του κλειδιού: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" @@ -4121,41 +4121,41 @@ msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Κλειδί PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "sapco" msgstr "esabc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "samco" msgstr "esabc" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4163,13 +4163,13 @@ msgid "" msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4177,38 +4177,38 @@ msgid "" msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα αρχείου για την ανάλυση των επικεφαλίδων." @@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr "Εισάγετε την φράση-κλειδί PGP:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία στη δημιουργία υποδιεργασίας PGP! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915 +#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4229,11 +4229,11 @@ msgstr "" "[-- Τέλος της εξόδου PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:803 +#: ncrypt/pgp.c:802 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:871 +#: ncrypt/pgp.c:870 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4241,56 +4241,56 @@ msgstr "" "[-- Σφάλμα: αδυναμία στη δημιουργία υποδιεργασίας PGP! --0]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927 +#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Η αποκρυπτογράφηση απέτυχε." -#: ncrypt/pgp.c:1144 +#: ncrypt/pgp.c:1143 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος υποδιεργασίας PGP!" -#: ncrypt/pgp.c:1588 +#: ncrypt/pgp.c:1587 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Αδυναμία κλήσης του PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1687 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1693 +#: ncrypt/pgp.c:1692 msgid "(i)nline" msgstr "(i)εσωτερικό κείμενο" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1707 +#: ncrypt/pgp.c:1706 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1713 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "saico" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1719 +#: ncrypt/pgp.c:1718 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1721 +#: ncrypt/pgp.c:1720 msgid "saco" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1738 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4299,71 +4299,71 @@ msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1750 +#: ncrypt/pgp.c:1749 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1753 +#: ncrypt/pgp.c:1752 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1766 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1772 +#: ncrypt/pgp.c:1771 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1778 +#: ncrypt/pgp.c:1777 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1780 +#: ncrypt/pgp.c:1779 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:294 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Λήψη κλειδιού PGP..." -#: ncrypt/pgpkey.c:517 +#: ncrypt/pgpkey.c:516 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Όλα τα κλειδιά που ταιριάζουν είναι ληγμένα, ακυρωμένα ή ανενεργά." -#: ncrypt/pgpkey.c:558 +#: ncrypt/pgpkey.c:557 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Όμοια PGP κλειδιά <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:560 +#: ncrypt/pgpkey.c:559 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:804 +#: ncrypt/pgpkey.c:802 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Κλειδί PGP %s." @@ -4582,7 +4582,7 @@ msgstr "" msgid "%s authentication failed." msgstr "Αυθεντικοποίηση SASL απέτυχε." -#: nntp.c:658 nntp.c:750 +#: nntp.c:658 nntp.c:749 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "αδυναμία εγγραφής προσωρινού φακέλου αλληλογραφίας: %s" @@ -4601,61 +4601,61 @@ msgstr "Καμμία ενέργεια." msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:801 +#: nntp.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Έκλεισε η σύνδεση στο %s" -#: nntp.c:1257 +#: nntp.c:1256 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Λήψη λίστας μηνυμάτων..." -#: nntp.c:1475 +#: nntp.c:1474 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s είναι μη έγκυρη POP διαδρομή" -#: nntp.c:1494 +#: nntp.c:1493 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1515 +#: nntp.c:1514 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1796 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Αδυναμία λήψης της κατάστασης του %s: %s" -#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα..." -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή..." -#: nntp.c:2254 nntp.c:2354 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Είσοδος στο σύστημα..." -#: nntp.c:2275 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα..." -#: nntp.c:2514 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5695,43 +5695,43 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "εμφάνιση των επιλογών S/MIME" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1677 msgid "PrevPg" msgstr "ΠροηγΣελ" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1678 msgid "NextPg" msgstr "ΕπόμΣελ" -#: pager.c:1677 +#: pager.c:1682 msgid "View Attachm." msgstr "ΌψηΠροσάρτ" -#: pager.c:1680 pager.c:1689 +#: pager.c:1685 pager.c:1694 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" -#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694 +#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Εμφανίζεται η βάση του μηνύματος." -#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362 +#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367 msgid "Top of message is shown." msgstr "Εμφανίζεται η αρχή του μηνύματος." -#: pager.c:2610 +#: pager.c:2615 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Η βοήθεια ήδη εμφανίζεται." -#: pager.c:2658 +#: pager.c:2663 msgid "No more quoted text." msgstr "Όχι άλλο καθορισμένο κείμενο." -#: pager.c:2673 +#: pager.c:2678 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Όχι άλλο μη καθορισμένο κείμενο μετά από καθορισμένο." -#: parse.c:588 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "το πολυμερές μήνυμα δεν έχει οριοθέτουσα παράμετρο!" @@ -5984,11 +5984,11 @@ msgstr "Ακατάλληλη επικεφαλίδα PGP" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Ακατάλληλη επικεφαλίδα S/MIME" -#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702 +#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704 msgid "Decrypting message..." msgstr "Αποκρυπτογράφηση μηνύματος..." -#: postpone.c:684 postpone.c:707 +#: postpone.c:686 postpone.c:709 msgid "Decryption failed." msgstr "Η αποκρυπτογράφηση απέτυχε." @@ -6055,52 +6055,52 @@ msgstr "Διοχέτευση στο: " msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Δεν ξέρω πως να τυπώσω τις %s προσαρτήσεις!" -#: recvattach.c:833 +#: recvattach.c:832 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Εκτύπωση σημειωμένου/ων προσάρτησης/σεων;" -#: recvattach.c:834 +#: recvattach.c:833 msgid "Print attachment?" msgstr "Εκτύπωση προσαρτήσεων;" -#: recvattach.c:892 +#: recvattach.c:890 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1039 +#: recvattach.c:1037 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Αδυναμία αποκρυπτογράφησης του κρυπτογραφημένου μηνύματος!" -#: recvattach.c:1168 +#: recvattach.c:1166 msgid "Attachments" msgstr "Προσαρτήσεις" -#: recvattach.c:1206 +#: recvattach.c:1204 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Δεν υπάρχουν επιμέρους τμήματα για να εμφανιστούν." -#: recvattach.c:1260 +#: recvattach.c:1258 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Αδυναμία διαγραφής προσάρτησης από τον εξυπηρετητή POP." -#: recvattach.c:1269 +#: recvattach.c:1267 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Αδυναμία διαγραφής προσάρτησης από τον εξυπηρετητή POP." -#: recvattach.c:1276 +#: recvattach.c:1274 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "" "Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται." -#: recvattach.c:1282 +#: recvattach.c:1280 #, fuzzy msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "" "Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται." -#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315 +#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Μόνο η διαγραφή πολυμερών προσαρτήσεων υποστηρίζεται." @@ -6112,43 +6112,43 @@ msgstr "Μπορείτε να διαβιβάσετε μόνο μήνυμα/μέ msgid "Error bouncing message!" msgstr "Σφάλμα κατά την μεταβίβαση του μηνύματος!" -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Σφάλμα κατά την μεταβίβαση των μηνυμάτων!" -#: recvcmd.c:424 +#: recvcmd.c:423 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο προσωρινό αρχείο %s." -#: recvcmd.c:453 +#: recvcmd.c:452 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Προώθηση σαν προσαρτήσεις;" -#: recvcmd.c:471 +#: recvcmd.c:470 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Αδυναμία αποκωδικοποίησης όλων των σημειωμένων προσαρτήσεων. Προώθηση-MIME " "των άλλων;" -#: recvcmd.c:593 +#: recvcmd.c:591 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Προώθηση ενσωματωμένου MIME;" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 +#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:722 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Αδυναμία εύρεσης σημειωμένων μηνυμάτων." -#: recvcmd.c:760 send.c:796 +#: recvcmd.c:758 send.c:795 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Δεν βρέθηκαν λίστες συζητήσεων!" -#: recvcmd.c:848 +#: recvcmd.c:846 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Αδυναμία αποκωδικοποίησης όλων των σημειωμένων προσαρτήσεων. MIME-" @@ -6272,124 +6272,124 @@ msgstr "Απάντηση στο %s%s;" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Συνέχεια στο %s%s;" -#: send.c:756 +#: send.c:755 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Κανένα σημειωμένο μήνυμα δεν είναι ορατό!" -#: send.c:831 +#: send.c:830 msgid "Include message in reply?" msgstr "Συμπερίληψη του μηνύματος στην απάντηση;" -#: send.c:837 +#: send.c:836 msgid "Including quoted message..." msgstr "Συμπερίληψη καθορισμένου μηνύματος..." -#: send.c:847 +#: send.c:846 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Αδυναμία συμπερίληψης όλων των μηνυμάτων που ζητήθηκαν!" -#: send.c:859 +#: send.c:858 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Προώθηση σαν προσάρτηση;" -#: send.c:864 +#: send.c:863 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Ετοιμασία προωθημένου μηνύματος ..." -#: send.c:1311 +#: send.c:1310 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Ανάκληση αναβληθέντος μηνύματος;" -#: send.c:1614 +#: send.c:1613 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Επεξεργασία προωθημένου μηνύματος;" -#: send.c:1664 +#: send.c:1663 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος;" -#: send.c:1666 +#: send.c:1665 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος." -#: send.c:1780 +#: send.c:1779 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1820 +#: send.c:1818 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη." -#: send.c:1887 +#: send.c:1884 msgid "Message postponed." msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη." -#: send.c:1901 +#: send.c:1898 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Δεν έχουν καθοριστεί παραλήπτες!" -#: send.c:1906 +#: send.c:1903 msgid "No recipients were specified." msgstr "Δεν καθορίστηκαν παραλήπτες." -#: send.c:1922 +#: send.c:1919 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, ακύρωση αποστολής;" -#: send.c:1926 send.c:1932 +#: send.c:1923 send.c:1929 msgid "No subject specified." msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα." -#: send.c:1938 +#: send.c:1935 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα." -#: send.c:1945 +#: send.c:1942 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "επεξεργασία της κωδικοποίησης-μεταφοράς της προσάρτησης" -#: send.c:1951 +#: send.c:1948 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2012 smtp.c:191 +#: send.c:2009 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Αποστολή μηνύματος..." -#: send.c:2044 +#: send.c:2041 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "παρουσίαση της προσάρτησης ως κείμενο" -#: send.c:2151 +#: send.c:2148 msgid "Could not send the message." msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος." -#: send.c:2157 +#: send.c:2154 msgid "Sending in background." msgstr "Αποστολή στο παρασκήνιο." -#: send.c:2158 +#: send.c:2155 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2159 +#: send.c:2156 msgid "Mail sent." msgstr "Το γράμμα εστάλη." -#: sendlib.c:435 +#: sendlib.c:436 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Δε βρέθηκε παράμετρος οριοθέτησης! [αναφέρατε αυτό το σφάλμα]" -#: sendlib.c:465 +#: sendlib.c:466 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "Το %s δεν υπάρχει πια!" -#: sendlib.c:923 +#: sendlib.c:924 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "Το %s δεν είναι κανονικό αρχείο." diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index e027f849258..0b7ad82e0bb 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -3,13 +3,13 @@ # Copyright (c) 2016 NeoMutt project. # This file is distributed under the same license as the NeoMutt package. # -# Richard Russon , 2016-2017 +# Richard Russon , 2016-2018 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-17 17:06+0100\n" "Last-Translator: Richard Russon \n" "Language-Team: none\n" @@ -19,12 +19,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674 +#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68 msgid "Exit" msgstr "Exit" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693 #: postpone.c:57 msgid "Del" msgstr "Del" @@ -38,9 +38,9 @@ msgid "Select" msgstr "Select" #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840 -#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547 -#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 +#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840 +#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 msgid "Help" msgstr "Help" @@ -109,8 +109,8 @@ msgstr "Can't match nametemplate, continue?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap compose entry requires %%s" -#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434 -#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239 +#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434 +#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244 #: sendlib.c:1457 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -175,8 +175,8 @@ msgstr "---Attachment: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Attachment: %s" -#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404 -#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786 +#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402 +#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784 msgid "Can't create filter" msgstr "Can't create filter" @@ -231,86 +231,86 @@ msgstr "Unsubscribe" msgid "Catchup" msgstr "Catchup" -#: browser.c:766 browser.c:1779 +#: browser.c:766 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s is not a directory." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1049 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Subscribed newsgroups" -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1051 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Newsgroups on server [%s]" -#: browser.c:1059 +#: browser.c:1060 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailboxes [%d]" -#: browser.c:1066 +#: browser.c:1067 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directory [%s], File mask: %s" -#: browser.c:1120 +#: browser.c:1121 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Can't attach a directory!" -#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992 +#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993 msgid "No files match the file mask" msgstr "No files match the file mask" -#: browser.c:1607 +#: browser.c:1608 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Create is only supported for IMAP mailboxes" -#: browser.c:1629 +#: browser.c:1630 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -#: browser.c:1650 +#: browser.c:1651 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -#: browser.c:1660 browser.c:1686 +#: browser.c:1661 browser.c:1687 msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Mailbox deletion failed." -#: browser.c:1665 +#: browser.c:1666 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Cannot delete root folder" -#: browser.c:1668 +#: browser.c:1669 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Really delete mailbox \"%s\"?" -#: browser.c:1682 +#: browser.c:1683 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Mailbox deleted." -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1690 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Mailbox not deleted." -#: browser.c:1719 +#: browser.c:1720 msgid "Chdir to: " msgstr "Chdir to: " -#: browser.c:1769 browser.c:1847 +#: browser.c:1770 browser.c:1848 msgid "Error scanning directory." msgstr "Error scanning directory." -#: browser.c:1790 +#: browser.c:1791 msgid "File Mask: " msgstr "File Mask: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1870 +#: browser.c:1871 msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " "count, or do(n)'t sort? " @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" "count, or do(n)'t sort? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1873 +#: browser.c:1874 msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " "do(n)'t sort? " @@ -328,37 +328,37 @@ msgstr "" "do(n)'t sort? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1876 +#: browser.c:1877 msgid "dazecwn" msgstr "dazecwn" -#: browser.c:1981 +#: browser.c:1982 msgid "New file name: " msgstr "New file name: " -#: browser.c:2009 +#: browser.c:2010 msgid "Can't view a directory" msgstr "Can't view a directory" -#: browser.c:2027 +#: browser.c:2028 msgid "Error trying to view file" msgstr "Error trying to view file" -#: browser.c:2112 +#: browser.c:2113 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Subscribe pattern: " -#: browser.c:2114 +#: browser.c:2115 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Unsubscribe pattern: " -#: browser.c:2133 +#: browser.c:2134 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "No newsgroups match the mask" -#: buffy.c:761 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "New mail in " @@ -404,15 +404,15 @@ msgstr "mono: too few arguments" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: no such attribute" -#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024 msgid "too few arguments" msgstr "too few arguments" -#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 +#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "too many arguments" -#: color.c:884 +#: color.c:885 msgid "default colors not supported" msgstr "default colours not supported" @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "default colours not supported" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Verify PGP signature?" -#: commands.c:125 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Could not create temporary file!" @@ -519,32 +519,32 @@ msgstr "Pipe to command: " msgid "No printing command has been defined." msgstr "No printing command has been defined." -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print message?" msgstr "Print message?" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Print tagged messages?" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Message printed" msgstr "Message printed" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Messages printed" msgstr "Messages printed" -#: commands.c:531 +#: commands.c:530 msgid "Message could not be printed" msgstr "Message could not be printed" -#: commands.c:532 +#: commands.c:530 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Messages could not be printed" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:541 +#: commands.c:539 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "" "s(p)am/(l)abel?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:545 +#: commands.c:543 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -562,73 +562,73 @@ msgstr "" "(l)abel?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:549 +#: commands.c:547 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:612 +#: commands.c:610 msgid "Shell command: " msgstr "Shell command: " -#: commands.c:768 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Decode-save%s to mailbox" -#: commands.c:769 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Decode-copy%s to mailbox" -#: commands.c:770 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Decrypt-save%s to mailbox" -#: commands.c:771 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Decrypt-copy%s to mailbox" -#: commands.c:772 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Save%s to mailbox" -#: commands.c:773 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Copy%s to mailbox" -#: commands.c:774 +#: commands.c:770 msgid " tagged" msgstr " tagged" -#: commands.c:840 +#: commands.c:836 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copying to %s..." -#: commands.c:1003 +#: commands.c:1000 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convert to %s upon sending?" -#: commands.c:1014 +#: commands.c:1011 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type changed to %s." -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1016 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Character set changed to %s; %s." -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "not converting" msgstr "not converting" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "converting" msgstr "converting" @@ -657,7 +657,7 @@ msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294 +#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " @@ -667,7 +667,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Reply-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:122 compose.c:948 +#: compose.c:122 compose.c:947 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Security: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806 #: ncrypt/smime.c:2175 msgid "Sign as: " msgstr "Sign as: " @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "CC" msgid "Subj" msgstr "Subj" -#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027 msgid "Attach file" msgstr "Attach file" @@ -785,167 +785,167 @@ msgstr " (OppEnc mode)" msgid "" msgstr "" -#: compose.c:315 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Encrypt with: " -#: compose.c:334 +#: compose.c:333 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:371 +#: compose.c:370 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] no longer exists!" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modified. Update encoding?" -#: compose.c:455 +#: compose.c:454 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Attachments" -#: compose.c:477 +#: compose.c:476 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Warning: '%s' is a bad IDN." -#: compose.c:496 +#: compose.c:495 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "You may not delete the only attachment." -#: compose.c:977 send.c:1913 +#: compose.c:976 send.c:1910 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Bad IDN in \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1039 +#: compose.c:1038 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Attaching selected files..." -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1050 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Unable to attach %s!" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Open mailbox to attach message from" -#: compose.c:1084 +#: compose.c:1083 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Open newsgroup to attach message from" -#: compose.c:1128 +#: compose.c:1127 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Unable to open mailbox %s" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1135 msgid "No messages in that folder." msgstr "No messages in that folder." -#: compose.c:1146 +#: compose.c:1145 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Tag the messages you want to attach!" -#: compose.c:1172 +#: compose.c:1171 msgid "Unable to attach!" msgstr "Unable to attach!" -#: compose.c:1211 +#: compose.c:1210 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Recoding only affects text attachments." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1215 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "The current attachment won't be converted." -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "The current attachment will be converted." -#: compose.c:1291 +#: compose.c:1290 msgid "Invalid encoding." msgstr "Invalid encoding." -#: compose.c:1315 +#: compose.c:1314 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Save a copy of this message?" -#: compose.c:1371 +#: compose.c:1370 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Send attachment with name: " -#: compose.c:1388 +#: compose.c:1387 msgid "Rename to: " msgstr "Rename to: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917 +#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Can't stat %s: %s" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1420 msgid "New file: " msgstr "New file: " -#: compose.c:1436 +#: compose.c:1435 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type is of the form base/sub" -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Unknown Content-Type %s" -#: compose.c:1451 +#: compose.c:1450 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Can't create file %s" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1459 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "What we have here is a failure to make an attachment" -#: compose.c:1523 +#: compose.c:1522 msgid "Postpone this message?" msgstr "Postpone this message?" -#: compose.c:1582 +#: compose.c:1581 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Write message to mailbox" -#: compose.c:1585 +#: compose.c:1584 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Writing message to %s ..." -#: compose.c:1594 +#: compose.c:1593 msgid "Message written." msgstr "Message written." -#: compose.c:1603 +#: compose.c:1602 msgid "No PGP backend configured" msgstr "No PGP backend configured" -#: compose.c:1611 +#: compose.c:1610 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME already selected. Clear and continue ? " -#: compose.c:1637 +#: compose.c:1636 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "No S/MIME backend configured" -#: compose.c:1645 +#: compose.c:1644 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP already selected. Clear and continue ? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Unable to lock mailbox!" @@ -1001,23 +1001,23 @@ msgstr "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgid "Compressing %s" msgstr "Compressing %s" -#: conn/sasl.c:575 +#: conn/sasl.c:576 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Unknown SASL profile" -#: conn/sasl.c:608 +#: conn/sasl.c:609 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Error allocating SASL connection" -#: conn/sasl.c:619 +#: conn/sasl.c:620 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Error setting SASL security properties" -#: conn/sasl.c:629 +#: conn/sasl.c:630 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Error setting SASL external security strength" -#: conn/sasl.c:638 +#: conn/sasl.c:639 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Error setting SASL external user name" @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "Connecting to %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Could not connect to %s (%s)." -#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "unknown error" @@ -1121,40 +1121,40 @@ msgstr "cannot get certificate common name" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "certificate owner does not match hostname %s" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "This certificate belongs to:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "This certificate was issued by:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "This certificate is valid" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738 #, c-format msgid " from %s" msgstr " from %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 +#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742 #, c-format msgid " to %s" msgstr " to %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 Fingerprint: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5 Fingerprint: %s" -#: conn/ssl.c:1011 +#: conn/ssl.c:1010 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" @@ -1165,40 +1165,40 @@ msgstr "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1034 +#: conn/ssl.c:1033 msgid "roas" msgstr "roas" -#: conn/ssl.c:1038 +#: conn/ssl.c:1037 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -#: conn/ssl.c:1045 +#: conn/ssl.c:1044 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)eject, accept (o)nce" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 -#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418 +#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241 +#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Exit " -#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858 +#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Warning: Couldn't save certificate" -#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863 +#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificate saved" -#: conn/ssl.c:1204 +#: conn/ssl.c:1203 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Certificate host check failed: %s" @@ -1206,15 +1206,15 @@ msgstr "Certificate host check failed: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191 +#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Warning: unable to set TLS SNI host name" -#: conn/ssl.c:1296 +#: conn/ssl.c:1295 msgid "I/O error" msgstr "I/O error" -#: conn/ssl.c:1305 +#: conn/ssl.c:1304 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL failed: %s" @@ -1222,11 +1222,11 @@ msgstr "SSL failed: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1337 +#: conn/ssl.c:1336 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Unable to create SSL context" -#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 +#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Error: no TLS socket open" -#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908 +#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Unable to get certificate from peer" @@ -1247,39 +1247,39 @@ msgstr "Certificate verification error (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certificate is not X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Error initialising gnutls certificate data" -#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618 +#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Error processing certificate data" -#: conn/ssl_gnutls.c:601 +#: conn/ssl_gnutls.c:600 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:755 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "WARNING: Server certificate is not yet valid" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:761 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "WARNING: Server certificate has expired" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:767 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "WARNING: Server certificate has been revoked" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:773 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "WARNING: Server hostname does not match certificate" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:779 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl_gnutls.c:783 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:797 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1300,19 +1300,19 @@ msgstr "roa" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:808 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111 +#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -#: conn/ssl_gnutls.c:1118 +#: conn/ssl_gnutls.c:1117 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" -#: conn/ssl_gnutls.c:1241 +#: conn/ssl_gnutls.c:1240 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Tunnel error talking to %s: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "No decryption engine available for message" @@ -1348,11 +1348,11 @@ msgstr "no" msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Exit NeoMutt?" -#: curs_lib.c:855 +#: curs_lib.c:857 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Press any key to continue..." -#: curs_lib.c:898 +#: curs_lib.c:900 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' for list): " @@ -1364,11 +1364,11 @@ msgstr "No mailbox is open." msgid "There are no messages." msgstr "There are no messages." -#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Mailbox is read-only." -#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138 +#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Function not permitted in attach-message mode." @@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "Save" msgid "Mail" msgstr "Mail" -#: curs_main.c:825 pager.c:1679 +#: curs_main.c:825 pager.c:1684 msgid "Reply" msgstr "Reply" @@ -1419,11 +1419,11 @@ msgstr "Reply" msgid "Group" msgstr "Group" -#: curs_main.c:837 pager.c:1686 +#: curs_main.c:837 pager.c:1691 msgid "Post" msgstr "Post" -#: curs_main.c:838 pager.c:1687 +#: curs_main.c:838 pager.c:1692 msgid "Followup" msgstr "Followup" @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "Followup" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2195 +#: curs_main.c:1009 pager.c:2200 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "New mail in this mailbox." @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "Mailbox was externally modified." msgid "No tagged messages." msgstr "No tagged messages." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1163 +#: curs_main.c:1149 menu.c:1162 msgid "Nothing to do." msgstr "Nothing to do." @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Article %s not found on the server." msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "No Message-Id. Unable to perform operation." -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306 +#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Fetching message headers..." @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Invalid message number." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793 +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Cannot delete message(s)" @@ -1524,209 +1524,209 @@ msgstr "Limit to messages matching: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "To view all messages, limit to \"all\"." -#: curs_main.c:1580 pager.c:2293 +#: curs_main.c:1580 pager.c:2298 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Quit NeoMutt?" -#: curs_main.c:1675 +#: curs_main.c:1676 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Tag messages matching: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112 +#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Cannot undelete message(s)" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1689 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Undelete messages matching: " -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1699 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Untag messages matching: " -#: curs_main.c:1732 +#: curs_main.c:1733 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Logged out of IMAP servers." -#: curs_main.c:1832 +#: curs_main.c:1833 msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "No virtual folder, aborting." -#: curs_main.c:1840 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "Failed to read thread, aborting." -#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "Folder doesn't support tagging, aborting." -#: curs_main.c:1887 +#: curs_main.c:1888 msgid "No tag specified, aborting." msgstr "No tag specified, aborting." -#: curs_main.c:1899 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "Update tags..." -#: curs_main.c:1936 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "Failed to modify tags, aborting." -#: curs_main.c:1977 +#: curs_main.c:1978 msgid "No query, aborting." msgstr "No query, aborting." -#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "Failed to create query, aborting." -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "Windowed queries disabled." -#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "No notmuch vfolder currently loaded." -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Open mailbox in read-only mode" -#: curs_main.c:2055 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open virtual folder" msgstr "Open virtual folder" -#: curs_main.c:2058 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Open mailbox" -#: curs_main.c:2068 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "No mailboxes have new mail" -#: curs_main.c:2115 +#: curs_main.c:2116 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Open newsgroup in read-only mode" -#: curs_main.c:2117 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "Open newsgroup" -#: curs_main.c:2220 +#: curs_main.c:2221 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Exit NeoMutt without saving?" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "Cannot break thread" msgstr "Cannot break thread" -#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Threading is not enabled." -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Thread broken" -#: curs_main.c:2264 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "Cannot link threads" -#: curs_main.c:2279 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "No Message-ID: header available to link thread" -#: curs_main.c:2281 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "First, please tag a message to be linked here" -#: curs_main.c:2292 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Threads linked" -#: curs_main.c:2295 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "No thread linked" -#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "You are on the last message." -#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "No undeleted messages." -#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "You are on the first message." -#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087 +#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Search wrapped to top." -#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Search wrapped to bottom." -#: curs_main.c:2526 +#: curs_main.c:2527 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "No new messages in this limited view." -#: curs_main.c:2528 +#: curs_main.c:2529 msgid "No new messages." msgstr "No new messages." -#: curs_main.c:2533 +#: curs_main.c:2534 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "No unread messages in this limited view." -#: curs_main.c:2535 +#: curs_main.c:2536 msgid "No unread messages." msgstr "No unread messages." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2554 msgid "Cannot flag message" msgstr "Cannot flag message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2592 pager.c:3075 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3080 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Cannot toggle new" -#: curs_main.c:2669 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "No more threads." -#: curs_main.c:2671 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "You are on the first thread." -#: curs_main.c:2755 +#: curs_main.c:2756 msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Thread contains unread or flagged messages." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2805 pager.c:2759 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2764 msgid "Cannot delete message" msgstr "Cannot delete message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2917 +#: curs_main.c:2918 msgid "Cannot edit message" msgstr "Cannot edit message" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2979 pager.c:3175 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3180 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d labels changed." @@ -1734,52 +1734,52 @@ msgstr "%d labels changed." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2986 pager.c:3179 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3184 msgid "No labels changed." msgstr "No labels changed." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3085 +#: curs_main.c:3086 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Cannot mark message(s) as read" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3122 +#: curs_main.c:3123 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Enter macro stroke: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3129 +#: curs_main.c:3130 msgid "message hotkey" msgstr "message hotkey" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3134 +#: curs_main.c:3135 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Message bound to %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3142 +#: curs_main.c:3143 msgid "No message ID to macro." msgstr "No message ID to macro." -#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Reply by mail as poster prefers?" -#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3252 pager.c:3095 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3100 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Cannot undelete message" @@ -1931,74 +1931,74 @@ msgstr "[-- Type: " msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -#: handler.c:1176 +#: handler.c:1174 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -#: handler.c:1300 +#: handler.c:1298 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Attachment #%d" -#: handler.c:1322 +#: handler.c:1320 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "One or more parts of this message could not be displayed" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1373 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autoview using %s --]\n" -#: handler.c:1376 +#: handler.c:1374 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invoking autoview command: %s" -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1406 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Can't run %s. --]\n" -#: handler.c:1427 handler.c:1448 +#: handler.c:1425 handler.c:1446 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -#: handler.c:1486 +#: handler.c:1484 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -#: handler.c:1509 +#: handler.c:1507 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- This %s/%s attachment " -#: handler.c:1514 +#: handler.c:1512 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(size %s bytes) " -#: handler.c:1516 +#: handler.c:1514 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "has been deleted --]\n" -#: handler.c:1521 +#: handler.c:1519 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- on %s --]\n" -#: handler.c:1526 +#: handler.c:1524 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- name: %s --]\n" -#: handler.c:1538 handler.c:1553 +#: handler.c:1536 handler.c:1551 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -#: handler.c:1540 +#: handler.c:1538 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -2006,42 +2006,42 @@ msgstr "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" -#: handler.c:1557 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -#: handler.c:1680 +#: handler.c:1677 msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Unable to open memory stream!" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1686 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Unable to open temporary file!" -#: handler.c:1739 +#: handler.c:1736 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "failed to re-open memstream!" -#: handler.c:1871 +#: handler.c:1869 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Error: multipart/signed has no protocol." -#: handler.c:1921 +#: handler.c:1918 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- This is an attachment " -#: handler.c:1923 +#: handler.c:1920 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s is unsupported " -#: handler.c:1931 +#: handler.c:1928 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(use '%s' to view this part)" -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1931 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(need 'view-attachments' bound to key!)" @@ -2055,15 +2055,15 @@ msgstr "Can't create %s: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: unable to attach file" -#: help.c:325 +#: help.c:324 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERROR: please report this bug" -#: help.c:362 +#: help.c:361 msgid "" msgstr "" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "" "Generic bindings:\n" "\n" -#: help.c:380 +#: help.c:379 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr "" "Unbound functions:\n" "\n" -#: help.c:388 +#: help.c:387 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Help for %s" @@ -2098,9 +2098,9 @@ msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Bad history file format (line %d)" #: history.c:680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "History '%s'" -msgstr "Query '%s'" +msgstr "History '%s'" #: hook.c:118 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: unknown hook type: %s" -#: hook.c:336 +#: hook.c:335 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Can't delete a %s from within a %s." @@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "Authenticating (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL authentication failed." -#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034 +#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s is an invalid IMAP path" @@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr "Mailbox renamed." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Mailbox %s@%s closed" -#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232 +#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Connection to %s timed out" @@ -2234,120 +2234,120 @@ msgstr "Connection to %s timed out" msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." -#: imap/imap.c:512 +#: imap/imap.c:510 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Header search without header name: %s" -#: imap/imap.c:542 +#: imap/imap.c:540 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "Server-side custom search not supported: %s" -#: imap/imap.c:720 +#: imap/imap.c:718 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE failed: %s" -#: imap/imap.c:801 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Closing connection to %s..." -#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600 +#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Secure connection with TLS?" -#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613 +#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Could not negotiate TLS connection" -#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Encrypted connection unavailable" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Bad mailbox name" -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1779 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Subscribing to %s..." -#: imap/imap.c:1783 +#: imap/imap.c:1781 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Unsubscribing from %s..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4329 +#: imap/imap.c:1791 init.c:4323 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Subscribed to %s" -#: imap/imap.c:1795 init.c:4383 +#: imap/imap.c:1793 init.c:4377 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Unsubscribed from %s" -#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484 +#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copying %d messages to %s..." -#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354 +#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Create %s?" -#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504 +#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Selecting %s..." -#: imap/imap.c:2227 +#: imap/imap.c:2224 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Error opening mailbox" -#: imap/imap.c:2443 +#: imap/imap.c:2440 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge failed" -#: imap/imap.c:2455 +#: imap/imap.c:2452 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marking %d messages deleted..." -#: imap/imap.c:2487 +#: imap/imap.c:2484 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Saving changed messages... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2541 +#: imap/imap.c:2538 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Error saving flags. Close anyway?" -#: imap/imap.c:2549 +#: imap/imap.c:2546 msgid "Error saving flags" msgstr "Error saving flags" -#: imap/imap.c:2571 +#: imap/imap.c:2568 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Expunging messages from server..." -#: imap/imap.c:2577 +#: imap/imap.c:2574 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -#: imap/imap.c:2623 +#: imap/imap.c:2620 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "IMAP server doesn't support custom flags" -#: imap/imap.c:2667 +#: imap/imap.c:2664 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Invalid IMAP flags" -#: imap/message.c:491 mx.c:1267 +#: imap/message.c:491 mx.c:1265 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory." @@ -2366,19 +2366,19 @@ msgstr "Could not create temporary file %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Evaluating cache..." -#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606 +#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Fetching message..." -#: imap/message.c:1108 pop.c:601 +#: imap/message.c:1106 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -#: imap/message.c:1303 +#: imap/message.c:1301 msgid "Uploading message..." msgstr "Uploading message..." -#: imap/message.c:1488 +#: imap/message.c:1486 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copying message %d to %s..." @@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr "Copying message %d to %s..." msgid "Continue?" msgstr "Continue?" -#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70 msgid "Not available in this menu." msgstr "Not available in this menu." @@ -2396,7 +2396,7 @@ msgstr "Not available in this menu." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: unknown sorting method" -#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790 +#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Unknown type." @@ -2406,33 +2406,33 @@ msgstr "%s: Unknown type." msgid "finish: too many arguments" msgstr "finish: too many arguments" -#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053 +#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052 msgid "not enough arguments" msgstr "not enough arguments" -#: init.c:1112 +#: init.c:1111 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: no matching pattern" -#: init.c:1114 +#: init.c:1113 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: no matching pattern" -#: init.c:1287 +#: init.c:1286 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: missing -rx or -addr." -#: init.c:1311 +#: init.c:1309 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" -#: init.c:1492 +#: init.c:1491 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: no disposition" -#: init.c:1503 +#: init.c:1502 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2443,188 +2443,188 @@ msgstr "" "Current attachments settings:\n" "\n" -#: init.c:1533 +#: init.c:1532 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: invalid disposition" -#: init.c:1549 +#: init.c:1548 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: no disposition" -#: init.c:1576 +#: init.c:1575 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: invalid disposition" -#: init.c:1710 +#: init.c:1709 msgid "alias: no address" msgstr "alias: no address" -#: init.c:1756 +#: init.c:1755 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -#: init.c:1827 +#: init.c:1826 msgid "invalid header field" msgstr "invalid header field" -#: init.c:2233 init.c:2404 +#: init.c:2232 init.c:2399 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s is unset" -#: init.c:2330 init.c:2451 +#: init.c:2329 init.c:2446 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: unknown variable" -#: init.c:2340 +#: init.c:2338 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix is illegal with reset" -#: init.c:2346 +#: init.c:2344 msgid "value is illegal with reset" msgstr "value is illegal with reset" -#: init.c:2383 init.c:2396 +#: init.c:2379 init.c:2391 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Usage: set variable=yes|no" -#: init.c:2404 +#: init.c:2399 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s is set" -#: init.c:2505 +#: init.c:2500 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" -#: init.c:2527 +#: init.c:2521 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Invalid value for option %s: \"%s\"" -#: init.c:2542 +#: init.c:2535 #, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Invalid value for name %s: \"%s\"" -#: init.c:2641 +#: init.c:2633 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: invalid mailbox type" -#: init.c:2672 +#: init.c:2664 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: invalid value (%s)" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "format error" msgstr "format error" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "number overflow" msgstr "number overflow" -#: init.c:2680 +#: init.c:2672 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" -#: init.c:2745 +#: init.c:2737 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: invalid value" -#: init.c:2836 +#: init.c:2828 #, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: invalid backend" -#: init.c:2844 +#: init.c:2836 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: unknown type" -#: init.c:2968 +#: init.c:2960 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error in %s, line %d: %s" -#: init.c:2979 +#: init.c:2971 #, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Warning in %s, line %d: %s" -#: init.c:3004 +#: init.c:2996 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errors in %s" -#: init.c:3005 +#: init.c:2997 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: reading aborted due to too many errors in %s" -#: init.c:3014 +#: init.c:3006 #, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: %d warnings in %s" -#: init.c:3038 mutt_lua.c:417 +#: init.c:3030 mutt_lua.c:417 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: error at %s" -#: init.c:3047 +#: init.c:3038 #, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "source: file %s could not be sourced." -#: init.c:3106 +#: init.c:3097 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: unknown command" -#: init.c:3755 +#: init.c:3746 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Error in command line: %s\n" -#: init.c:3853 +#: init.c:3846 msgid "unable to determine home directory" msgstr "unable to determine home directory" -#: init.c:3862 +#: init.c:3855 msgid "unable to determine username" msgstr "unable to determine username" -#: init.c:3895 +#: init.c:3888 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "unable to determine nodename via uname()" -#: init.c:4191 +#: init.c:4185 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: no group name" -#: init.c:4201 +#: init.c:4195 msgid "out of arguments" msgstr "out of arguments" -#: init.c:4315 init.c:4369 +#: init.c:4309 init.c:4363 msgid "Too many arguments" msgstr "Too many arguments" -#: init.c:4324 +#: init.c:4318 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Could not subscribe to %s" -#: init.c:4340 init.c:4394 +#: init.c:4334 init.c:4388 msgid "No folder specified" msgstr "No folder specified" -#: init.c:4378 +#: init.c:4372 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Could not unsubscribe from %s" @@ -2668,37 +2668,37 @@ msgstr "%s: no such menu" msgid "null key sequence" msgstr "null key sequence" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Function '%s' not available for menu '%s'" -#: keymap.c:1113 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: too many arguments" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: empty key sequence" -#: keymap.c:1182 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: too many arguments" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: no arguments" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: no such function" -#: keymap.c:1261 +#: keymap.c:1259 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Enter keys (^G to abort): " -#: keymap.c:1267 +#: keymap.c:1265 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" @@ -2869,46 +2869,46 @@ msgstr "Reading %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Mailbox is corrupt!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Couldn't lock %s\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Can't write message" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Reopening mailbox..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Mailbox was corrupted!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1244 +#: mbox.c:975 mbox.c:1245 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1032 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563 +#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Writing %s..." -#: mbox.c:1192 +#: mbox.c:1193 msgid "Committing changes..." msgstr "Committing changes..." -#: mbox.c:1227 +#: mbox.c:1228 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -#: mbox.c:1302 +#: mbox.c:1303 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Could not reopen mailbox!" @@ -2920,8 +2920,8 @@ msgstr "Jump to: " msgid "Invalid index number." msgstr "Invalid index number." -#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725 -#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 +#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "No entries." @@ -2937,43 +2937,43 @@ msgstr "You cannot scroll up farther." msgid "You are on the first page." msgstr "You are on the first page." -#: menu.c:637 +#: menu.c:636 msgid "You are on the last page." msgstr "You are on the last page." -#: menu.c:773 +#: menu.c:772 msgid "You are on the last entry." msgstr "You are on the last entry." -#: menu.c:784 +#: menu.c:783 msgid "You are on the first entry." msgstr "You are on the first entry." -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023 +#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023 msgid "Search for: " msgstr "Search for: " -#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024 +#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024 msgid "Reverse search for: " msgstr "Reverse search for: " -#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143 +#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Not found." -#: menu.c:1157 +#: menu.c:1156 msgid "No tagged entries." msgstr "No tagged entries." -#: menu.c:1257 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Search is not implemented for this menu." -#: menu.c:1262 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Jumping is not implemented for dialogs." -#: menu.c:1296 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Tagging is not supported." @@ -3021,7 +3021,7 @@ msgstr "Out of memory!" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Bad regex: %s" -#: mutt/regex.c:369 +#: mutt/regex.c:370 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Not enough subexpressions for template" @@ -3040,17 +3040,17 @@ msgstr "Caught %s... Exiting.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Caught signal %d... Exiting.\n" -#: muttlib.c:411 +#: muttlib.c:412 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "mutt_randbuf len=%zu" -#: muttlib.c:431 +#: muttlib.c:432 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "open /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:438 +#: muttlib.c:439 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "read /dev/urandom: %s" @@ -3058,47 +3058,47 @@ msgstr "read /dev/urandom: %s" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:666 +#: muttlib.c:668 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "File is a directory, save under it?" -#: muttlib.c:670 +#: muttlib.c:672 msgid "File under directory: " msgstr "File under directory: " -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1310 +#: muttlib.c:1308 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Can't save message to POP mailbox." -#: muttlib.c:1319 +#: muttlib.c:1317 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Append messages to %s?" -#: muttlib.c:1331 +#: muttlib.c:1329 msgid "Can't save message to news server." msgstr "Can't save message to news server." -#: muttlib.c:1340 +#: muttlib.c:1338 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s is not a mailbox!" @@ -3123,7 +3123,7 @@ msgstr "%s: %s" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: too many arguments" -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877 +#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "failed to parse notmuch uri: %s" @@ -3146,30 +3146,30 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "failed to parse notmuch limit: %s" -#: mutt_notmuch.c:502 +#: mutt_notmuch.c:501 #, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" -#: mutt_notmuch.c:510 +#: mutt_notmuch.c:509 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "Cannot open notmuch database: %s: %s" -#: mutt_notmuch.c:511 +#: mutt_notmuch.c:510 msgid "unknown reason" msgstr "unknown reason" -#: mutt_notmuch.c:891 +#: mutt_notmuch.c:890 #, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Reading messages..." -#: mutt_notmuch.c:1579 +#: mutt_notmuch.c:1578 msgid "No more messages in the thread." msgstr "No more messages in the thread." -#: mutt_notmuch.c:2411 +#: mutt_notmuch.c:2408 msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Can't write to virtual folder." @@ -3200,50 +3200,50 @@ msgstr "Mark all articles read?" msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Move %d read messages to %s?" -#: mx.c:732 mx.c:1037 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Purge %d deleted message?" -#: mx.c:733 mx.c:1038 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Purge %d deleted messages?" -#: mx.c:755 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Moving read messages to %s..." -#: mx.c:821 mx.c:1028 +#: mx.c:820 mx.c:1027 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Mailbox is unchanged." -#: mx.c:876 +#: mx.c:875 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d kept, %d moved, %d deleted." -#: mx.c:879 mx.c:1091 +#: mx.c:878 mx.c:1089 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d kept, %d deleted." -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Press '%s' to toggle write" -#: mx.c:1014 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Mailbox is marked unwritable. %s" -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1083 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Mailbox checkpointed." @@ -3269,36 +3269,36 @@ msgstr "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." -#: ncrypt/crypt.c:162 +#: ncrypt/crypt.c:161 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:166 +#: ncrypt/crypt.c:165 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:781 +#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588 +#: ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Invoking PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:185 +#: ncrypt/crypt.c:184 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823 +#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821 msgid "Mail not sent." msgstr "Mail not sent." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:534 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Trying to extract PGP keys...\n" -#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Trying to extract S/MIME certificates...\n" @@ -3319,7 +3319,7 @@ msgstr "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1052 +#: ncrypt/crypt.c:1053 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3328,7 +3328,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1064 +#: ncrypt/crypt.c:1065 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3336,7 +3336,7 @@ msgstr "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1069 +#: ncrypt/crypt.c:1070 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3344,7 +3344,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1075 +#: ncrypt/crypt.c:1076 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3375,8 +3375,8 @@ msgstr "error enabling CMS protocol: %s\n" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "error creating gpgme data object: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "error allocating data object: %s\n" @@ -3395,8 +3395,8 @@ msgstr "[tempfile]" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "error reading data object: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:765 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Can't create temporary file" @@ -3439,55 +3439,55 @@ msgstr "error signing data: %s\n" msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Warning: One of the keys has been revoked\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Warning: The key used to create the signature expired at: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Warning: At least one certification key has expired\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Warning: The signature expired at: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "The CRL is not available\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Available CRL is too old\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "A policy requirement was not met\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313 msgid "A system error occurred" msgstr "A system error occurred" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA verified signer's address is: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3495,11 +3495,11 @@ msgstr "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -3507,64 +3507,64 @@ msgstr "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "aka: " msgstr "aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485 msgid "KeyID " msgstr "KeyID " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 msgid "created: " msgstr "created: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid "Good signature from:" msgstr "Good signature from:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*BAD* signature from:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problem signature from:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid " expires: " msgstr " expires: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Begin signature information --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error: verification failed: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** End Notation ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3572,7 +3572,7 @@ msgstr "" "[-- End signature information --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3581,20 +3581,20 @@ msgstr "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Error extracting key data!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: decryption/verification failed: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: copy data failed\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3602,11 +3602,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3614,19 +3614,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3634,11 +3634,11 @@ msgstr "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3646,7 +3646,7 @@ msgstr "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3654,24 +3654,24 @@ msgstr "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP message successfully decrypted." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573 -#: ncrypt/pgp.c:1090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/pgp.c:1089 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Could not decrypt PGP message" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3679,7 +3679,7 @@ msgstr "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3687,23 +3687,23 @@ msgstr "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Can't display this user ID (invalid DN)]" @@ -3711,144 +3711,144 @@ msgstr "[Can't display this user ID (invalid DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Name: " msgstr "Name: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Valid From: " msgstr "Valid From: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Valid To: " msgstr "Valid To: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Type: " msgstr "Key Type: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Usage: " msgstr "Key Usage: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Serial-No: " msgstr "Serial-No: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 msgid "Issued By: " msgstr "Issued By: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 msgid "Subkey: " msgstr "Subkey: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Invalid]" msgstr "[Invalid]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 msgid "encryption" msgstr "encryption" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 msgid "signing" msgstr "signing" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 msgid "certification" msgstr "certification" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revoked]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Expired]" msgstr "[Expired]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Disabled]" msgstr "[Disabled]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Collecting data..." msgstr "Collecting data..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error finding issuer key: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Error: certification chain too long - stopping here\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new failed: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "All matching keys are marked expired/revoked." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Select " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544 msgid "Check key " msgstr "Check key " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP and S/MIME keys matching" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP keys matching" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME keys matching" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "keys matching" msgstr "keys matching" @@ -3856,70 +3856,70 @@ msgstr "keys matching" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID is expired/disabled/revoked." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID has undefined validity." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647 msgid "ID is not valid." msgstr "ID is not valid." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID is only marginally valid." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Do you really want to use the key?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862 -#: ncrypt/pgpkey.c:985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860 +#: ncrypt/pgpkey.c:983 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Looking for keys matching \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "No matching keys found for \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Use keyID = \"%s\" for %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781 #: ncrypt/smime.c:890 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Enter keyID for %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Please enter the key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Error exporting key: %s\n" @@ -3928,39 +3928,39 @@ msgstr "Error exporting key: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Key 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP protocol not available" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS protocol not available" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3969,12 +3969,12 @@ msgstr "" "mode? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928 msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3983,33 +3983,33 @@ msgstr "" "mode? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952 msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961 msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Failed to verify sender" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Failed to figure out sender" @@ -4021,7 +4021,7 @@ msgstr "Enter PGP passphrase:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915 +#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4029,11 +4029,11 @@ msgstr "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:803 +#: ncrypt/pgp.c:802 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Internal error. Please submit a bug report." -#: ncrypt/pgp.c:871 +#: ncrypt/pgp.c:870 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4041,54 +4041,54 @@ msgstr "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927 +#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926 msgid "Decryption failed" msgstr "Decryption failed" -#: ncrypt/pgp.c:1144 +#: ncrypt/pgp.c:1143 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Can't open PGP subprocess!" -#: ncrypt/pgp.c:1588 +#: ncrypt/pgp.c:1587 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Can't invoke PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1687 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1693 +#: ncrypt/pgp.c:1692 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1707 +#: ncrypt/pgp.c:1706 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1713 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "saico" msgstr "saico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1719 +#: ncrypt/pgp.c:1718 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1721 +#: ncrypt/pgp.c:1720 msgid "saco" msgstr "saco" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1738 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4099,65 +4099,65 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1743 msgid "esabico" msgstr "esabico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1750 +#: ncrypt/pgp.c:1749 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1753 +#: ncrypt/pgp.c:1752 msgid "esabco" msgstr "esabco" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1766 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1772 +#: ncrypt/pgp.c:1771 msgid "esabic" msgstr "esabic" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1778 +#: ncrypt/pgp.c:1777 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1780 +#: ncrypt/pgp.c:1779 msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:294 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Fetching PGP key..." -#: ncrypt/pgpkey.c:517 +#: ncrypt/pgpkey.c:516 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#: ncrypt/pgpkey.c:558 +#: ncrypt/pgpkey.c:557 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP keys matching <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:560 +#: ncrypt/pgpkey.c:559 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP keys matching \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Can't open /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:804 +#: ncrypt/pgpkey.c:802 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP Key %s." @@ -4373,7 +4373,7 @@ msgstr "Server doesn't support reader mode." msgid "%s authentication failed." msgstr "%s authentication failed." -#: nntp.c:658 nntp.c:750 +#: nntp.c:658 nntp.c:749 msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "Could not switch to reader mode." @@ -4390,58 +4390,58 @@ msgstr "Posting is ok." msgid "Posting is NOT ok." msgstr "Posting is NOT ok." -#: nntp.c:801 +#: nntp.c:800 #, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Connection to %s lost. Reconnect?" -#: nntp.c:1257 +#: nntp.c:1256 msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Fetching list of articles..." -#: nntp.c:1475 +#: nntp.c:1474 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s is an invalid newsgroup specification!" -#: nntp.c:1494 +#: nntp.c:1493 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "Newsgroup %s not found on the server." -#: nntp.c:1515 +#: nntp.c:1514 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "Newsgroup %s has been removed from the server." -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "Article %d not found on the server." -#: nntp.c:1763 nntp.c:1796 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Can't post article: %s" -#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Checking for new messages..." -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2210 #, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Loading list of groups from server %s..." -#: nntp.c:2254 nntp.c:2354 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 msgid "Loading descriptions..." msgstr "Loading descriptions..." -#: nntp.c:2275 +#: nntp.c:2274 msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Checking for new newsgroups..." -#: nntp.c:2514 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -4781,9 +4781,8 @@ msgid "scroll up through the history list" msgstr "scroll up through the history list" #: opcodes.h:112 -#, fuzzy msgid "search through the history list" -msgstr "scroll up through the history list" +msgstr "search through the history list" #: opcodes.h:113 msgid "delete chars from cursor to end of line" @@ -5433,43 +5432,43 @@ msgstr "make the sidebar (in)visible" msgid "show S/MIME options" msgstr "show S/MIME options" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1677 msgid "PrevPg" msgstr "PrevPg" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1678 msgid "NextPg" msgstr "NextPg" -#: pager.c:1677 +#: pager.c:1682 msgid "View Attachm." msgstr "View Attachm." -#: pager.c:1680 pager.c:1689 +#: pager.c:1685 pager.c:1694 msgid "Next" msgstr "Next" -#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694 +#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Bottom of message is shown." -#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362 +#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367 msgid "Top of message is shown." msgstr "Top of message is shown." -#: pager.c:2610 +#: pager.c:2615 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Help is currently being shown." -#: pager.c:2658 +#: pager.c:2663 msgid "No more quoted text." msgstr "No more quoted text." -#: pager.c:2673 +#: pager.c:2678 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "No more unquoted text after quoted text." -#: parse.c:588 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "multipart message has no boundary parameter!" @@ -5714,11 +5713,11 @@ msgstr "Illegal crypto header" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Illegal S/MIME header" -#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702 +#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704 msgid "Decrypting message..." msgstr "Decrypting message..." -#: postpone.c:684 postpone.c:707 +#: postpone.c:686 postpone.c:709 msgid "Decryption failed." msgstr "Decryption failed." @@ -5785,49 +5784,49 @@ msgstr "Pipe to: " msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "I don't know how to print %s attachments!" -#: recvattach.c:833 +#: recvattach.c:832 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Print tagged attachment(s)?" -#: recvattach.c:834 +#: recvattach.c:833 msgid "Print attachment?" msgstr "Print attachment?" -#: recvattach.c:892 +#: recvattach.c:890 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Structural changes to decrypted attachments are not supported" -#: recvattach.c:1039 +#: recvattach.c:1037 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Can't decrypt encrypted message!" -#: recvattach.c:1168 +#: recvattach.c:1166 msgid "Attachments" msgstr "Attachments" -#: recvattach.c:1206 +#: recvattach.c:1204 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "There are no subparts to show!" -#: recvattach.c:1260 +#: recvattach.c:1258 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Can't delete attachment from POP server." -#: recvattach.c:1269 +#: recvattach.c:1267 msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Can't delete attachment from news server." -#: recvattach.c:1276 +#: recvattach.c:1274 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -#: recvattach.c:1282 +#: recvattach.c:1280 msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." -#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315 +#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Only deletion of multipart attachments is supported." @@ -5839,41 +5838,41 @@ msgstr "You may only bounce message/rfc822 parts." msgid "Error bouncing message!" msgstr "Error bouncing message!" -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Error bouncing messages!" -#: recvcmd.c:424 +#: recvcmd.c:423 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Can't open temporary file %s." -#: recvcmd.c:453 +#: recvcmd.c:452 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Forward as attachments?" -#: recvcmd.c:471 +#: recvcmd.c:470 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -#: recvcmd.c:593 +#: recvcmd.c:591 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Forward MIME encapsulated?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 +#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Can't create %s." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:722 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Can't find any tagged messages." -#: recvcmd.c:760 send.c:796 +#: recvcmd.c:758 send.c:795 msgid "No mailing lists found!" msgstr "No mailing lists found!" -#: recvcmd.c:848 +#: recvcmd.c:846 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" @@ -5993,120 +5992,120 @@ msgstr "Reply to %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Follow-up to %s%s?" -#: send.c:756 +#: send.c:755 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "No tagged messages are visible!" -#: send.c:831 +#: send.c:830 msgid "Include message in reply?" msgstr "Include message in reply?" -#: send.c:837 +#: send.c:836 msgid "Including quoted message..." msgstr "Including quoted message..." -#: send.c:847 +#: send.c:846 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Could not include all requested messages!" -#: send.c:859 +#: send.c:858 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Forward as attachment?" -#: send.c:864 +#: send.c:863 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparing forwarded message..." -#: send.c:1311 +#: send.c:1310 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Recall postponed message?" -#: send.c:1614 +#: send.c:1613 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Edit forwarded message?" -#: send.c:1664 +#: send.c:1663 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Abort unmodified message?" -#: send.c:1666 +#: send.c:1665 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Aborted unmodified message." -#: send.c:1780 +#: send.c:1779 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "No crypto backend configured. Disabling message security setting." -#: send.c:1820 +#: send.c:1818 msgid "Article not posted." msgstr "Article not posted." -#: send.c:1887 +#: send.c:1884 msgid "Message postponed." msgstr "Message postponed." -#: send.c:1901 +#: send.c:1898 msgid "No recipients are specified!" msgstr "No recipients are specified!" -#: send.c:1906 +#: send.c:1903 msgid "No recipients were specified." msgstr "No recipients were specified." -#: send.c:1922 +#: send.c:1919 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "No subject, abort sending?" -#: send.c:1926 send.c:1932 +#: send.c:1923 send.c:1929 msgid "No subject specified." msgstr "No subject specified." -#: send.c:1938 +#: send.c:1935 msgid "No newsgroup specified." msgstr "No newsgroup specified." -#: send.c:1945 +#: send.c:1942 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "No attachments, cancel sending?" -#: send.c:1951 +#: send.c:1948 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." -#: send.c:2012 smtp.c:191 +#: send.c:2009 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Sending message..." -#: send.c:2044 +#: send.c:2041 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Save attachments in Fcc?" -#: send.c:2151 +#: send.c:2148 msgid "Could not send the message." msgstr "Could not send the message." -#: send.c:2157 +#: send.c:2154 msgid "Sending in background." msgstr "Sending in background." -#: send.c:2158 +#: send.c:2155 msgid "Article posted." msgstr "Article posted." -#: send.c:2159 +#: send.c:2156 msgid "Mail sent." msgstr "Mail sent." -#: sendlib.c:435 +#: sendlib.c:436 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "No boundary parameter found! [report this error]" -#: sendlib.c:465 +#: sendlib.c:466 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s no longer exists!" -#: sendlib.c:923 +#: sendlib.c:924 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s isn't a regular file." diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 1b79d91a429..fd6a688672f 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -8,9 +8,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-22 21:14+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -20,12 +20,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674 +#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68 msgid "Exit" msgstr "Fino" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693 #: postpone.c:57 msgid "Del" msgstr "Forviŝi" @@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Select" msgstr "Elekto" #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840 -#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547 -#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 +#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840 +#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 msgid "Help" msgstr "Helpo" @@ -110,8 +110,8 @@ msgstr "Nomŝablono ne estas plenumebla. Ĉu daŭrigi?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\" en Mailcap-dosiero postulas %%s" -#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434 -#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239 +#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434 +#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244 #: sendlib.c:1457 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -178,8 +178,8 @@ msgstr "---Parto: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Parto: %s" -#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404 -#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786 +#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402 +#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784 msgid "Can't create filter" msgstr "Ne eblas krei filtrilon" @@ -236,87 +236,87 @@ msgstr "Malabonis %s" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1779 +#: browser.c:766 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ne estas dosierujo." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abonas %s" -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1051 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1059 +#: browser.c:1060 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Poŝtfakoj [%d]" -#: browser.c:1066 +#: browser.c:1067 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Dosierujo [%s], Dosieromasko: %s" -#: browser.c:1120 +#: browser.c:1121 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Ne eblas aldoni dosierujon!" -#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992 +#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993 msgid "No files match the file mask" msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko" -#: browser.c:1607 +#: browser.c:1608 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kreado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj" -#: browser.c:1629 +#: browser.c:1630 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Renomado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj" -#: browser.c:1650 +#: browser.c:1651 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Forviŝado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj" -#: browser.c:1660 browser.c:1686 +#: browser.c:1661 browser.c:1687 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Poŝtfako forviŝita." -#: browser.c:1665 +#: browser.c:1666 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Ne eblas forviŝi radikan poŝtujon" -#: browser.c:1668 +#: browser.c:1669 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Ĉu vere forviŝi la poŝtfakon \"%s\"?" -#: browser.c:1682 +#: browser.c:1683 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Poŝtfako forviŝita." -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1690 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Poŝtfako ne forviŝita." -#: browser.c:1719 +#: browser.c:1720 msgid "Chdir to: " msgstr "Iri al la dosierujo: " -#: browser.c:1769 browser.c:1847 +#: browser.c:1770 browser.c:1848 msgid "Error scanning directory." msgstr "Eraro dum legado de dosierujo." -#: browser.c:1790 +#: browser.c:1791 msgid "File Mask: " msgstr "Dosieromasko: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1870 +#: browser.c:1871 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -324,7 +324,7 @@ msgid "" msgstr "Inversa ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1873 +#: browser.c:1874 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -332,38 +332,38 @@ msgid "" msgstr "Ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1876 +#: browser.c:1877 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1981 +#: browser.c:1982 msgid "New file name: " msgstr "Nova dosieronomo: " -#: browser.c:2009 +#: browser.c:2010 msgid "Can't view a directory" msgstr "Ne eblas rigardi dosierujon" -#: browser.c:2027 +#: browser.c:2028 msgid "Error trying to view file" msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero" -#: browser.c:2112 +#: browser.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Abonas %s" -#: browser.c:2114 +#: browser.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Malabonis %s" -#: browser.c:2133 +#: browser.c:2134 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko" -#: buffy.c:761 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Nova mesaĝo en " @@ -409,15 +409,15 @@ msgstr "mono: nesufiĉe da argumentoj" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nekonata trajto" -#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024 msgid "too few arguments" msgstr "nesufiĉe da argumentoj" -#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 +#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "tro da argumentoj" -#: color.c:884 +#: color.c:885 msgid "default colors not supported" msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias" @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Ĉu kontroli PGP-subskribon?" -#: commands.c:125 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron!" @@ -524,32 +524,32 @@ msgstr "Filtri per komando: " msgid "No printing command has been defined." msgstr "Neniu pres-komando estas difinita." -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print message?" msgstr "Ĉu presi mesaĝon?" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Ĉu presi markitajn mesaĝojn?" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Message printed" msgstr "Mesaĝo presita" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Messages printed" msgstr "Mesaĝoj presitaj" -#: commands.c:531 +#: commands.c:530 msgid "Message could not be printed" msgstr "Ne eblis presi mesaĝon" -#: commands.c:532 +#: commands.c:530 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Ne eblis presi mesaĝojn" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:541 +#: commands.c:539 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "" "(p)oent/spa(m)/(e)tikedo?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:545 +#: commands.c:543 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -567,73 +567,73 @@ msgstr "" "spa(m)/(e)tikedo?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:549 +#: commands.c:547 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dertafngpme" -#: commands.c:612 +#: commands.c:610 msgid "Shell command: " msgstr "Ŝelkomando: " -#: commands.c:768 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Malkodita skribi%s al poŝtfako" -#: commands.c:769 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Malkodita kopii%s al poŝtfako" -#: commands.c:770 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Malĉifrita skribi%s al poŝtfako" -#: commands.c:771 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Malĉifrita kopii%s al poŝtfako" -#: commands.c:772 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Skribi%s al poŝtfako" -#: commands.c:773 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopii%s al poŝtfako" -#: commands.c:774 +#: commands.c:770 msgid " tagged" msgstr " markitajn" -#: commands.c:840 +#: commands.c:836 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopias al %s..." -#: commands.c:1003 +#: commands.c:1000 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Ĉu konverti al %s ĉe sendado?" -#: commands.c:1014 +#: commands.c:1011 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type ŝanĝita al %s." -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1016 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Signaro ŝanĝita al %s; %s." -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "not converting" msgstr "ne konvertiĝas" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "converting" msgstr "konvertiĝas" @@ -662,7 +662,7 @@ msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294 +#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -673,7 +673,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Respondi" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:122 compose.c:948 +#: compose.c:122 compose.c:947 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806 #: ncrypt/smime.c:2175 msgid "Sign as: " msgstr "Subskribi kiel: " @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027 msgid "Attach file" msgstr "Aldoni dosieron" @@ -794,168 +794,168 @@ msgstr " (OppEnc-moduso)" msgid "" msgstr "" -#: compose.c:315 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Ĉifri per: " -#: compose.c:334 +#: compose.c:333 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:371 +#: compose.c:370 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] ne plu ekzistas!" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modifita. Ĉu aktualigi kodadon?" -#: compose.c:455 +#: compose.c:454 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Partoj" -#: compose.c:477 +#: compose.c:476 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Averto: '%s' estas malbona IDN." -#: compose.c:496 +#: compose.c:495 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vi ne povas forviŝi la solan parton." -#: compose.c:977 send.c:1913 +#: compose.c:976 send.c:1910 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Malbona IDN en \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1039 +#: compose.c:1038 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Aldonas la elektitajn dosierojn..." -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1050 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Ne eblas aldoni %s!" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Malfermu poŝtfakon por aldoni mesaĝon el ĝi" -#: compose.c:1084 +#: compose.c:1083 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Malfermu poŝtfakon por aldoni mesaĝon el ĝi" -#: compose.c:1128 +#: compose.c:1127 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Ne eblas malfermi poŝtfakon %s" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1135 msgid "No messages in that folder." msgstr "Ne estas mesaĝoj en tiu poŝtfako." -#: compose.c:1146 +#: compose.c:1145 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marku la mesaĝojn kiujn vi volas aldoni!" -#: compose.c:1172 +#: compose.c:1171 msgid "Unable to attach!" msgstr "Ne eblas aldoni!" -#: compose.c:1211 +#: compose.c:1210 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Rekodado efikas nur al tekstaj partoj." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1215 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Ĉi tiu parto ne estos konvertita." -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Ĉi tiu parto estos konvertita." -#: compose.c:1291 +#: compose.c:1290 msgid "Invalid encoding." msgstr "Nevalida kodado." -#: compose.c:1315 +#: compose.c:1314 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Ĉu skribi kopion de ĉi tiu mesaĝo?" -#: compose.c:1371 +#: compose.c:1370 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Sendi parton kun nomo: " -#: compose.c:1388 +#: compose.c:1387 msgid "Rename to: " msgstr "Renomi al: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917 +#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ne eblas ekzameni la dosieron %s: %s" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1420 msgid "New file: " msgstr "Nova dosiero: " -#: compose.c:1436 +#: compose.c:1435 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type havas la formon bazo/subspeco" -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Nekonata Content-Type %s" -#: compose.c:1451 +#: compose.c:1450 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Ne eblas krei dosieron %s" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1459 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Malsukcesis krei kunsendaĵon" -#: compose.c:1523 +#: compose.c:1522 msgid "Postpone this message?" msgstr "Ĉu prokrasti ĉi tiun mesaĝon?" -#: compose.c:1582 +#: compose.c:1581 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Skribi mesaĝon al poŝtfako" -#: compose.c:1585 +#: compose.c:1584 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Skribas mesaĝon al %s..." -#: compose.c:1594 +#: compose.c:1593 msgid "Message written." msgstr "Mesaĝo skribita." -#: compose.c:1603 +#: compose.c:1602 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1611 +#: compose.c:1610 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi? " -#: compose.c:1637 +#: compose.c:1636 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1645 +#: compose.c:1644 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Ne eblis ŝlosi poŝtfakon!" @@ -1011,23 +1011,23 @@ msgstr "Ne eblas sinkronigi densigitan dosieron sen 'close-hook'" msgid "Compressing %s" msgstr "Densigo de %s" -#: conn/sasl.c:575 +#: conn/sasl.c:576 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Nekonata SASL-profilo" -#: conn/sasl.c:608 +#: conn/sasl.c:609 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Eraro en asignado de SASL-konekto" -#: conn/sasl.c:619 +#: conn/sasl.c:620 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Eraro dum agordo de SASL-sekureco-trajtoj" -#: conn/sasl.c:629 +#: conn/sasl.c:630 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Eraro dum agordo de SASL-sekureco-forto" -#: conn/sasl.c:638 +#: conn/sasl.c:639 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Eraro dum agordo de ekstera uzantonomo de SASL" @@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Konektiĝas al %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Ne eblis konektiĝi al %s (%s)." -#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "nekonata eraro" @@ -1131,40 +1131,40 @@ msgstr "ne eblas akiri atestilan normalan nomon" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "posedanto de atestilo ne kongruas kun komputilretnomo %s" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ĉi tiu atestilo apartenas al:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ĉi tiu atestilo estis eldonita de:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ĉi tiu atestilo estas valida" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 +#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742 #, c-format msgid " to %s" msgstr " al %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1-fingrospuro: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5-fingrospuro: %s" -#: conn/ssl.c:1011 +#: conn/ssl.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo (%d de %d en ĉeno)" @@ -1175,40 +1175,40 @@ msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo (%d de %d en ĉeno)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1034 +#: conn/ssl.c:1033 msgid "roas" msgstr "muas" -#: conn/ssl.c:1038 +#: conn/ssl.c:1037 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam, (s)kip" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam" -#: conn/ssl.c:1045 +#: conn/ssl.c:1044 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (s)kip" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 -#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418 +#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241 +#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Eliri " -#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858 +#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Averto: Ne eblis skribi atestilon" -#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863 +#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 msgid "Certificate saved" msgstr "Atestilo skribita" -#: conn/ssl.c:1204 +#: conn/ssl.c:1203 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Malsukcesis kontrolo de gastiganta atestilo: %s" @@ -1216,15 +1216,15 @@ msgstr "Malsukcesis kontrolo de gastiganta atestilo: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191 +#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1296 +#: conn/ssl.c:1295 msgid "I/O error" msgstr "eraro ĉe legado aŭ skribado" -#: conn/ssl.c:1305 +#: conn/ssl.c:1304 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL malsukcesis: %s" @@ -1232,11 +1232,11 @@ msgstr "SSL malsukcesis: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1337 +#: conn/ssl.c:1336 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Malsukcesis krei SSL-kuntekston" -#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 +#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Eraro: neniu TLS-konekto malfermita" -#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908 +#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Ne eblas akiri SSL-atestilon" @@ -1257,39 +1257,39 @@ msgstr "Eraro dum kontrolo de atestilo (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Atestilo ne estas X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Eraro dum starigo de gnutls-atestilo-datenoj" -#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618 +#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Eraro dum traktado de atestilodatenoj" -#: conn/ssl_gnutls.c:601 +#: conn/ssl_gnutls.c:600 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Averto: servila atestilo estas subskribita kun malsekura algoritmo" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:755 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "AVERTO: Atestilo de servilo ankoraŭ ne validas" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:761 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "AVERTO: Atestilo de servilo estas eksvalidiĝinta" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:767 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "AVERTO: Atestilo de servilo estas revokita" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:773 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "AVERTO: Nomo de serviloj ne kongruas kun atestilo" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:779 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "AVERTO: Subskribinto de servilo-atestilo ne estas CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl_gnutls.c:783 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo (%d de %d en ĉeno)" @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo (%d de %d en ĉeno)" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:797 msgid "roa" msgstr "mua" @@ -1310,19 +1310,19 @@ msgstr "mua" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:808 msgid "ro" msgstr "mu" -#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111 +#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Ĉiuj disponeblaj protokoloj por TLS/SSL-konekto malŝaltitaj" -#: conn/ssl_gnutls.c:1118 +#: conn/ssl_gnutls.c:1117 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Rekta elekto de ĉifra algoritmo per $ssl_ciphers ne subtenatas" -#: conn/ssl_gnutls.c:1241 +#: conn/ssl_gnutls.c:1240 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS-konekto per %s (%s/%s/%s)" @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Tunelo al %s donis eraron %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Tuneleraro dum komunikado kun %s: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1358,11 +1358,11 @@ msgstr "ne" msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Ĉu eliri el NeoMutt?" -#: curs_lib.c:855 +#: curs_lib.c:857 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Premu klavon por daŭrigi..." -#: curs_lib.c:898 +#: curs_lib.c:900 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' por listo): " @@ -1374,11 +1374,11 @@ msgstr "Neniu poŝtfako estas malfermita." msgid "There are no messages." msgstr "Ne estas mesaĝoj." -#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Poŝtfako estas nurlega." -#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138 +#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj." @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Skribi" msgid "Mail" msgstr "Nova mesaĝo" -#: curs_main.c:825 pager.c:1679 +#: curs_main.c:825 pager.c:1684 msgid "Reply" msgstr "Respondi" @@ -1429,11 +1429,11 @@ msgstr "Respondi" msgid "Group" msgstr "Respondi al grupo" -#: curs_main.c:837 pager.c:1686 +#: curs_main.c:837 pager.c:1691 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:838 pager.c:1687 +#: curs_main.c:838 pager.c:1692 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?" @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere. Flagoj povas esti malĝustaj." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2195 +#: curs_main.c:1009 pager.c:2200 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nova mesaĝo en ĉi tiu poŝtfako" @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere." msgid "No tagged messages." msgstr "Mankas markitaj mesaĝoj." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1163 +#: curs_main.c:1149 menu.c:1162 msgid "Nothing to do." msgstr "Nenio farenda." @@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "" msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306 +#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Prenas mesaĝoĉapojn..." @@ -1512,7 +1512,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Nevalida mesaĝnumero." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793 +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝo(j)n" @@ -1538,218 +1538,218 @@ msgstr "Limigi al mesaĝoj laŭ la ŝablono: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Por vidi ĉiujn mesaĝojn, limigu al \"all\"." -#: curs_main.c:1580 pager.c:2293 +#: curs_main.c:1580 pager.c:2298 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Ĉu eliri el NeoMutt?" -#: curs_main.c:1675 +#: curs_main.c:1676 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marki mesaĝojn laŭ la ŝablono: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112 +#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝo(j)n" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1689 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Malforviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: " -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1699 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Malmarki mesaĝojn laŭ la ŝablono: " -#: curs_main.c:1732 +#: curs_main.c:1733 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Elsalutis el IMAP-serviloj." -#: curs_main.c:1832 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Mankas temlinio; eliras." -#: curs_main.c:1840 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon" -#: curs_main.c:1887 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Mankas temlinio; eliras." -#: curs_main.c:1899 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1936 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1977 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Mankas temlinio; eliras." -#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege" -#: curs_main.c:2055 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "malfermi alian poŝtfakon" -#: curs_main.c:2058 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Malfermi poŝtfakon" -#: curs_main.c:2068 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Neniu poŝtfako havas novan poŝton." -#: curs_main.c:2115 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege" -#: curs_main.c:2117 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2220 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Eliri el NeoMutt sen skribi?" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Ne eblas ligi fadenojn" -#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Fadenoj ne estas ŝaltitaj." -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Fadeno rompiĝis" -#: curs_main.c:2264 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Ne eblas rompi fadenon; mesaĝo ne estas parto de fadeno" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "Ne eblas ligi fadenojn" -#: curs_main.c:2279 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Neniu 'Message-ID:'-ĉapaĵo disponeblas por ligi fadenon" -#: curs_main.c:2281 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Unue, bonvolu marki mesaĝon por ligi ĝin ĉi tie" -#: curs_main.c:2292 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Fadenoj ligitaj" -#: curs_main.c:2295 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "Neniu fadeno ligita" -#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Vi estas ĉe la lasta mesaĝo." -#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Malestas malforviŝitaj mesaĝoj." -#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo." -#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087 +#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la komenco." -#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la fino." -#: curs_main.c:2526 +#: curs_main.c:2527 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo." -#: curs_main.c:2528 +#: curs_main.c:2529 msgid "No new messages." msgstr "Malestas novaj mesaĝoj." -#: curs_main.c:2533 +#: curs_main.c:2534 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo." -#: curs_main.c:2535 +#: curs_main.c:2536 msgid "No unread messages." msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2554 msgid "Cannot flag message" msgstr "Ne eblas flagi mesaĝon" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2592 pager.c:3075 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3080 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Ne eblas (mal)ŝalti \"nova\"" -#: curs_main.c:2669 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Ne restas fadenoj." -#: curs_main.c:2671 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vi estas ĉe la unua fadeno." -#: curs_main.c:2755 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaĝojn." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2805 pager.c:2759 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2764 msgid "Cannot delete message" msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝon" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2917 +#: curs_main.c:2918 msgid "Cannot edit message" msgstr "Ne eblas redakti mesaĝon" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2979 pager.c:3175 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3180 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d etikedoj ŝanĝiĝis." @@ -1757,52 +1757,52 @@ msgstr "%d etikedoj ŝanĝiĝis." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2986 pager.c:3179 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3184 msgid "No labels changed." msgstr "Neniu etikedo ŝanĝiĝis." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3085 +#: curs_main.c:3086 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Ne eblas marki mesaĝo(j)n kiel legita(j)n" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3122 +#: curs_main.c:3123 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Tajpu makroan klavon: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3129 +#: curs_main.c:3130 msgid "message hotkey" msgstr "fulmklavo por mesaĝo" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3134 +#: curs_main.c:3135 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Mesaĝo ligiĝis al %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3142 +#: curs_main.c:3143 msgid "No message ID to macro." msgstr "Mesaĝa ID mankas en indekso." -#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3252 pager.c:3095 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3100 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝon" @@ -1954,115 +1954,115 @@ msgstr "" msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Speco: %s/%s, Kodado: %s, Grando: %s --]\n" -#: handler.c:1176 +#: handler.c:1174 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla! --]\n" -#: handler.c:1300 +#: handler.c:1298 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Parto #%d" -#: handler.c:1322 +#: handler.c:1320 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Unu aŭ pluraj partoj de ĉi tiu mesaĝo ne montriĝeblas" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1373 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Aŭtomata vidigo per %s --]\n" -#: handler.c:1376 +#: handler.c:1374 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Alvokas aŭtomatan vidigon per: %s" -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1406 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Ne eblas ruli %s. --]\n" -#: handler.c:1427 handler.c:1448 +#: handler.c:1425 handler.c:1446 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Erareligo de %s --]\n" -#: handler.c:1486 +#: handler.c:1484 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n" -#: handler.c:1509 +#: handler.c:1507 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto " -#: handler.c:1514 +#: handler.c:1512 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(grando %s bitokoj) " -#: handler.c:1516 +#: handler.c:1514 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "estas forviŝita --]\n" -#: handler.c:1521 +#: handler.c:1519 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- je %s --]\n" -#: handler.c:1526 +#: handler.c:1524 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nomo: %s --]\n" -#: handler.c:1538 handler.c:1553 +#: handler.c:1536 handler.c:1551 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n" -#: handler.c:1540 +#: handler.c:1538 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- kaj la indikita ekstera fonto eksvalidiĝis. --]\n" -#: handler.c:1557 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- kaj NeoMutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n" -#: handler.c:1680 +#: handler.c:1677 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron!" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1686 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron!" -#: handler.c:1739 +#: handler.c:1736 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:1871 +#: handler.c:1869 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Eraro: multipart/signed ne havas parametron 'protocol'!" -#: handler.c:1921 +#: handler.c:1918 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Ĉi tiu estas parto " -#: handler.c:1923 +#: handler.c:1920 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s ne estas konata " -#: handler.c:1931 +#: handler.c:1928 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(uzu '%s' por vidigi ĉi tiun parton)" -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1931 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!)" @@ -2076,15 +2076,15 @@ msgstr "Ne eblas krei %s: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: ne eblas aldoni dosieron" -#: help.c:325 +#: help.c:324 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERARO: bonvolu raporti ĉi tiun cimon" -#: help.c:362 +#: help.c:361 msgid "" msgstr "" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr "" "Ĝeneralaj klavodifinoj:\n" "\n" -#: help.c:380 +#: help.c:379 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "" "Funkcioj kiuj ne havas klavodifinon:\n" "\n" -#: help.c:388 +#: help.c:387 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Helpo por %s" @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr "unhook: Ne eblas fari unhook * de en hoko." msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: nekonata speco de hook: %s" -#: hook.c:336 +#: hook.c:335 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Ne eblas forviŝi %s de en %s." @@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr "Rajtiĝas (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis." -#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034 +#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s ne estas valida IMAP-vojo" @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr "Poŝtfako renomita." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Poŝtfako fermita" -#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232 +#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Konekto al %s fermita" @@ -2256,122 +2256,122 @@ msgstr "Konekto al %s fermita" msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Ĉi tiu IMAP-servilo estas antikva. NeoMutt ne funkcias kun ĝi." -#: imap/imap.c:512 +#: imap/imap.c:510 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Ĉaposerĉo sen ĉaponomo: %s" -#: imap/imap.c:542 +#: imap/imap.c:540 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:720 +#: imap/imap.c:718 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE malsukcesis: %s" -#: imap/imap.c:801 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Fermas la konekton al %s..." -#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600 +#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Ĉu sekura konekto per TLS?" -#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613 +#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Ne eblis negoci TLS-konekton" -#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Ĉifrata konekto ne disponeblas" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Malbona nomo por poŝtfako" -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1779 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonas %s..." -#: imap/imap.c:1783 +#: imap/imap.c:1781 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Malabonas %s..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4329 +#: imap/imap.c:1791 init.c:4323 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonas %s" -#: imap/imap.c:1795 init.c:4383 +#: imap/imap.c:1793 init.c:4377 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Malabonis %s" -#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484 +#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopias %d mesaĝojn al %s..." -#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354 +#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Ĉu krei %s?" -#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504 +#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Elektas %s..." -#: imap/imap.c:2227 +#: imap/imap.c:2224 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Eraro dum malfermado de poŝtfako" -#: imap/imap.c:2443 +#: imap/imap.c:2440 msgid "Expunge failed" msgstr "Forviŝo malsukcesis" -#: imap/imap.c:2455 +#: imap/imap.c:2452 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Markas %d mesaĝojn kiel forviŝitajn..." -#: imap/imap.c:2487 +#: imap/imap.c:2484 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Skribas ŝanĝitajn mesaĝojn... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2541 +#: imap/imap.c:2538 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Eraro dum skribado de flagoj. Ĉu tamen fermi?" -#: imap/imap.c:2549 +#: imap/imap.c:2546 msgid "Error saving flags" msgstr "Eraro dum skribado de flagoj" -#: imap/imap.c:2571 +#: imap/imap.c:2568 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo..." -#: imap/imap.c:2577 +#: imap/imap.c:2574 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE malsukcesis" -#: imap/imap.c:2623 +#: imap/imap.c:2620 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon" -#: imap/imap.c:2667 +#: imap/imap.c:2664 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Nevalida " -#: imap/message.c:491 mx.c:1267 +#: imap/message.c:491 mx.c:1265 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Entjera troo -- ne eblas asigni memoron." @@ -2390,19 +2390,19 @@ msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Pritaksas staplon..." -#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606 +#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Prenas mesaĝon..." -#: imap/message.c:1108 pop.c:601 +#: imap/message.c:1106 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "La mesaĝindekso estas malĝusta. Provu remalfermi la poŝtfakon." -#: imap/message.c:1303 +#: imap/message.c:1301 msgid "Uploading message..." msgstr "Alŝutas mesaĝon..." -#: imap/message.c:1488 +#: imap/message.c:1486 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopias mesaĝon %d al %s..." @@ -2411,7 +2411,7 @@ msgstr "Kopias mesaĝon %d al %s..." msgid "Continue?" msgstr "Ĉu daŭrigi?" -#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70 msgid "Not available in this menu." msgstr "Ne disponeblas en ĉi tiu menuo." @@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr "Ne disponeblas en ĉi tiu menuo." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: nekonata ordigmaniero" -#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790 +#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Nekonata speco." @@ -2430,33 +2430,33 @@ msgstr "%s: Nekonata speco." msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: tro da argumentoj" -#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053 +#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052 msgid "not enough arguments" msgstr "nesufiĉe da argumentoj" -#: init.c:1112 +#: init.c:1111 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: neniu ŝablono kongruas" -#: init.c:1114 +#: init.c:1113 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: neniu ŝablono kongruas" -#: init.c:1287 +#: init.c:1286 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%s-grupo: mankas -rx aŭ -addr." -#: init.c:1311 +#: init.c:1309 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%s-grupo: averto: malbona IDN '%s'.\n" -#: init.c:1492 +#: init.c:1491 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: mankas dispozicio" -#: init.c:1503 +#: init.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2464,190 +2464,190 @@ msgid "" "\n" msgstr "redakti priskribon de parto" -#: init.c:1533 +#: init.c:1532 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: nevalida dispozicio" -#: init.c:1549 +#: init.c:1548 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: mankas dispozicio" -#: init.c:1576 +#: init.c:1575 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: nevalida dispozicio" -#: init.c:1710 +#: init.c:1709 msgid "alias: no address" msgstr "adresaro: mankas adreso" -#: init.c:1756 +#: init.c:1755 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Averto: Malbona IDN '%s' en adreso '%s'.\n" -#: init.c:1827 +#: init.c:1826 msgid "invalid header field" msgstr "nevalida ĉaplinio" -#: init.c:2233 init.c:2404 +#: init.c:2232 init.c:2399 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s estas malŝaltita" -#: init.c:2330 init.c:2451 +#: init.c:2329 init.c:2446 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: nekonata variablo" -#: init.c:2340 +#: init.c:2338 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset: prefikso ne permesata" -#: init.c:2346 +#: init.c:2344 msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset: valoro ne permesata" -#: init.c:2383 init.c:2396 +#: init.c:2379 init.c:2391 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Uzmaniero: set variablo=yes|no" -#: init.c:2404 +#: init.c:2399 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s estas enŝaltita" -#: init.c:2505 +#: init.c:2500 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2527 +#: init.c:2521 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\"" -#: init.c:2542 +#: init.c:2535 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\"" -#: init.c:2641 +#: init.c:2633 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: nevalida poŝtfakospeco" -#: init.c:2672 +#: init.c:2664 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: nevalida valoro (%s)" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "format error" msgstr "aranĝa eraro" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "number overflow" msgstr "troo de nombro" -#: init.c:2680 +#: init.c:2672 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2745 +#: init.c:2737 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: nevalida valoro" -#: init.c:2836 +#: init.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: nevalida valoro" -#: init.c:2844 +#: init.c:2836 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: nekonata speco" -#: init.c:2968 +#: init.c:2960 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s" -#: init.c:2979 +#: init.c:2971 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s" -#: init.c:3004 +#: init.c:2996 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: eraroj en %s" -#: init.c:3005 +#: init.c:2997 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: legado ĉesis pro tro da eraroj en %s" -#: init.c:3014 +#: init.c:3006 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: eraroj en %s" -#: init.c:3038 mutt_lua.c:417 +#: init.c:3030 mutt_lua.c:417 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: eraro ĉe %s" -#: init.c:3047 +#: init.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Ne eblis presi mesaĝojn" -#: init.c:3106 +#: init.c:3097 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nekonata komando" -#: init.c:3755 +#: init.c:3746 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n" -#: init.c:3853 +#: init.c:3846 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ne eblas eltrovi la hejmdosierujon" -#: init.c:3862 +#: init.c:3855 msgid "unable to determine username" msgstr "ne eblas eltrovi la uzantonomo" -#: init.c:3895 +#: init.c:3888 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ne eblas eltrovi la komputilretnomo per 'uname()'" -#: init.c:4191 +#: init.c:4185 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: mankas gruponomo" -#: init.c:4201 +#: init.c:4195 msgid "out of arguments" msgstr "nesufiĉe da argumentoj" -#: init.c:4315 init.c:4369 +#: init.c:4309 init.c:4363 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "tro da argumentoj" -#: init.c:4324 +#: init.c:4318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Abonas %s" -#: init.c:4340 init.c:4394 +#: init.c:4334 init.c:4388 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Temlinio ne specifita." -#: init.c:4378 +#: init.c:4372 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Malabonis %s" @@ -2689,37 +2689,37 @@ msgstr "%s: nekonata menuo" msgid "null key sequence" msgstr "malplena klavoserio" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1113 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: tro da argumentoj" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: malplena klavoserio" -#: keymap.c:1182 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: tro da argumentoj" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: mankas argumentoj" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: funkcio ne ekzistas" -#: keymap.c:1261 +#: keymap.c:1259 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Donu ŝlosilojn (^G por nuligi): " -#: keymap.c:1267 +#: keymap.c:1265 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Signo = %s, Okume = %o, Dekume = %d" @@ -2888,47 +2888,47 @@ msgstr "Legiĝas %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Poŝtfako estas fuŝita!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Ne eblis ŝlosi %s\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Remalfermas poŝtfakon..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Poŝtfako fuŝiĝis!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1244 +#: mbox.c:975 mbox.c:1245 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatala eraro! Ne eblis remalfermi poŝtfakon!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1032 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)" -#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563 +#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Skribiĝas %s..." -#: mbox.c:1192 +#: mbox.c:1193 msgid "Committing changes..." msgstr "Skribiĝas ŝanĝoj..." -#: mbox.c:1227 +#: mbox.c:1228 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poŝtfakon al %s" -#: mbox.c:1302 +#: mbox.c:1303 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Ne eblis remalfermi poŝtfakon!" @@ -2940,8 +2940,8 @@ msgstr "Salti al: " msgid "Invalid index number." msgstr "Nevalida indeksnumero." -#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725 -#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 +#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Neniaj registroj." @@ -2957,43 +2957,43 @@ msgstr "Ne eblas rulumi pli supren." msgid "You are on the first page." msgstr "Ĉi tiu estas la unua paĝo." -#: menu.c:637 +#: menu.c:636 msgid "You are on the last page." msgstr "Ĉi tiu estas la lasta paĝo." -#: menu.c:773 +#: menu.c:772 msgid "You are on the last entry." msgstr "Ĉi tiu estas la lasta elemento." -#: menu.c:784 +#: menu.c:783 msgid "You are on the first entry." msgstr "Ĉi tiu estas la unua elemento." -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023 +#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023 msgid "Search for: " msgstr "Serĉi pri: " -#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024 +#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024 msgid "Reverse search for: " msgstr "Inversa serĉo pri: " -#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143 +#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Ne trovita." -#: menu.c:1157 +#: menu.c:1156 msgid "No tagged entries." msgstr "Mankas markitaj registroj." -#: menu.c:1257 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Serĉo ne eblas por ĉi tiu menuo." -#: menu.c:1262 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Saltado ne funkcias ĉe dialogoj." -#: menu.c:1296 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markado ne funkcias." @@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr "Mankas sufiĉa memoro!" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Malbona regulesprimo: %s" -#: mutt/regex.c:369 +#: mutt/regex.c:370 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Malsufiĉaj subesprimoj por ŝablono" @@ -3061,17 +3061,17 @@ msgstr "Ricevis %s... Eliras.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Ricevis signalon %d... Eliras.\n" -#: muttlib.c:411 +#: muttlib.c:412 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:431 +#: muttlib.c:432 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:438 +#: muttlib.c:439 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3079,48 +3079,48 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Dosiero estas dosierujo; ĉu skribi sub ĝi? [(j)es, (n)e, ĉ(i)uj]" -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "yna" msgstr "jni" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:666 +#: muttlib.c:668 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Tio estas dosierujo; ĉu skribi dosieron en ĝi?" -#: muttlib.c:670 +#: muttlib.c:672 msgid "File under directory: " msgstr "Dosiero en dosierujo: " -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Dosiero ekzistas; ĉu (s)urskribi, (a)ldoni, aŭ (n)uligi?" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "oac" msgstr "san" -#: muttlib.c:1310 +#: muttlib.c:1308 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon al POP-poŝtfako." -#: muttlib.c:1319 +#: muttlib.c:1317 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ĉu aldoni mesaĝojn al %s?" -#: muttlib.c:1331 +#: muttlib.c:1329 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Ne eblas lasi mesaĝojn ĉe la servilo." -#: muttlib.c:1340 +#: muttlib.c:1338 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s ne estas poŝtfako!" @@ -3145,7 +3145,7 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: tro da argumentoj" -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877 +#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n" @@ -3166,32 +3166,32 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n" -#: mutt_notmuch.c:502 +#: mutt_notmuch.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Atendas fcntl-ŝloson... %d" -#: mutt_notmuch.c:510 +#: mutt_notmuch.c:509 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:511 +#: mutt_notmuch.c:510 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "nekonata eraro" -#: mutt_notmuch.c:891 +#: mutt_notmuch.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Sendas mesaĝon..." -#: mutt_notmuch.c:1579 +#: mutt_notmuch.c:1578 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo." -#: mutt_notmuch.c:2411 +#: mutt_notmuch.c:2408 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Ne eblas malfermi rubujon" @@ -3223,50 +3223,50 @@ msgstr "" msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Ĉu movi legitajn mesaĝojn al %s?" -#: mx.c:732 mx.c:1037 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Ĉu forpurigi %d forviŝitan mesaĝon?" -#: mx.c:733 mx.c:1038 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Ĉu forpurigi %d forviŝitajn mesaĝojn?" -#: mx.c:755 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Movas legitajn mesaĝojn al %s..." -#: mx.c:821 mx.c:1028 +#: mx.c:820 mx.c:1027 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Poŝtfako estas neŝanĝita." -#: mx.c:876 +#: mx.c:875 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviŝite." -#: mx.c:879 mx.c:1091 +#: mx.c:878 mx.c:1089 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d retenite, %d forviŝite." -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Premu '%s' por (mal)ŝalti skribon" -#: mx.c:1014 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon!" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Poŝtfako estas markita kiel neskribebla. %s" -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1083 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Poŝtfako sinkronigita." @@ -3292,38 +3292,38 @@ msgstr "Ne eblas uzi PGP kun aldonaĵoj. Ĉu refali al PGP/MIME?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Mesaĝo ne sendita: ne eblas uzi enteksta PGP kun aldonaĵoj." -#: ncrypt/crypt.c:162 +#: ncrypt/crypt.c:161 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Ne eblas uzi PGP kun aldonaĵoj. Ĉu refali al PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:166 +#: ncrypt/crypt.c:165 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Mesaĝo ne sendita: ne eblas uzi enteksta PGP kun aldonaĵoj." -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:781 +#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588 +#: ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Alvokas PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:185 +#: ncrypt/crypt.c:184 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon entekste. Ĉu refali al PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823 +#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821 msgid "Mail not sent." msgstr "Mesaĝo ne sendita." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:534 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME-mesaĝoj sen informoj pri enhavo ne funkcias." -#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Provas eltiri PGP-ŝlosilojn...\n" -#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Provas eltiri S/MIME-atestilojn...\n" @@ -3344,7 +3344,7 @@ msgstr "" "[-- Eraro: malĝusta strukturo de multipart/signed! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1052 +#: ncrypt/crypt.c:1053 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr "" "[-- Averto: ne eblas kontroli %s/%s-subskribojn. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1064 +#: ncrypt/crypt.c:1065 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3361,7 +3361,7 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas subskribitaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1069 +#: ncrypt/crypt.c:1070 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3369,7 +3369,7 @@ msgstr "" "[-- Averto: ne eblas trovi subskribon. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1075 +#: ncrypt/crypt.c:1076 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3400,8 +3400,8 @@ msgstr "eraro en funkciigo de CMS-protokolo: %s\n" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "eraro en kreado de gpgme-datenobjekto: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "eraro en asignado por datenobjekto: %s\n" @@ -3420,8 +3420,8 @@ msgstr "" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "eraro en legado de datenobjekto: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:765 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ne eblas krei dumtempan dosieron" @@ -3466,55 +3466,55 @@ msgstr "" "$pgp_sign_as estas malŝaltita kaj neniu defaŭlta ŝlosilo indikatas en ~/." "gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Averto: Unu el la ŝlosiloj estas revokita\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Averto: La ŝlosilo uzita por krei la subskribon eksvalidiĝis je: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Averto: Almenaŭ unu atestila ŝlosilo eksvalidiĝis\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Averto: La subskribo eksvalidiĝis je: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Ne eblas kontroli pro mankanta ŝlosilo aŭ atestilo\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL ne disponeblas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Disponebla CRL estas tro malnova\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Politika postulo ne estis plenumita\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313 msgid "A system error occurred" msgstr "Sistemeraro okazis" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "AVERTO: PKA-registro ne kongruas kun adreso de subskribinto: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA-kontrolita adreso de subskribinto estas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingrospuro: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3522,75 +3522,75 @@ msgstr "" "AVERTO: Ni havas NENIAN indikon, ĉu la ŝlosilo apartenas al la persono " "nomita supre\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "AVERTO: La ŝlosilo NE APARTENAS al la persono nomita supre\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" "AVERTO: NE estas certe ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "aka: " msgstr "alinome: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485 msgid "KeyID " msgstr "Ŝlosil-ID " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 msgid "created: " msgstr "kreita: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Eraro en akirado de ŝlosilinformo por ŝlosil-ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid "Good signature from:" msgstr "Bona subskribo de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*MALBONA* subskribo de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problema subskribo de:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid " expires: " msgstr " senvalidiĝas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Komenco de subskribinformo --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Eraro: kontrolado fiaskis: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Komenco de notacio (subskribo de: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fino de notacio ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3598,37 +3598,37 @@ msgstr "" "[-- Fino de subskribo-informoj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Eraro: malĉifrado fiaskis: %s --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Eraro dum eltiro de ŝlosildatenoj!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Eraro: malĉifrado/kontrolado fiaskis: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Eraro: datenkopiado fiaskis\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAĜO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3636,19 +3636,19 @@ msgstr "" "[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAĜO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3656,11 +3656,11 @@ msgstr "" "[-- Eraro: ne eblas trovi komencon de PGP-mesaĝo! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei dumtempan dosieron! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3676,24 +3676,24 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-ĉifritaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj datenoj --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-mesaĝo estis sukcese malĉifrita." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573 -#: ncrypt/pgp.c:1090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/pgp.c:1089 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Ne eblis malĉifri PGP-mesaĝon" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3701,7 +3701,7 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3709,23 +3709,23 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nekonata kodado)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida kodado)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida DN)]" @@ -3733,152 +3733,152 @@ msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nomo ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Valida de .: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Valida ĝis : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Ŝlosiluzado: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Ŝlosiluzado: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Seri-numero: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Eldonita de: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Subŝlosilo : 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Invalid]" msgstr "[Nevalida]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Ŝlosilspeco: %s, %lu-bita %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 msgid "encryption" msgstr "ĉifrado" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 msgid "signing" msgstr "subskribo" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 msgid "certification" msgstr "atestado" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revokite]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Expired]" msgstr "[Eksvalidiĝinte]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Disabled]" msgstr "[Malŝaltita]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Collecting data..." msgstr "Kolektas datenojn..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Eraro dum trovado de eldoninto-ŝlosilo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Eraro: atestado-ĉeno tro longas -- haltas ĉi tie\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new() malsukcesis: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start() malsukcesis: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next() malsukcesis: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj/revokitaj." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Elekti " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544 msgid "Check key " msgstr "Kontroli ŝlosilon " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- kaj S/MIME-ŝlosiloj kongruaj" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-ŝlosiloj kongruaj" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-ŝlosiloj kongruaj" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "keys matching" msgstr "ŝlosiloj kongruaj" @@ -3886,70 +3886,70 @@ msgstr "ŝlosiloj kongruaj" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla: eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID estas eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID havas nedifinitan validecon." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647 msgid "ID is not valid." msgstr "ID ne estas valida." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID estas nur iomete valida." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862 -#: ncrypt/pgpkey.c:985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860 +#: ncrypt/pgpkey.c:983 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Serĉas ŝlosilojn kiuj kongruas kun \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Ĉu uzi keyID = \"%s\" por %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781 #: ncrypt/smime.c:890 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Donu keyID por %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Bonvolu doni la ŝlosilidentigilon: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s\n" @@ -3958,43 +3958,43 @@ msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-ŝlosilo 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolo ne disponeblas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protokolo ne disponeblas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-" "moduso? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "sapco" msgstr "skpfo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-" "moduso? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "samco" msgstr "skmfo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4003,12 +4003,12 @@ msgstr "" "moduso? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928 msgid "esabpco" msgstr "iskapfo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4017,40 +4017,40 @@ msgstr "" "moduso? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "iskamfo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ " "(f)orgesi? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "iskapf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ " "(f)orgesi? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "iskamf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Malsukcesis kontroli sendinton" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Malsukcesis eltrovi sendinton" @@ -4062,7 +4062,7 @@ msgstr "Donu PGP-pasfrazon:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915 +#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4070,11 +4070,11 @@ msgstr "" "[-- Fino de PGP-eligo --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:803 +#: ncrypt/pgp.c:802 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "*Programeraro*. Bonvolu raporti." -#: ncrypt/pgp.c:871 +#: ncrypt/pgp.c:870 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4082,32 +4082,32 @@ msgstr "" "[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927 +#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926 msgid "Decryption failed" msgstr "Malĉifro malsukcesis" -#: ncrypt/pgp.c:1144 +#: ncrypt/pgp.c:1143 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Ne eblas malfermi PGP-subprocezon!" -#: ncrypt/pgp.c:1588 +#: ncrypt/pgp.c:1587 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Ne eblas alvoki PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1687 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/MIM(e)" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1693 +#: ncrypt/pgp.c:1692 msgid "(i)nline" msgstr "(e)nteksta" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1707 +#: ncrypt/pgp.c:1706 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4115,22 +4115,22 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1713 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "saico" msgstr "skifo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1719 +#: ncrypt/pgp.c:1718 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1721 +#: ncrypt/pgp.c:1720 msgid "saco" msgstr "skfo" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1738 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4140,26 +4140,26 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "iskaifo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1750 +#: ncrypt/pgp.c:1749 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-" "moduso? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1753 +#: ncrypt/pgp.c:1752 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "iskafo" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1766 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4167,44 +4167,44 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1772 +#: ncrypt/pgp.c:1771 msgid "esabic" msgstr "iskaif" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1778 +#: ncrypt/pgp.c:1777 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1780 +#: ncrypt/pgp.c:1779 msgid "esabc" msgstr "iskaf" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:294 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Prenas PGP-ŝlosilon..." -#: ncrypt/pgpkey.c:517 +#: ncrypt/pgpkey.c:516 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj, revokitaj, aŭ malŝaltitaj." -#: ncrypt/pgpkey.c:558 +#: ncrypt/pgpkey.c:557 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP-ŝlosiloj kiuj kongruas kun <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:560 +#: ncrypt/pgpkey.c:559 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP-ŝlosiloj kiuj kongruas kun \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Ne eblas malfermi /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:804 +#: ncrypt/pgpkey.c:802 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP-ŝlosilo %s." @@ -4424,7 +4424,7 @@ msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon" msgid "%s authentication failed." msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis." -#: nntp.c:658 nntp.c:750 +#: nntp.c:658 nntp.c:749 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "Ne eblis skribi al dumtempa poŝtfako: %s" @@ -4443,61 +4443,61 @@ msgstr "Nenio farenda." msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:801 +#: nntp.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Konekto al %s fermita" -#: nntp.c:1257 +#: nntp.c:1256 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Prenas liston de mesaĝoj..." -#: nntp.c:1475 +#: nntp.c:1474 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s ne estas valida POP-vojo" -#: nntp.c:1494 +#: nntp.c:1493 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1515 +#: nntp.c:1514 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1796 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Ne eblas ekzameni la dosieron %s: %s" -#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Kontrolas pri novaj mesaĝoj..." -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo..." -#: nntp.c:2254 nntp.c:2354 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Salutas..." -#: nntp.c:2275 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Kontrolas pri novaj mesaĝoj..." -#: nntp.c:2514 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5513,43 +5513,43 @@ msgstr "kaŝi/malkaŝi la flankan strion" msgid "show S/MIME options" msgstr "montri S/MIME-funkciojn" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1677 msgid "PrevPg" msgstr "AntPĝ" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1678 msgid "NextPg" msgstr "SekvPĝ" -#: pager.c:1677 +#: pager.c:1682 msgid "View Attachm." msgstr "Vidi Partojn" -#: pager.c:1680 pager.c:1689 +#: pager.c:1685 pager.c:1694 msgid "Next" msgstr "Sekva" -#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694 +#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Fino de mesaĝo estas montrita." -#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362 +#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367 msgid "Top of message is shown." msgstr "Vi estas ĉe la komenco de la mesaĝo" -#: pager.c:2610 +#: pager.c:2615 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Helpo estas nun montrata." -#: pager.c:2658 +#: pager.c:2663 msgid "No more quoted text." msgstr "Ne plu da citita teksto." -#: pager.c:2673 +#: pager.c:2678 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto." -#: parse.c:588 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Plurparta mesaĝo ne havas limparametron!" @@ -5798,11 +5798,11 @@ msgstr "Nevalida kripto-ĉapo" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Nevalida S/MIME-ĉapo" -#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702 +#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704 msgid "Decrypting message..." msgstr "Malĉifras mesaĝon..." -#: postpone.c:684 postpone.c:707 +#: postpone.c:686 postpone.c:709 msgid "Decryption failed." msgstr "Malĉifro malsukcesis." @@ -5869,49 +5869,49 @@ msgstr "Trakti per: " msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Mi ne scias kiel presi %s-partojn!" -#: recvattach.c:833 +#: recvattach.c:832 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Ĉu presi markitajn partojn?" -#: recvattach.c:834 +#: recvattach.c:833 msgid "Print attachment?" msgstr "Ĉu presi parton?" -#: recvattach.c:892 +#: recvattach.c:890 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1039 +#: recvattach.c:1037 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Ne eblas malĉifri ĉifritan mesaĝon!" -#: recvattach.c:1168 +#: recvattach.c:1166 msgid "Attachments" msgstr "Partoj" -#: recvattach.c:1206 +#: recvattach.c:1204 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Mankas subpartoj por montri!" -#: recvattach.c:1260 +#: recvattach.c:1258 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Ne eblas forviŝi parton de POP-servilo." -#: recvattach.c:1269 +#: recvattach.c:1267 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Ne eblas forviŝi parton de POP-servilo." -#: recvattach.c:1276 +#: recvattach.c:1274 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "NeoMutt ne kapablas forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo." -#: recvattach.c:1282 +#: recvattach.c:1280 msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo eble malvalidigas la subskribon." -#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315 +#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "NeoMutt kapablas forviŝi nur multipart-partojn." @@ -5923,41 +5923,41 @@ msgstr "Vi povas redirekti nur message/rfc822-partojn." msgid "Error bouncing message!" msgstr "Eraro dum redirektado de mesaĝo!" -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Eraro dum redirektado de mesaĝoj!" -#: recvcmd.c:424 +#: recvcmd.c:423 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron %s." -#: recvcmd.c:453 +#: recvcmd.c:452 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵojn?" -#: recvcmd.c:471 +#: recvcmd.c:470 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Ne eblas malkodi ĉiujn markitajn partojn. Ĉu MIME-plusendi la aliajn?" -#: recvcmd.c:593 +#: recvcmd.c:591 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Ĉu plusendi MIME-pakita?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 +#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Ne eblas krei %s." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:722 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Ne eblas trovi markitajn mesaĝojn." -#: recvcmd.c:760 send.c:796 +#: recvcmd.c:758 send.c:795 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Neniu dissendolisto trovita!" -#: recvcmd.c:848 +#: recvcmd.c:846 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "Ne eblas malkodi ĉiujn markitajn partojn. Ĉu MIME-paki la aliajn?" @@ -6076,123 +6076,123 @@ msgstr "Ĉu respondi al %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?" -#: send.c:756 +#: send.c:755 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Neniuj markitaj mesaĝoj estas videblaj!" -#: send.c:831 +#: send.c:830 msgid "Include message in reply?" msgstr "Ĉu inkluzivi mesaĝon en respondo?" -#: send.c:837 +#: send.c:836 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluzivas cititan mesaĝon..." -#: send.c:847 +#: send.c:846 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Ne eblis inkluzivi ĉiujn petitajn mesaĝojn!" -#: send.c:859 +#: send.c:858 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵon?" -#: send.c:864 +#: send.c:863 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Pretigas plusenditan mesaĝon..." -#: send.c:1311 +#: send.c:1310 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Ĉu revoki prokrastitan mesaĝon?" -#: send.c:1614 +#: send.c:1613 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Ĉu redakti plusendatan mesaĝon?" -#: send.c:1664 +#: send.c:1663 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Ĉu nuligi nemodifitan mesaĝon?" -#: send.c:1666 +#: send.c:1665 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nemodifita mesaĝon nuligita" -#: send.c:1780 +#: send.c:1779 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1820 +#: send.c:1818 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Mesaĝo ne sendita." -#: send.c:1887 +#: send.c:1884 msgid "Message postponed." msgstr "Mesaĝo prokrastita." -#: send.c:1901 +#: send.c:1898 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Neniu ricevanto estas specifita!" -#: send.c:1906 +#: send.c:1903 msgid "No recipients were specified." msgstr "Neniuj ricevantoj estis specifitaj." -#: send.c:1922 +#: send.c:1919 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Mankas temlinio; ĉu haltigi sendon?" -#: send.c:1926 send.c:1932 +#: send.c:1923 send.c:1929 msgid "No subject specified." msgstr "Temlinio ne specifita." -#: send.c:1938 +#: send.c:1935 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Temlinio ne specifita." -#: send.c:1945 +#: send.c:1942 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "redakti kodadon de parto" -#: send.c:1951 +#: send.c:1948 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2012 smtp.c:191 +#: send.c:2009 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Sendas mesaĝon..." -#: send.c:2044 +#: send.c:2041 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Ĉu konservi parton en Fcc?" -#: send.c:2151 +#: send.c:2148 msgid "Could not send the message." msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon." -#: send.c:2157 +#: send.c:2154 msgid "Sending in background." msgstr "Sendas en fono." -#: send.c:2158 +#: send.c:2155 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2159 +#: send.c:2156 msgid "Mail sent." msgstr "Mesaĝo sendita." -#: sendlib.c:435 +#: sendlib.c:436 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Nenia limparametro trovita! (Raportu ĉi tiun cimon.)" -#: sendlib.c:465 +#: sendlib.c:466 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s ne plu ekzistas!" -#: sendlib.c:923 +#: sendlib.c:924 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s ne estas normala dosiero." diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 0b85c919981..65b4b52e48a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,9 +8,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-28 19:29+0100\n" "Last-Translator: Rubén Llorente\n" "Language-Team: none\n" @@ -20,12 +20,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674 +#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693 #: postpone.c:57 msgid "Del" msgstr "Sup." @@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840 -#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547 -#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 +#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840 +#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 msgid "Help" msgstr "Ayuda" @@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s" -#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434 -#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239 +#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434 +#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244 #: sendlib.c:1457 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -182,8 +182,8 @@ msgstr "-- Archivos adjuntos" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Archivos adjuntos" -#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404 -#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786 +#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402 +#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784 msgid "Can't create filter" msgstr "No se pudo crear filtro" @@ -240,89 +240,89 @@ msgstr "Desuscribiendo de %s..." msgid "Catchup" msgstr "Actualizar" -#: browser.c:766 browser.c:1779 +#: browser.c:766 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s no es un directorio." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Suscribiendo a %s..." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1051 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Grupos de noticias en el servidor [%s]" -#: browser.c:1059 +#: browser.c:1060 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Buzones [%d]" -#: browser.c:1066 +#: browser.c:1067 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s" -#: browser.c:1120 +#: browser.c:1121 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!" -#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992 +#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993 msgid "No files match the file mask" msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón" -#: browser.c:1607 +#: browser.c:1608 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP" -#: browser.c:1629 +#: browser.c:1630 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP" -#: browser.c:1650 +#: browser.c:1651 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP" -#: browser.c:1660 browser.c:1686 +#: browser.c:1661 browser.c:1687 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "El buzón fue suprimido." -#: browser.c:1665 +#: browser.c:1666 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "No se pudo crear el filtro" -#: browser.c:1668 +#: browser.c:1669 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?" -#: browser.c:1682 +#: browser.c:1683 msgid "Mailbox deleted." msgstr "El buzón fue suprimido." -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1690 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "El buzón no fue suprimido." -#: browser.c:1719 +#: browser.c:1720 msgid "Chdir to: " msgstr "Cambiar directorio a:" -#: browser.c:1769 browser.c:1847 +#: browser.c:1770 browser.c:1848 msgid "Error scanning directory." msgstr "Error leyendo directorio." -#: browser.c:1790 +#: browser.c:1791 msgid "File Mask: " msgstr "Patrón de archivos: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1870 +#: browser.c:1871 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" "¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1873 +#: browser.c:1874 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -339,38 +339,38 @@ msgid "" msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1876 +#: browser.c:1877 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1981 +#: browser.c:1982 msgid "New file name: " msgstr "Nombre del nuevo archivo: " -#: browser.c:2009 +#: browser.c:2010 msgid "Can't view a directory" msgstr "No se puede mostrar el directorio" -#: browser.c:2027 +#: browser.c:2028 msgid "Error trying to view file" msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo" -#: browser.c:2112 +#: browser.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Suscribiendo a %s..." -#: browser.c:2114 +#: browser.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Desuscribiendo de %s..." -#: browser.c:2133 +#: browser.c:2134 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón" -#: buffy.c:761 +#: buffy.c:760 #, fuzzy msgid "New mail in " msgstr "Correo nuevo en %s." @@ -417,15 +417,15 @@ msgstr "mono: faltan parámetros" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: atributo desconocido" -#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024 msgid "too few arguments" msgstr "Faltan parámetros" -#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 +#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "Demasiados parámetros" -#: color.c:884 +#: color.c:885 msgid "default colors not supported" msgstr "No hay soporte para colores estándar" @@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "No hay soporte para colores estándar" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "¿Verificar firma PGP?" -#: commands.c:125 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!" @@ -536,32 +536,32 @@ msgstr "Redirigir el mensaje al comando:" msgid "No printing command has been defined." msgstr "No ha sido definida la órden de impresión." -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print message?" msgstr "¿Impimir mensaje?" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print tagged messages?" msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Message printed" msgstr "Mensaje impreso" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Messages printed" msgstr "Mensajes impresos" -#: commands.c:531 +#: commands.c:530 msgid "Message could not be printed" msgstr "El mensaje no pudo ser imprimido" -#: commands.c:532 +#: commands.c:530 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:541 +#: commands.c:539 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "" "Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:545 +#: commands.c:543 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -579,74 +579,74 @@ msgstr "" "Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:549 +#: commands.c:547 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "aersphnmj" -#: commands.c:612 +#: commands.c:610 msgid "Shell command: " msgstr "Comando de shell: " -#: commands.c:768 +#: commands.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:769 +#: commands.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:770 +#: commands.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:771 +#: commands.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:772 +#: commands.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:773 +#: commands.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:774 +#: commands.c:770 msgid " tagged" msgstr " marcado" -#: commands.c:840 +#: commands.c:836 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copiando a %s..." -#: commands.c:1003 +#: commands.c:1000 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "¿Convertir a %s al mandar?" -#: commands.c:1014 +#: commands.c:1011 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type cambiado a %s." -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1016 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s." -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "not converting" msgstr "dejando sin convertir" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "converting" msgstr "convirtiendo" @@ -675,7 +675,7 @@ msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294 +#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -686,7 +686,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Responder" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:122 compose.c:948 +#: compose.c:122 compose.c:947 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806 #: ncrypt/smime.c:2175 msgid "Sign as: " msgstr "Firmar como: " @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027 msgid "Attach file" msgstr "Adjuntar archivo" @@ -810,170 +810,170 @@ msgstr " (Modo OppEnc)" msgid "" msgstr "" -#: compose.c:315 +#: compose.c:314 #, fuzzy msgid "Encrypt with: " msgstr "Cifrar" -#: compose.c:334 +#: compose.c:333 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:371 +#: compose.c:370 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?" -#: compose.c:455 +#: compose.c:454 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Archivos adjuntos" -#: compose.c:477 +#: compose.c:476 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Aviso: '%s' es un IDN inválido." -#: compose.c:496 +#: compose.c:495 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "No puede borrar la única pieza." -#: compose.c:977 send.c:1913 +#: compose.c:976 send.c:1910 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "IDN inválido en \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1039 +#: compose.c:1038 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Adjuntando archivos seleccionados..." -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1050 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "¡Imposible adjuntar %s!" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de" -#: compose.c:1084 +#: compose.c:1083 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de" -#: compose.c:1128 +#: compose.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "¡Imposible bloquear buzón!" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1135 msgid "No messages in that folder." msgstr "No hay mensajes en esa carpeta." -#: compose.c:1146 +#: compose.c:1145 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar." -#: compose.c:1172 +#: compose.c:1171 msgid "Unable to attach!" msgstr "¡Imposible adjuntar!" -#: compose.c:1211 +#: compose.c:1210 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1215 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido." -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "El archivo adjunto actual será convertido." -#: compose.c:1291 +#: compose.c:1290 msgid "Invalid encoding." msgstr "La codificación no es válida." -#: compose.c:1315 +#: compose.c:1314 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?" -#: compose.c:1371 +#: compose.c:1370 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto" -#: compose.c:1388 +#: compose.c:1387 msgid "Rename to: " msgstr "Renombrar a: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917 +#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1420 msgid "New file: " msgstr "Archivo nuevo: " -#: compose.c:1436 +#: compose.c:1435 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo" -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s desconocido" -#: compose.c:1451 +#: compose.c:1450 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "No se pudo creal el archivo %s" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1459 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar" -#: compose.c:1523 +#: compose.c:1522 msgid "Postpone this message?" msgstr "¿Posponer el mensaje?" -#: compose.c:1582 +#: compose.c:1581 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Guardar mensaje en el buzón" -#: compose.c:1585 +#: compose.c:1584 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..." -#: compose.c:1594 +#: compose.c:1593 msgid "Message written." msgstr "Mensaje escrito." -#: compose.c:1603 +#: compose.c:1602 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1611 +#: compose.c:1610 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?" -#: compose.c:1637 +#: compose.c:1636 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1645 +#: compose.c:1644 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?" -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "¡Imposible bloquear buzón!" @@ -1029,24 +1029,24 @@ msgstr "No se puede sincronizar un archivo comprimido sin un close-hook" msgid "Compressing %s" msgstr "Copiando a %s..." -#: conn/sasl.c:575 +#: conn/sasl.c:576 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Perfil SASL desconocido" -#: conn/sasl.c:608 +#: conn/sasl.c:609 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "error en patrón en: %s" -#: conn/sasl.c:619 +#: conn/sasl.c:620 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Error al configurar las propiedades de seguridad SASL" -#: conn/sasl.c:629 +#: conn/sasl.c:630 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:638 +#: conn/sasl.c:639 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Error al configurar el nombre de usuario externo SASL" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "Conectando a %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)." -#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" @@ -1153,40 +1153,40 @@ msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "el propietario del certificado no coincide con el nombre del equipo %s" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Este certificado pertenece a:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Este certificado fue producido por:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Este certificado es válido" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 +#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742 #, c-format msgid " to %s" msgstr " a %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Huella: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Huella: %s" -#: conn/ssl.c:1011 +#: conn/ssl.c:1010 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1197,42 +1197,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1034 +#: conn/ssl.c:1033 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1038 +#: conn/ssl.c:1037 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre" -#: conn/ssl.c:1045 +#: conn/ssl.c:1044 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 -#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418 +#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241 +#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Salir " -#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858 +#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado" -#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863 +#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 msgid "Certificate saved" msgstr "El certificado fue guardado" -#: conn/ssl.c:1204 +#: conn/ssl.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "El certificado fue guardado" @@ -1240,15 +1240,15 @@ msgstr "El certificado fue guardado" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191 +#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1296 +#: conn/ssl.c:1295 msgid "I/O error" msgstr "Error de Entrada/Salida" -#: conn/ssl.c:1305 +#: conn/ssl.c:1304 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "CLOSE falló" @@ -1256,12 +1256,12 @@ msgstr "CLOSE falló" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1337 +#: conn/ssl.c:1336 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n" -#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 +#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Error: no hay un socket TLS abierto" -#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908 +#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte" @@ -1283,46 +1283,46 @@ msgstr "Error de verificación de certificado (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "El certificado fue guardado" -#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Error al inicializar la terminal." -#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618 +#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Error al procesar los datos del certificado" -#: conn/ssl_gnutls.c:601 +#: conn/ssl_gnutls.c:600 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" "Aviso: el certificado del servidor ha sido firmado usando un algoritmo " "inseguro" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:755 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:761 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Certificado del servidor ha expirado" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:767 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Certificado del servidor ha expirado" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:773 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "AVISO: El nombre del servidor no coincide con el certificado" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:779 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" -#: conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl_gnutls.c:783 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" @@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:797 msgid "roa" msgstr "rua" @@ -1343,19 +1343,19 @@ msgstr "rua" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:808 msgid "ro" msgstr "ru" -#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111 +#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Todos los protocolos para conexiones TLS/SSL deshabilitados" -#: conn/ssl_gnutls.c:1118 +#: conn/ssl_gnutls.c:1117 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1241 +#: conn/ssl_gnutls.c:1240 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "El túnel a %s devolvió el error %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Error al hablar con %s (%s)" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "No existe un motor de descifrado disponible para el mensaje" @@ -1391,11 +1391,11 @@ msgstr "no" msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "¿Salir de NeoMutt?" -#: curs_lib.c:855 +#: curs_lib.c:857 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Presione una tecla para continuar..." -#: curs_lib.c:898 +#: curs_lib.c:900 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' para lista): " @@ -1407,11 +1407,11 @@ msgstr "Ningún buzón está abierto." msgid "There are no messages." msgstr "No hay mensajes." -#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "El buzón es de sólo lectura." -#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138 +#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje." @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Guardar" msgid "Mail" msgstr "Nuevo" -#: curs_main.c:825 pager.c:1679 +#: curs_main.c:825 pager.c:1684 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -1462,11 +1462,11 @@ msgstr "Responder" msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: curs_main.c:837 pager.c:1686 +#: curs_main.c:837 pager.c:1691 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:838 pager.c:1687 +#: curs_main.c:838 pager.c:1692 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "¿Responder a %s%s?" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "¿Responder a %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Buzón fue modificado. Los indicadores pueden estar mal." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2195 +#: curs_main.c:1009 pager.c:2200 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Correo nuevo en este buzón." @@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "Buzón fue modificado externamente." msgid "No tagged messages." msgstr "No hay mensajes marcados." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1163 +#: curs_main.c:1149 menu.c:1162 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "Conectando a %s..." @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Artículo %s no encontrado en el servidor." msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "Sin Message-Id. No se puede realizar la operación." -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306 +#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]" @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Número de mensaje erróneo." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793 +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "No hay mensajes sin suprimir." @@ -1574,230 +1574,230 @@ msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Para ver todos los mensajes, limite a \"all\"." -#: curs_main.c:1580 pager.c:2293 +#: curs_main.c:1580 pager.c:2298 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "¿Salir de NeoMutt?" -#: curs_main.c:1675 +#: curs_main.c:1676 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112 +#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "No hay mensajes sin suprimir." -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1689 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: " -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1699 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: " -#: curs_main.c:1732 +#: curs_main.c:1733 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..." -#: curs_main.c:1832 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Sin asunto, cancelando." -#: curs_main.c:1840 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "Fallo al leer el hilo, abortando." -#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "El servidor no soporta modo lectura." -#: curs_main.c:1887 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Sin asunto, cancelando." -#: curs_main.c:1899 +#: curs_main.c:1900 #, fuzzy, c-format msgid "Update tags..." msgstr "Actualizando etiquetas..." -#: curs_main.c:1936 +#: curs_main.c:1937 #, fuzzy msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "Fallo al modificar etiquetas, abortando." -#: curs_main.c:1977 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Sin asunto, cancelando." -#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "Fallo al crear petición, abortando." -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura" -#: curs_main.c:2055 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "abrir otro buzón" -#: curs_main.c:2058 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Abrir buzón" -#: curs_main.c:2068 +#: curs_main.c:2069 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." -#: curs_main.c:2115 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura" -#: curs_main.c:2117 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "Abrir grupo de noticias" -#: curs_main.c:2220 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "¿Salir de NeoMutt sin guardar?" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "No se pudo crear el filtro" -#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 msgid "Threading is not enabled." msgstr "La muestra por hilos no está activada." -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Hilo roto" -#: curs_main.c:2264 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "El hilo no puede romperse, el mensaje no es parte de un hilo" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "No se pueden vincular los hilos" -#: curs_main.c:2279 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2281 +#: curs_main.c:2282 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después" -#: curs_main.c:2292 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Hilos enlazados" -#: curs_main.c:2295 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "Ningún hilo enlazado" -#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Está en el último mensaje." -#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "No hay mensajes sin suprimir." -#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Está en el primer mensaje." -#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087 +#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba." -#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo." -#: curs_main.c:2526 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: curs_main.c:2528 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "No hay mensajes nuevos" -#: curs_main.c:2533 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: curs_main.c:2535 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "No hay mensajes sin leer" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "mostrar el mensaje" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2592 pager.c:3075 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3080 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2669 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "No hay mas hilos." -#: curs_main.c:2671 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Ya está en el primer hilo." -#: curs_main.c:2755 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2805 pager.c:2759 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2764 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "No hay mensajes sin suprimir." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2917 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "No se pudo escribir el mensaje" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2979 pager.c:3175 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3180 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Buzón sin cambios." @@ -1805,13 +1805,13 @@ msgstr "Buzón sin cambios." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2986 pager.c:3179 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3184 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Buzón sin cambios." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3085 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo" @@ -1819,14 +1819,14 @@ msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3122 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entre keyID para %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3129 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Mensaje pospuesto." @@ -1834,30 +1834,30 @@ msgstr "Mensaje pospuesto." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3134 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Mensaje rebotado." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3142 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "No hay mensajes en esa carpeta." -#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "¿Responder mediante email tal y como el autor del mensaje prefiere?" -#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" "Enviar un mensaje a este grupo no está permitido, puede ser un grupo " "moderado. ¿Continuar?" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3252 pager.c:3095 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3100 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "No hay mensajes sin suprimir." @@ -2030,75 +2030,75 @@ msgstr "" msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n" -#: handler.c:1176 +#: handler.c:1174 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n" -#: handler.c:1300 +#: handler.c:1298 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Archivo adjunto #%d" -#: handler.c:1322 +#: handler.c:1320 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Una o más partes de este mensaje no han podido ser mostradas" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1373 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n" -#: handler.c:1376 +#: handler.c:1374 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocando comando de automuestra: %s" -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1406 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n" -#: handler.c:1427 handler.c:1448 +#: handler.c:1425 handler.c:1446 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n" -#: handler.c:1486 +#: handler.c:1484 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n" -#: handler.c:1509 +#: handler.c:1507 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s " -#: handler.c:1514 +#: handler.c:1512 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(tamaño %s bytes) " -#: handler.c:1516 +#: handler.c:1514 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "ha sido suprimido --]\n" -#: handler.c:1521 +#: handler.c:1519 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- el %s --]\n" -#: handler.c:1526 +#: handler.c:1524 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nombre: %s --]\n" -#: handler.c:1538 handler.c:1553 +#: handler.c:1536 handler.c:1551 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s " -#: handler.c:1540 +#: handler.c:1538 #, fuzzy msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" @@ -2107,47 +2107,47 @@ msgstr "" "[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n" "[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n" -#: handler.c:1557 +#: handler.c:1554 #, fuzzy, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n" "[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n" -#: handler.c:1680 +#: handler.c:1677 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1686 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" -#: handler.c:1739 +#: handler.c:1736 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" -#: handler.c:1871 +#: handler.c:1869 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo." -#: handler.c:1921 +#: handler.c:1918 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s " -#: handler.c:1923 +#: handler.c:1920 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s no está soportado " -#: handler.c:1931 +#: handler.c:1928 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(use '%s' para ver esta parte)" -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1931 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)" @@ -2161,15 +2161,15 @@ msgstr "No se pudo crear %s: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: imposible adjuntar archivo" -#: help.c:325 +#: help.c:324 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERROR: por favor reporte este fallo" -#: help.c:362 +#: help.c:361 msgid "" msgstr "" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "" "Enlaces genéricos:\n" "\n" -#: help.c:380 +#: help.c:379 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2189,7 +2189,7 @@ msgstr "" "Funciones sin enlazar:\n" "\n" -#: help.c:388 +#: help.c:387 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Ayuda para %s" @@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho." msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s" -#: hook.c:336 +#: hook.c:335 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s." @@ -2283,7 +2283,7 @@ msgstr "Verificando autentidad (APOP)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "Verificación de autentidad SASL falló." -#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034 +#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s es una ruta IMAP inválida" @@ -2334,7 +2334,7 @@ msgstr "Buzón creado." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Buzón cerrado" -#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232 +#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Conexión a %s cerrada" @@ -2344,126 +2344,126 @@ msgstr "Conexión a %s cerrada" msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. NeoMutt no puede trabajar con el." -#: imap/imap.c:512 +#: imap/imap.c:510 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:542 +#: imap/imap.c:540 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:720 +#: imap/imap.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CLOSE falló" -#: imap/imap.c:801 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Cerrando conexión a %s..." -#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600 +#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "¿Asegurar conexión con TLS?" -#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613 +#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS" -#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Conexión cifrada no disponible" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 #, fuzzy msgid "Bad mailbox name" msgstr "Crear buzón: " -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1779 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Suscribiendo a %s..." -#: imap/imap.c:1783 +#: imap/imap.c:1781 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Desuscribiendo de %s..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4329 +#: imap/imap.c:1791 init.c:4323 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Suscribiendo a %s..." -#: imap/imap.c:1795 init.c:4383 +#: imap/imap.c:1793 init.c:4377 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Desuscribiendo de %s..." -#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484 +#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copiando %d mensajes a %s..." -#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354 +#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "¿Crear %s?" -#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504 +#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Seleccionando %s..." -#: imap/imap.c:2227 +#: imap/imap.c:2224 #, fuzzy msgid "Error opening mailbox" msgstr "¡Error al escribir el buzón!" -#: imap/imap.c:2443 +#: imap/imap.c:2440 #, fuzzy msgid "Expunge failed" msgstr "CLOSE falló" -#: imap/imap.c:2455 +#: imap/imap.c:2452 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..." -#: imap/imap.c:2487 +#: imap/imap.c:2484 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2541 +#: imap/imap.c:2538 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Error al guardar las marcas. ¿Cerrar igualmente?" -#: imap/imap.c:2549 +#: imap/imap.c:2546 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "¡Dirección errónea!" -#: imap/imap.c:2571 +#: imap/imap.c:2568 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Eliminando mensajes del servidor..." -#: imap/imap.c:2577 +#: imap/imap.c:2574 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:2623 +#: imap/imap.c:2620 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "El servidor SMTP no soporta autentificación" -#: imap/imap.c:2667 +#: imap/imap.c:2664 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Mes inválido: %s" -#: imap/message.c:491 mx.c:1267 +#: imap/message.c:491 mx.c:1265 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Desbordameinto de número entero - no se puede asignar memoria." @@ -2484,20 +2484,20 @@ msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606 +#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Consiguiendo mensaje..." -#: imap/message.c:1108 pop.c:601 +#: imap/message.c:1106 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón." -#: imap/message.c:1303 +#: imap/message.c:1301 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Subiendo mensaje ..." -#: imap/message.c:1488 +#: imap/message.c:1486 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copiando mensaje %d a %s..." @@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr "Copiando mensaje %d a %s..." msgid "Continue?" msgstr "¿Continuar?" -#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70 msgid "Not available in this menu." msgstr "No disponible en este menú." @@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "No disponible en este menú." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: órden desconocido" -#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790 +#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tipo desconocido" @@ -2525,37 +2525,37 @@ msgstr "%s: tipo desconocido" msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: demasiados parámetros" -#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053 +#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "Faltan parámetros" -#: init.c:1112 +#: init.c:1111 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón" -#: init.c:1114 +#: init.c:1113 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" -#: init.c:1287 +#: init.c:1286 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: falta -rx o -addr." -#: init.c:1311 +#: init.c:1309 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: aviso: IDN inválido '%s'.\n" -#: init.c:1492 +#: init.c:1491 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" -#: init.c:1503 +#: init.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2563,194 +2563,194 @@ msgid "" "\n" msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" -#: init.c:1533 +#: init.c:1532 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" -#: init.c:1549 +#: init.c:1548 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" -#: init.c:1576 +#: init.c:1575 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1710 +#: init.c:1709 msgid "alias: no address" msgstr "alias: sin dirección" -#: init.c:1756 +#: init.c:1755 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Aviso: IDN '%s' inválido en alias '%s'.\n" -#: init.c:1827 +#: init.c:1826 msgid "invalid header field" msgstr "encabezado erróneo" -#: init.c:2233 init.c:2404 +#: init.c:2232 init.c:2399 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s no está activada" -#: init.c:2330 init.c:2451 +#: init.c:2329 init.c:2446 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variable desconocida" -#: init.c:2340 +#: init.c:2338 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefijo es ilegal con reset" -#: init.c:2346 +#: init.c:2344 msgid "value is illegal with reset" msgstr "valor es ilegal con reset" -#: init.c:2383 init.c:2396 +#: init.c:2379 init.c:2391 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2404 +#: init.c:2399 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s está activada" -#: init.c:2505 +#: init.c:2500 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2527 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Día inválido del mes: %s" -#: init.c:2542 +#: init.c:2535 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Día inválido del mes: %s" -#: init.c:2641 +#: init.c:2633 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo de buzón inválido" -#: init.c:2672 +#: init.c:2664 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "format error" msgstr "error de formato" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "number overflow" msgstr "desbordamiento de número" -#: init.c:2680 +#: init.c:2672 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2745 +#: init.c:2737 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2836 +#: init.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2844 +#: init.c:2836 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo desconocido" -#: init.c:2968 +#: init.c:2960 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error en %s, renglón %d: %s" -#: init.c:2979 +#: init.c:2971 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Error en %s, renglón %d: %s" -#: init.c:3004 +#: init.c:2996 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errores en %s" -#: init.c:3005 +#: init.c:2997 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s" -#: init.c:3014 +#: init.c:3006 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: errores en %s" -#: init.c:3038 mutt_lua.c:417 +#: init.c:3030 mutt_lua.c:417 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: errores en %s" -#: init.c:3047 +#: init.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos" -#: init.c:3106 +#: init.c:3097 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando desconocido" -#: init.c:3755 +#: init.c:3746 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Error en línea de comando: %s\n" -#: init.c:3853 +#: init.c:3846 msgid "unable to determine home directory" msgstr "imposible determinar el directorio del usuario" -#: init.c:3862 +#: init.c:3855 msgid "unable to determine username" msgstr "imposible determinar nombre del usuario" -#: init.c:3895 +#: init.c:3888 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "imposible determinar nombre del usuario" -#: init.c:4191 +#: init.c:4185 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4201 +#: init.c:4195 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "Faltan parámetros" -#: init.c:4315 init.c:4369 +#: init.c:4309 init.c:4363 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "Demasiados parámetros" -#: init.c:4324 +#: init.c:4318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Suscribiendo a %s..." -#: init.c:4340 init.c:4394 +#: init.c:4334 init.c:4388 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Asunto no fue especificado." -#: init.c:4378 +#: init.c:4372 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Desuscribiendo de %s..." @@ -2792,39 +2792,39 @@ msgstr "%s: menú desconocido" msgid "null key sequence" msgstr "sequencia de teclas vacía" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1043 #, fuzzy, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "No existe un motor de descifrado disponible para el mensaje" -#: keymap.c:1113 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: demasiados parámetros" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sequencia de teclas vacía" -#: keymap.c:1182 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: demasiados parámetros" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1218 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: faltan parámetros" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1238 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: función deconocida" -#: keymap.c:1261 +#: keymap.c:1259 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entre keyID para %s: " -#: keymap.c:1267 +#: keymap.c:1265 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" @@ -3015,48 +3015,48 @@ msgstr "Leyendo %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "¡El buzón está corrupto!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "No se pudo bloquear %s\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "No se pudo escribir el mensaje" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Reabriendo buzón..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "¡El buzón fue corrupto!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1244 +#: mbox.c:975 mbox.c:1245 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1032 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)" -#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563 +#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Escribiendo %s..." -#: mbox.c:1192 +#: mbox.c:1193 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: mbox.c:1227 +#: mbox.c:1228 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s" -#: mbox.c:1302 +#: mbox.c:1303 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "¡Imposible reabrir buzón!" @@ -3068,8 +3068,8 @@ msgstr "Saltar a: " msgid "Invalid index number." msgstr "Número de índice inválido." -#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725 -#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 +#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "No hay entradas." @@ -3085,43 +3085,43 @@ msgstr "Ya no puede subir más." msgid "You are on the first page." msgstr "Está en la primera página." -#: menu.c:637 +#: menu.c:636 msgid "You are on the last page." msgstr "Está en la última página." -#: menu.c:773 +#: menu.c:772 msgid "You are on the last entry." msgstr "Está en la última entrada." -#: menu.c:784 +#: menu.c:783 msgid "You are on the first entry." msgstr "Está en la primera entrada." -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023 +#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023 msgid "Search for: " msgstr "Buscar por: " -#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024 +#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024 msgid "Reverse search for: " msgstr "Buscar en sentido opuesto: " -#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143 +#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "No fue encontrado." -#: menu.c:1157 +#: menu.c:1156 msgid "No tagged entries." msgstr "No hay entradas marcadas." -#: menu.c:1257 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "No puede buscar en este menú." -#: menu.c:1262 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Saltar no está implementado para diálogos." -#: menu.c:1296 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Marcar no está soportado." @@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr "¡Sin memoria!" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Expresión regular incorrecta: %s" -#: mutt/regex.c:369 +#: mutt/regex.c:370 #, fuzzy msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Subexpresiones insuficientes para la plantilla de spam" @@ -3191,17 +3191,17 @@ msgstr "\"%s\" recibido... Saliendo.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Señal %d recibida... Saliendo.\n" -#: muttlib.c:411 +#: muttlib.c:412 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:431 +#: muttlib.c:432 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "abrir /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:438 +#: muttlib.c:439 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "leer /dev/urandom: %s" @@ -3209,49 +3209,49 @@ msgstr "leer /dev/urandom: %s" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?" -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:666 +#: muttlib.c:668 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?" -#: muttlib.c:670 +#: muttlib.c:672 msgid "File under directory: " msgstr "Archivo bajo directorio: " -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "oac" msgstr "sac" -#: muttlib.c:1310 +#: muttlib.c:1308 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP." -#: muttlib.c:1319 +#: muttlib.c:1317 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "¿Agregar mensajes a %s?" -#: muttlib.c:1331 +#: muttlib.c:1329 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP." -#: muttlib.c:1340 +#: muttlib.c:1338 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "¡%s no es un buzón!" @@ -3276,7 +3276,7 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: demasiados parámetros" -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877 +#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "fallo al interpretar uri nontmuch: %s" @@ -3297,32 +3297,32 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "fallo al interpretar límite notmuch: %s" -#: mutt_notmuch.c:502 +#: mutt_notmuch.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d" -#: mutt_notmuch.c:510 +#: mutt_notmuch.c:509 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "No se puede abrir la base de datos notmuch: %s: %s" -#: mutt_notmuch.c:511 +#: mutt_notmuch.c:510 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "error desconocido" -#: mutt_notmuch.c:891 +#: mutt_notmuch.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Enviando mensaje..." -#: mutt_notmuch.c:1579 +#: mutt_notmuch.c:1578 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: mutt_notmuch.c:2411 +#: mutt_notmuch.c:2408 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s" @@ -3356,50 +3356,50 @@ msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?" msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?" -#: mx.c:732 mx.c:1037 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?" -#: mx.c:733 mx.c:1038 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?" -#: mx.c:755 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..." -#: mx.c:821 mx.c:1028 +#: mx.c:820 mx.c:1027 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Buzón sin cambios." -#: mx.c:876 +#: mx.c:875 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos." -#: mx.c:879 mx.c:1091 +#: mx.c:878 mx.c:1089 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "quedan %d, %d suprimidos." -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura" -#: mx.c:1014 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s" -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1083 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "El buzón fue marcado." @@ -3426,38 +3426,38 @@ msgstr "PGP Inline no puede ser utilizado con adjuntos. ¿Cambiar a PGP/MIME?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Email no enviado: PGP inline no puede utilizarse con adjuntos." -#: ncrypt/crypt.c:162 +#: ncrypt/crypt.c:161 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP Inline no puede ser utilizado con adjuntos. ¿Cambiar a PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:166 +#: ncrypt/crypt.c:165 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Email no enviado: PGP inline no puede utilizarse con adjuntos." -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:781 +#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588 +#: ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Invocando PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:185 +#: ncrypt/crypt.c:184 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "El mensaje no puede enviarse en modo inline. ¿Cambiar a PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823 +#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821 msgid "Mail not sent." msgstr "Mensaje no enviado." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:534 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Los mensajes S/MIME sin pistas sobre el contenido no están soportados." -#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Intentando extraer las claces PGP... \n" -#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Intentando extraer los certificados S/MIME... \n" @@ -3478,7 +3478,7 @@ msgstr "" "[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1052 +#: ncrypt/crypt.c:1053 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3487,7 +3487,7 @@ msgstr "" "[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1064 +#: ncrypt/crypt.c:1065 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -3496,7 +3496,7 @@ msgstr "" "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1069 +#: ncrypt/crypt.c:1070 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3504,7 +3504,7 @@ msgstr "" "[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1075 +#: ncrypt/crypt.c:1076 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3537,8 +3537,8 @@ msgstr "error activando el protocolo CMS: %s\n" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" @@ -3557,8 +3557,8 @@ msgstr "" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:765 msgid "Can't create temporary file" msgstr "No se pudo crear archivo temporal" @@ -3603,59 +3603,59 @@ msgstr "" "$pgp_sign_as no está definido, y no hay clave por defecto especificada en ~/." "gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Aviso: una de las claves ha sido revocada\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Aviso: la clave empleada para crear la firma caducó el: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Certificado del servidor ha expirado" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Aviso: la firma caducó el:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" "No se puede verificar, debido a la ausencia de una clave o certificado\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL no está disponible." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "El CRL disponible es demasiado antigüo\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313 msgid "A system error occurred" msgstr "Ha ocurrido un error del sistema" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "AVISO: La entrada PKA no coincide con la dirección del firmante: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "La dirección del firmante con PKA verificada es: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Huella .........: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3663,11 +3663,11 @@ msgstr "" "AVISO: NO hay evidencia de que la clave pertenezca a la persona indicada más " "arriba\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "AVISO: La clave NO PERTENECE a la persona indicada más arriba\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -3675,65 +3675,65 @@ msgstr "" "AVISO: NO existe la seguridad de que la clave pertenezca a la persona " "indicada más arriba\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "aka: " msgstr " alias .........: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485 msgid "KeyID " msgstr "Identificador de clave " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "¿Crear %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Error al obtener información para el identificador de clave %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid "Good signature from:" msgstr "Firma válida de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Firma *INVÁLIDA* de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605 msgid "Problem signature from:" msgstr "Firma problemática de:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid " expires: " msgstr " caduca: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Inicio de la información de la firma --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error en línea de comando: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Comienzo del Comentario (firma de: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fin del Comentario ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3742,28 +3742,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: descifrado/verificación fallida: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: copia de datos fallida\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3771,11 +3771,11 @@ msgstr "" "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3783,7 +3783,7 @@ msgstr "" "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" @@ -3791,11 +3791,11 @@ msgstr "" "[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" @@ -3803,7 +3803,7 @@ msgstr "" "[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3811,11 +3811,11 @@ msgstr "" "[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3824,7 +3824,7 @@ msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3832,32 +3832,32 @@ msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Firma PGP verificada con éxito." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573 -#: ncrypt/pgp.c:1090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/pgp.c:1089 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "No se pudo copiar el mensaje" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -3866,7 +3866,7 @@ msgstr "" "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -3875,32 +3875,32 @@ msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación " "desconocida)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación inválida)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (DN inválido)]" @@ -3908,162 +3908,162 @@ msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (DN inválido)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nombre ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Mes inválido ...: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Mes inválido ...: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Usos de la clave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Usos de la clave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Número de serie : 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Emitido por ....: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Key ID .........: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Mes inválido: %s" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Tipo de clave ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Cifrar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 msgid "signing" msgstr "firmando" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "El certificado fue guardado" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revocada]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Salir " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Disabled]" msgstr "[Disactivada]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Conectando a %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error al conectar al servidor: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Error en línea de comando: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "CLOSE falló" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start falló: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next falló: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Seleccionar " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544 msgid "Check key " msgstr "Verificar clave " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." @@ -4072,73 +4072,73 @@ msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s [%s]\n" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s [%s]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "El identificador tiene una validez indefinida." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647 #, fuzzy msgid "ID is not valid." msgstr "Esta ID no es de confianza." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862 -#: ncrypt/pgpkey.c:985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860 +#: ncrypt/pgpkey.c:983 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781 #: ncrypt/smime.c:890 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entre keyID para %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" @@ -4147,41 +4147,41 @@ msgstr "error en patrón en: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Clave PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: protocolo OpenPGP no disponible" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: protocolo CMS no disponible" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "sapco" msgstr "dicoln" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "samco" msgstr "dicoln" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4189,12 +4189,12 @@ msgid "" msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928 msgid "esabpco" msgstr "dicoln" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4202,35 +4202,35 @@ msgid "" msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 msgid "esabmco" msgstr "dicoln" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952 msgid "esabpc" msgstr "dicoln" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961 msgid "esabmc" msgstr "dicoln" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Fallo al verificar el remitente" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras." @@ -4243,7 +4243,7 @@ msgstr "Entre contraseña PGP:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915 +#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4251,11 +4251,11 @@ msgstr "" "[-- Fin de salida PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:803 +#: ncrypt/pgp.c:802 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Error interno. Por favor, envíe un informe del fallo." -#: ncrypt/pgp.c:871 +#: ncrypt/pgp.c:870 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4263,56 +4263,56 @@ msgstr "" "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927 +#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "El login falló." -#: ncrypt/pgp.c:1144 +#: ncrypt/pgp.c:1143 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!" -#: ncrypt/pgp.c:1588 +#: ncrypt/pgp.c:1587 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "No se pudo invocar PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1687 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1693 +#: ncrypt/pgp.c:1692 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1707 +#: ncrypt/pgp.c:1706 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1713 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "saico" msgstr "dicoln" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1719 +#: ncrypt/pgp.c:1718 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1721 +#: ncrypt/pgp.c:1720 msgid "saco" msgstr "dicoln" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1738 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4321,68 +4321,68 @@ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1743 msgid "esabico" msgstr "dicoln" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1750 +#: ncrypt/pgp.c:1749 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1753 +#: ncrypt/pgp.c:1752 msgid "esabco" msgstr "dicoln" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1766 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1772 +#: ncrypt/pgp.c:1771 msgid "esabic" msgstr "dicoln" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1778 +#: ncrypt/pgp.c:1777 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1780 +#: ncrypt/pgp.c:1779 msgid "esabc" msgstr "dicoln" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:294 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Recogiendo clave PGP..." -#: ncrypt/pgpkey.c:517 +#: ncrypt/pgpkey.c:516 #, fuzzy msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas." -#: ncrypt/pgpkey.c:558 +#: ncrypt/pgpkey.c:557 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:560 +#: ncrypt/pgpkey.c:559 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "No se pudo abrir /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:804 +#: ncrypt/pgpkey.c:802 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Clave PGP %s." @@ -4619,7 +4619,7 @@ msgstr "El servidor no soporta modo lectura." msgid "%s authentication failed." msgstr "Verificación de autentidad SASL falló." -#: nntp.c:658 nntp.c:750 +#: nntp.c:658 nntp.c:749 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s" @@ -4638,61 +4638,61 @@ msgstr "Conectando a %s..." msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:801 +#: nntp.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Conexión a %s cerrada" -#: nntp.c:1257 +#: nntp.c:1256 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..." -#: nntp.c:1475 +#: nntp.c:1474 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "¡%s es una especificación de grupo de noticias inválida!" -#: nntp.c:1494 +#: nntp.c:1493 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "Grupo de noticias %s no encontrado en el servidor." -#: nntp.c:1515 +#: nntp.c:1514 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "El grupo de noticias %s ha sido eliminado del servidor." -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "Artículo %d no encontrado en el servidor." -#: nntp.c:1763 nntp.c:1796 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s" -#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..." -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Eliminando mensajes del servidor..." -#: nntp.c:2254 nntp.c:2354 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Entrando..." -#: nntp.c:2275 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..." -#: nntp.c:2514 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5735,44 +5735,44 @@ msgstr "hacer la barra lateral (in)visible" msgid "show S/MIME options" msgstr "mostrar opciones S/MIME" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1677 msgid "PrevPg" msgstr "PágAnt" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1678 msgid "NextPg" msgstr "PróxPág" -#: pager.c:1677 +#: pager.c:1682 msgid "View Attachm." msgstr "Adjuntos" -#: pager.c:1680 pager.c:1689 +#: pager.c:1685 pager.c:1694 msgid "Next" msgstr "Sig." -#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694 +#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado." -#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362 +#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367 msgid "Top of message is shown." msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado." -#: pager.c:2610 +#: pager.c:2615 msgid "Help is currently being shown." msgstr "La ayuda está siendo mostrada." -#: pager.c:2658 +#: pager.c:2663 msgid "No more quoted text." msgstr "No hay mas texto citado." -#: pager.c:2673 +#: pager.c:2678 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado." # boundary es un parámetro definido por el estándar MIME -#: parse.c:588 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!" @@ -6026,12 +6026,12 @@ msgstr "Cabecera PGP illegal" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Cabecera S/MIME illegal" -#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702 +#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Consiguiendo mensaje..." -#: postpone.c:684 postpone.c:707 +#: postpone.c:686 postpone.c:709 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "El login falló." @@ -6099,52 +6099,52 @@ msgstr "Redirigir a: " msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s!" -#: recvattach.c:833 +#: recvattach.c:832 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?" -#: recvattach.c:834 +#: recvattach.c:833 msgid "Print attachment?" msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?" -#: recvattach.c:892 +#: recvattach.c:890 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1039 +#: recvattach.c:1037 #, fuzzy msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado." -#: recvattach.c:1168 +#: recvattach.c:1166 msgid "Attachments" msgstr "Archivos adjuntos" -#: recvattach.c:1206 +#: recvattach.c:1204 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!" -#: recvattach.c:1260 +#: recvattach.c:1258 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP." -#: recvattach.c:1269 +#: recvattach.c:1267 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP." -#: recvattach.c:1276 +#: recvattach.c:1274 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado." -#: recvattach.c:1282 +#: recvattach.c:1280 #, fuzzy msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado." -#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315 +#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte." @@ -6157,44 +6157,44 @@ msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822." msgid "Error bouncing message!" msgstr "Error al enviar el mensaje." -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 #, fuzzy msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Error al enviar el mensaje." -#: recvcmd.c:424 +#: recvcmd.c:423 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "No se pudo abrir el archivo temporal %s" -#: recvcmd.c:453 +#: recvcmd.c:452 msgid "Forward as attachments?" msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?" -#: recvcmd.c:471 +#: recvcmd.c:470 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. ¿Adelantar " "los otros por MIME?" -#: recvcmd.c:593 +#: recvcmd.c:591 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 +#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "No se pudo crear %s." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:722 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado." -#: recvcmd.c:760 send.c:796 +#: recvcmd.c:758 send.c:795 msgid "No mailing lists found!" msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!" -#: recvcmd.c:848 +#: recvcmd.c:846 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. " @@ -6316,126 +6316,126 @@ msgstr "¿Responder a %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: send.c:756 +#: send.c:755 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!" -#: send.c:831 +#: send.c:830 msgid "Include message in reply?" msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?" -#: send.c:837 +#: send.c:836 msgid "Including quoted message..." msgstr "Incluyendo mensaje citado..." -#: send.c:847 +#: send.c:846 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!" -#: send.c:859 +#: send.c:858 msgid "Forward as attachment?" msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?" -#: send.c:864 +#: send.c:863 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparando mensaje reenviado..." -#: send.c:1311 +#: send.c:1310 msgid "Recall postponed message?" msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?" -#: send.c:1614 +#: send.c:1613 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Preparando mensaje reenviado..." -#: send.c:1664 +#: send.c:1663 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?" -#: send.c:1666 +#: send.c:1665 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Mensaje sin cambios cancelado." -#: send.c:1780 +#: send.c:1779 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1820 +#: send.c:1818 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Mensaje no enviado." -#: send.c:1887 +#: send.c:1884 msgid "Message postponed." msgstr "Mensaje pospuesto." -#: send.c:1901 +#: send.c:1898 msgid "No recipients are specified!" msgstr "¡No especificó destinatarios!" -#: send.c:1906 +#: send.c:1903 msgid "No recipients were specified." msgstr "No especificó destinatarios." -#: send.c:1922 +#: send.c:1919 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?" -#: send.c:1926 send.c:1932 +#: send.c:1923 send.c:1929 msgid "No subject specified." msgstr "Asunto no fue especificado." -#: send.c:1938 +#: send.c:1935 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Asunto no fue especificado." -#: send.c:1945 +#: send.c:1942 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "editar la codificación del archivo adjunto" -#: send.c:1951 +#: send.c:1948 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" "El mensaje contiene texto que coincide con \"$attach_keyword\". No se envía." -#: send.c:2012 smtp.c:191 +#: send.c:2009 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensaje..." -#: send.c:2044 +#: send.c:2041 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto" -#: send.c:2151 +#: send.c:2148 msgid "Could not send the message." msgstr "No se pudo enviar el mensaje." -#: send.c:2157 +#: send.c:2154 msgid "Sending in background." msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano." -#: send.c:2158 +#: send.c:2155 msgid "Article posted." msgstr "Artículo enviado." -#: send.c:2159 +#: send.c:2156 msgid "Mail sent." msgstr "Mensaje enviado." -#: sendlib.c:435 +#: sendlib.c:436 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]" -#: sendlib.c:465 +#: sendlib.c:466 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "¡%s ya no existe!" -#: sendlib.c:923 +#: sendlib.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s no es un buzón." diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 121a511ac0f..cd851b18d67 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -7,9 +7,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n" "Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -19,12 +19,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674 +#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68 msgid "Exit" msgstr "Välju" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693 #: postpone.c:57 msgid "Del" msgstr "Kustuta" @@ -38,9 +38,9 @@ msgid "Select" msgstr "Vali" #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840 -#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547 -#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 +#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840 +#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 msgid "Help" msgstr "Appi" @@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "Nimemuster ei sobi, jätkan?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap koostamise kirje nõuab %%s" -#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434 -#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239 +#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434 +#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244 #: sendlib.c:1457 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -178,8 +178,8 @@ msgstr "-- Lisad" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Lisad" -#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404 -#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786 +#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402 +#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784 msgid "Can't create filter" msgstr "Ei õnnestu luua filtrit" @@ -236,89 +236,89 @@ msgstr "Loobun kaustast %s..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1779 +#: browser.c:766 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ei ole kataloog." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Tellin %s..." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1051 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1059 +#: browser.c:1060 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postkastid [%d]" -#: browser.c:1066 +#: browser.c:1067 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Kataloog [%s], failimask: %s" -#: browser.c:1120 +#: browser.c:1121 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Kataloogi ei saa lisada!" -#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992 +#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993 msgid "No files match the file mask" msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole" -#: browser.c:1607 +#: browser.c:1608 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste" -#: browser.c:1629 +#: browser.c:1630 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste" -#: browser.c:1650 +#: browser.c:1651 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kustutada saab ainult IMAP postkaste" -#: browser.c:1660 browser.c:1686 +#: browser.c:1661 browser.c:1687 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Postkast on kustutatud." -#: browser.c:1665 +#: browser.c:1666 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus" -#: browser.c:1668 +#: browser.c:1669 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Kas tõesti kustutada postkast \"%s\"?" -#: browser.c:1682 +#: browser.c:1683 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Postkast on kustutatud." -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1690 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Postkasti ei kustutatud." -#: browser.c:1719 +#: browser.c:1720 msgid "Chdir to: " msgstr "Mine kataloogi: " -#: browser.c:1769 browser.c:1847 +#: browser.c:1770 browser.c:1848 msgid "Error scanning directory." msgstr "Viga kataloogi skaneerimisel." -#: browser.c:1790 +#: browser.c:1791 msgid "File Mask: " msgstr "Failimask: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1870 +#: browser.c:1871 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "" "Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1873 +#: browser.c:1874 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -335,38 +335,38 @@ msgid "" msgstr "Järjestan (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1876 +#: browser.c:1877 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1981 +#: browser.c:1982 msgid "New file name: " msgstr "Uus failinimi: " -#: browser.c:2009 +#: browser.c:2010 msgid "Can't view a directory" msgstr "Kataloogi ei saa vaadata" -#: browser.c:2027 +#: browser.c:2028 msgid "Error trying to view file" msgstr "Viga faili vaatamisel" -#: browser.c:2112 +#: browser.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Tellin %s..." -#: browser.c:2114 +#: browser.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Loobun kaustast %s..." -#: browser.c:2133 +#: browser.c:2134 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole" -#: buffy.c:761 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Uus kiri kaustas " @@ -412,15 +412,15 @@ msgstr "mono: liiga vähe argumente" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s. sellist atribuuti pole" -#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024 msgid "too few arguments" msgstr "liiga vähe argumente" -#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 +#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "liiga palju argumente" -#: color.c:884 +#: color.c:885 msgid "default colors not supported" msgstr "vaikimisi värve ei toetata" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "vaikimisi värve ei toetata" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Kontrollin PGP allkirja?" -#: commands.c:125 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!" @@ -529,32 +529,32 @@ msgstr "Toruga käsule: " msgid "No printing command has been defined." msgstr "Trükkimise käsklust ei ole defineeritud." -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print message?" msgstr "Trükin teate?" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Trükin märgitud teated?" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Message printed" msgstr "Teade on trükitud" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Messages printed" msgstr "Teated on trükitud" -#: commands.c:531 +#: commands.c:530 msgid "Message could not be printed" msgstr "Teadet ei saa trükkida" -#: commands.c:532 +#: commands.c:530 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Teateid ei saa trükkida" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:541 +#: commands.c:539 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:545 +#: commands.c:543 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -572,74 +572,74 @@ msgstr "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:549 +#: commands.c:547 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzc" -#: commands.c:612 +#: commands.c:610 msgid "Shell command: " msgstr "Käsurea käsk: " -#: commands.c:768 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Dekodeeri-salvesta%s postkasti" -#: commands.c:769 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Dekodeeri-kopeeri%s postkasti" -#: commands.c:770 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Dekrüpti-salvesta%s postkasti" -#: commands.c:771 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Dekrüpti-kopeeri%s postkasti" -#: commands.c:772 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Salvesta%s postkasti" -#: commands.c:773 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopeeri%s postkasti" -#: commands.c:774 +#: commands.c:770 msgid " tagged" msgstr " märgitud" -#: commands.c:840 +#: commands.c:836 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopeerin kausta %s..." -#: commands.c:1003 +#: commands.c:1000 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Teisendan saatmisel kooditabelisse %s?" -#: commands.c:1014 +#: commands.c:1011 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s." -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1016 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; %s." -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "not converting" msgstr "ei teisenda" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "converting" msgstr "teisendan" @@ -668,7 +668,7 @@ msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294 +#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -679,7 +679,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Vasta" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:122 compose.c:948 +#: compose.c:122 compose.c:947 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806 #: ncrypt/smime.c:2175 msgid "Sign as: " msgstr "Allkirjasta kui: " @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027 msgid "Attach file" msgstr "Lisa fail" @@ -802,169 +802,169 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: compose.c:315 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Krüpti kasutades: " -#: compose.c:334 +#: compose.c:333 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:371 +#: compose.c:370 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] ei eksisteeri!" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] muudeti. Uuendan kodeerimist?" -#: compose.c:455 +#: compose.c:454 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Lisad" -#: compose.c:477 +#: compose.c:476 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: compose.c:496 +#: compose.c:495 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada." -#: compose.c:977 send.c:1913 +#: compose.c:976 send.c:1910 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" -#: compose.c:1039 +#: compose.c:1038 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Lisan valitud failid..." -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1050 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s ei õnnestu lisada!" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Avage postkast, millest lisada teade" -#: compose.c:1084 +#: compose.c:1083 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Avage postkast, millest lisada teade" -#: compose.c:1128 +#: compose.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Postkasti ei saa lukustada!" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1135 msgid "No messages in that folder." msgstr "Selles kaustas ei ole teateid." -#: compose.c:1146 +#: compose.c:1145 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Märkige teada, mida soovite lisada!" -#: compose.c:1172 +#: compose.c:1171 msgid "Unable to attach!" msgstr "Ei õnnestu lisada!" -#: compose.c:1211 +#: compose.c:1210 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Ümberkodeerimine puudutab ainult tekstilisasid." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1215 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Käesolevat lisa ei teisendata." -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Käesolev lisa teisendatakse." -#: compose.c:1291 +#: compose.c:1290 msgid "Invalid encoding." msgstr "Vigane kodeering." -#: compose.c:1315 +#: compose.c:1314 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Salvestan sellest teatest koopia?" -#: compose.c:1371 +#: compose.c:1370 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "vaata lisa tekstina" -#: compose.c:1388 +#: compose.c:1387 msgid "Rename to: " msgstr "Uus nimi: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917 +#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1420 msgid "New file: " msgstr "Uus fail: " -#: compose.c:1436 +#: compose.c:1435 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type on kujul baas/alam" -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Tundmatu Content-Type %s" -#: compose.c:1451 +#: compose.c:1450 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Faili %s ei saa luua" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1459 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "See mis siin nüüd on, on viga lisa loomisel" -#: compose.c:1523 +#: compose.c:1522 msgid "Postpone this message?" msgstr "Panen teate postitusootele?" -#: compose.c:1582 +#: compose.c:1581 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Kirjuta teade postkasti" -#: compose.c:1585 +#: compose.c:1584 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Kirjutan teate faili %s ..." -#: compose.c:1594 +#: compose.c:1593 msgid "Message written." msgstr "Teade on kirjutatud." -#: compose.c:1603 +#: compose.c:1602 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1611 +#: compose.c:1610 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME on juba valitud. Puhasta ja jätka ? " -#: compose.c:1637 +#: compose.c:1636 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1645 +#: compose.c:1644 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka ? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Postkasti ei saa lukustada!" @@ -1020,24 +1020,24 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Kopeerin kausta %s..." -#: conn/sasl.c:575 +#: conn/sasl.c:576 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" -#: conn/sasl.c:608 +#: conn/sasl.c:609 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "viga mustris: %s" -#: conn/sasl.c:619 +#: conn/sasl.c:620 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:629 +#: conn/sasl.c:630 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:638 +#: conn/sasl.c:639 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Ühendus serverisse %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Serveriga %s ei õnnestu ühendust luua (%s)." -#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "tundmatu viga" @@ -1144,40 +1144,40 @@ msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja." -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Selle serveri omanik on:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Selle sertifikaadi väljastas:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "See sertifikaat on kehtiv" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738 #, c-format msgid " from %s" msgstr " alates %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 +#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742 #, c-format msgid " to %s" msgstr " kuni %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Sõrmejälg: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Sõrmejälg: %s" -#: conn/ssl.c:1011 +#: conn/ssl.c:1010 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1188,42 +1188,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1034 +#: conn/ssl.c:1033 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1038 +#: conn/ssl.c:1037 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati" -#: conn/ssl.c:1045 +#: conn/ssl.c:1044 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 -#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418 +#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241 +#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Välju " -#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858 +#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Hoiatus: Sertifikaati ei saa salvestada" -#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863 +#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 msgid "Certificate saved" msgstr "Sertifikaat on salvestatud" -#: conn/ssl.c:1204 +#: conn/ssl.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sertifikaat on salvestatud" @@ -1231,15 +1231,15 @@ msgstr "Sertifikaat on salvestatud" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191 +#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1296 +#: conn/ssl.c:1295 msgid "I/O error" msgstr "S/V viga" -#: conn/ssl.c:1305 +#: conn/ssl.c:1304 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" @@ -1247,12 +1247,12 @@ msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1337 +#: conn/ssl.c:1336 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!" -#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 +#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908 +#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati" @@ -1274,44 +1274,44 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Sertifikaat on salvestatud" -#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel." -#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618 +#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:601 +#: conn/ssl_gnutls.c:600 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:755 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:761 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:767 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:773 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:779 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv" -#: conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl_gnutls.c:783 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" @@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:797 msgid "roa" msgstr "kna" @@ -1332,19 +1332,19 @@ msgstr "kna" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:808 msgid "ro" msgstr "kn" -#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111 +#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1118 +#: conn/ssl_gnutls.c:1117 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1241 +#: conn/ssl_gnutls.c:1240 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL ühendus kasutades %s (%s)" @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr "" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1380,11 +1380,11 @@ msgstr "ei" msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Väljuda NeoMuttist?" -#: curs_lib.c:855 +#: curs_lib.c:857 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Jätkamiseks vajutage klahvi..." -#: curs_lib.c:898 +#: curs_lib.c:900 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' annab loendi): " @@ -1396,11 +1396,11 @@ msgstr "Avatud postkaste pole." msgid "There are no messages." msgstr "Teateid ei ole." -#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Postkast on ainult lugemiseks." -#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138 +#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud." @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "Salvesta" msgid "Mail" msgstr "Kiri" -#: curs_main.c:825 pager.c:1679 +#: curs_main.c:825 pager.c:1684 msgid "Reply" msgstr "Vasta" @@ -1451,11 +1451,11 @@ msgstr "Vasta" msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: curs_main.c:837 pager.c:1686 +#: curs_main.c:837 pager.c:1691 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:838 pager.c:1687 +#: curs_main.c:838 pager.c:1692 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Vastus aadressile %s%s?" @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "Vastus aadressile %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Postkasti on väliselt muudetud. Lipud võivad olla valed." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2195 +#: curs_main.c:1009 pager.c:2200 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Selles postkastis on uus kiri." @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "Postkasti on väliselt muudetud." msgid "No tagged messages." msgstr "Märgitud teateid pole." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1163 +#: curs_main.c:1149 menu.c:1162 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "Ühendus serverisse %s..." @@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "" msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306 +#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]" @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Vigane teate number." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793 +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Kustutamata teateid pole." @@ -1563,228 +1563,228 @@ msgstr "Piirdu teadetega mustriga: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1580 pager.c:2293 +#: curs_main.c:1580 pager.c:2298 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Väljun NeoMuttist?" -#: curs_main.c:1675 +#: curs_main.c:1676 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Märgi teated mustriga: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112 +#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Kustutamata teateid pole." -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1689 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Taasta teated mustriga: " -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1699 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Võta märk teadetelt mustriga: " -#: curs_main.c:1732 +#: curs_main.c:1733 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Sulen ühenduse IMAP serveriga..." -#: curs_main.c:1832 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Teema puudub, katkestan." -#: curs_main.c:1840 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1887 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Teema puudub, katkestan." -#: curs_main.c:1899 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1936 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1977 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Teema puudub, katkestan." -#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks" -#: curs_main.c:2055 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "ava teine kaust" -#: curs_main.c:2058 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Avan postkasti" -#: curs_main.c:2068 +#: curs_main.c:2069 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole." -#: curs_main.c:2115 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks" -#: curs_main.c:2117 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2220 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Väljun NeoMuttist salvestamata?" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus" -#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Teemad ei ole lubatud." -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2264 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2279 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2281 +#: curs_main.c:2282 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks" -#: curs_main.c:2292 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2295 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Te olete viimasel teatel." -#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Kustutamata teateid pole." -#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Te olete esimesel teatel." -#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087 +#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Otsing pööras algusest tagasi." -#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi." -#: curs_main.c:2526 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav." -#: curs_main.c:2528 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Uusi teateid pole" -#: curs_main.c:2533 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav." -#: curs_main.c:2535 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Lugemata teateid pole" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "näita teadet" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2592 pager.c:3075 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3080 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2669 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Rohkem teemasid pole." -#: curs_main.c:2671 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Te olete esimesel teemal." -#: curs_main.c:2755 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2805 pager.c:2759 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2764 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Kustutamata teateid pole." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2917 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2979 pager.c:3175 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3180 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Postkasti ei muudetud." @@ -1792,13 +1792,13 @@ msgstr "Postkasti ei muudetud." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2986 pager.c:3179 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3184 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Postkasti ei muudetud." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3085 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "hüppa teema vanemteatele" @@ -1806,14 +1806,14 @@ msgstr "hüppa teema vanemteatele" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3122 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Sisestage võtme ID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3129 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Teade jäeti postitusootele." @@ -1821,28 +1821,28 @@ msgstr "Teade jäeti postitusootele." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3134 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Teade on peegeldatud." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3142 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Selles kaustas ei ole teateid." -#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3252 pager.c:3095 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3100 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Kustutamata teateid pole." @@ -2015,117 +2015,117 @@ msgstr "" msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tüüp: %s/%s, Kodeering: %s, Maht: %s --]\n" -#: handler.c:1176 +#: handler.c:1174 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Viga: Multipart/Alternative osasid ei saa näidata! --]\n" -#: handler.c:1300 +#: handler.c:1298 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Lisa #%d" -#: handler.c:1322 +#: handler.c:1320 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1373 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autovaade kasutades %s --]\n" -#: handler.c:1376 +#: handler.c:1374 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Käivitan autovaate käskluse: %s" -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1406 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s ei saa käivitada.--]\n" -#: handler.c:1427 handler.c:1448 +#: handler.c:1425 handler.c:1446 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Autovaate %s stderr --]\n" -#: handler.c:1486 +#: handler.c:1484 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Viga: message/external-body juurdepääsu parameeter puudub --]\n" -#: handler.c:1509 +#: handler.c:1507 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- See %s/%s lisa " -#: handler.c:1514 +#: handler.c:1512 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(maht %s baiti) " -#: handler.c:1516 +#: handler.c:1514 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "on kustutatud --]\n" -#: handler.c:1521 +#: handler.c:1519 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s --]\n" -#: handler.c:1526 +#: handler.c:1524 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nimi: %s --]\n" -#: handler.c:1538 handler.c:1553 +#: handler.c:1536 handler.c:1551 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n" -#: handler.c:1540 +#: handler.c:1538 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- ja näidatud väline allikas on aegunud --]\n" -#: handler.c:1557 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- ja näidatud juurdepääsu tüüpi %s ei toetata --]\n" -#: handler.c:1680 +#: handler.c:1677 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1686 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!" -#: handler.c:1739 +#: handler.c:1736 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!" -#: handler.c:1871 +#: handler.c:1869 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Viga: multipart/signed teatel puudub protokoll." -#: handler.c:1921 +#: handler.c:1918 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- See %s/%s lisa " -#: handler.c:1923 +#: handler.c:1920 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s ei toetata " -#: handler.c:1931 +#: handler.c:1928 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(selle osa vaatamiseks kasutage '%s')" -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1931 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' peab olema klahviga seotud!)" @@ -2139,15 +2139,15 @@ msgstr "%s ei saa luua: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: faili lisamine ebaõnnestus" -#: help.c:325 +#: help.c:324 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "VIGA: Palun teatage sellest veast" -#: help.c:362 +#: help.c:361 msgid "" msgstr "" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr "" "Üldised seosed:\n" "\n" -#: help.c:380 +#: help.c:379 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "" "Sidumata funktsioonid:\n" "\n" -#: help.c:388 +#: help.c:387 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "%s abiinfo" @@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "unhook: seose sees ei saa unhook * kasutada." msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tundmatu seose tüüp: %s" -#: hook.c:336 +#: hook.c:335 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: %s ei saa %s seest kustutada." @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "Autentimine (APOP)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus." -#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034 +#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s on vigane IMAP tee" @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr "Postkast on loodud." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Postkast on suletud" -#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232 +#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Ühendus serveriga %s suleti" @@ -2321,122 +2321,122 @@ msgstr "Ühendus serveriga %s suleti" msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "See IMAP server on iganenud. NeoMutt ei tööta sellega." -#: imap/imap.c:512 +#: imap/imap.c:510 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:542 +#: imap/imap.c:540 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:720 +#: imap/imap.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" -#: imap/imap.c:801 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Sulen ühendust serveriga %s..." -#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600 +#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Turvan ühenduse TLS protokolliga?" -#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613 +#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "TLS ühendust ei õnnestu kokku leppida" -#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Halb nimi postkastile" -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1779 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Tellin %s..." -#: imap/imap.c:1783 +#: imap/imap.c:1781 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Loobun kaustast %s..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4329 +#: imap/imap.c:1791 init.c:4323 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Tellin %s..." -#: imap/imap.c:1795 init.c:4383 +#: imap/imap.c:1793 init.c:4377 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Loobun kaustast %s..." -#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484 +#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopeerin %d teadet kausta %s..." -#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354 +#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Loon %s?" -#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504 +#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Valin %s..." -#: imap/imap.c:2227 +#: imap/imap.c:2224 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Viga postkasti avamisel!" -#: imap/imap.c:2443 +#: imap/imap.c:2440 msgid "Expunge failed" msgstr "Kustutamine ebaõnnestus." -#: imap/imap.c:2455 +#: imap/imap.c:2452 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..." -#: imap/imap.c:2487 +#: imap/imap.c:2484 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2541 +#: imap/imap.c:2538 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:2549 +#: imap/imap.c:2546 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Viga aadressi analüüsimisel!" -#: imap/imap.c:2571 +#: imap/imap.c:2568 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Kustutan serveril teateid..." -#: imap/imap.c:2577 +#: imap/imap.c:2574 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE ebaõnnestus" -#: imap/imap.c:2623 +#: imap/imap.c:2620 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2667 +#: imap/imap.c:2664 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Vigane " -#: imap/message.c:491 mx.c:1267 +#: imap/message.c:491 mx.c:1265 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -2456,20 +2456,20 @@ msgstr "Ajutise faili %s loomine ebaõnnestus" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606 +#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Laen teadet..." -#: imap/message.c:1108 pop.c:601 +#: imap/message.c:1106 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada." -#: imap/message.c:1303 +#: imap/message.c:1301 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Saadan teadet ..." -#: imap/message.c:1488 +#: imap/message.c:1486 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..." @@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..." msgid "Continue?" msgstr "Jätkan?" -#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70 msgid "Not available in this menu." msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav." @@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: tundmatu järjestamise meetod" -#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790 +#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tundmatu tüüp" @@ -2497,37 +2497,37 @@ msgstr "%s: tundmatu tüüp" msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: liiga palju argumente" -#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053 +#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "liiga vähe argumente" -#: init.c:1112 +#: init.c:1111 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "märgi mustrile vastavad teated" -#: init.c:1114 +#: init.c:1113 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt" -#: init.c:1287 +#: init.c:1286 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1311 +#: init.c:1309 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1492 +#: init.c:1491 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "toimeta lisa kirjeldust" -#: init.c:1503 +#: init.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2535,194 +2535,194 @@ msgid "" "\n" msgstr "toimeta lisa kirjeldust" -#: init.c:1533 +#: init.c:1532 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "toimeta lisa kirjeldust" -#: init.c:1549 +#: init.c:1548 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "toimeta lisa kirjeldust" -#: init.c:1576 +#: init.c:1575 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1710 +#: init.c:1709 msgid "alias: no address" msgstr "alias: aadress puudub" -#: init.c:1756 +#: init.c:1755 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1827 +#: init.c:1826 msgid "invalid header field" msgstr "vigane päiseväli" -#: init.c:2233 init.c:2404 +#: init.c:2232 init.c:2399 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ei ole seatud" -#: init.c:2330 init.c:2451 +#: init.c:2329 init.c:2446 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: tundmatu muutuja" -#: init.c:2340 +#: init.c:2338 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset käsuga ei ole prefiks lubatud" -#: init.c:2346 +#: init.c:2344 msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset käsuga ei ole väärtus lubatud" -#: init.c:2383 init.c:2396 +#: init.c:2379 init.c:2391 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2404 +#: init.c:2399 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s on seatud" -#: init.c:2505 +#: init.c:2500 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2527 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Vigane kuupäev: %s" -#: init.c:2542 +#: init.c:2535 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Vigane kuupäev: %s" -#: init.c:2641 +#: init.c:2633 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: vigane postkasti tüüp" -#: init.c:2672 +#: init.c:2664 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: vigane väärtus" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2680 +#: init.c:2672 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2745 +#: init.c:2737 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: vigane väärtus" -#: init.c:2836 +#: init.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: vigane väärtus" -#: init.c:2844 +#: init.c:2836 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tundmatu tüüp" -#: init.c:2968 +#: init.c:2960 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Viga failis %s, real %d: %s" -#: init.c:2979 +#: init.c:2971 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Viga failis %s, real %d: %s" -#: init.c:3004 +#: init.c:2996 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: vead failis %s" -#: init.c:3005 +#: init.c:2997 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: lugemine katkestati, kuna %s on liialt vigane" -#: init.c:3014 +#: init.c:3006 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: vead failis %s" -#: init.c:3038 mutt_lua.c:417 +#: init.c:3030 mutt_lua.c:417 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: viga kohal %s" -#: init.c:3047 +#: init.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Teateid ei saa trükkida" -#: init.c:3106 +#: init.c:3097 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: tundmatu käsk" -#: init.c:3755 +#: init.c:3746 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Viga käsureal: %s\n" -#: init.c:3853 +#: init.c:3846 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ei leia kodukataloogi" -#: init.c:3862 +#: init.c:3855 msgid "unable to determine username" msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime" -#: init.c:3895 +#: init.c:3888 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime" -#: init.c:4191 +#: init.c:4185 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4201 +#: init.c:4195 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "liiga vähe argumente" -#: init.c:4315 init.c:4369 +#: init.c:4309 init.c:4363 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "liiga palju argumente" -#: init.c:4324 +#: init.c:4318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Tellin %s..." -#: init.c:4340 init.c:4394 +#: init.c:4334 init.c:4388 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Teema puudub." -#: init.c:4378 +#: init.c:4372 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Loobun kaustast %s..." @@ -2764,38 +2764,38 @@ msgstr "%s: sellist menüüd ei ole" msgid "null key sequence" msgstr "tühi klahvijärjend" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1113 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: iiga palju argumente" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "makro: tühi klahvijärjend" -#: keymap.c:1182 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "makro: liiga palju argumente" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: argumente pole" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: sellist funktsiooni pole" -#: keymap.c:1261 +#: keymap.c:1259 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: " -#: keymap.c:1267 +#: keymap.c:1265 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" @@ -2996,47 +2996,47 @@ msgstr "Loen %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Postkast on riknenud!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "%s ei saa lukustada\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Avan postkasti uuesti..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Postkast oli riknenud!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1244 +#: mbox.c:975 mbox.c:1245 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1032 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)" -#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563 +#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Kirjutan %s..." -#: mbox.c:1192 +#: mbox.c:1193 msgid "Committing changes..." msgstr "Kinnitan muutused..." -#: mbox.c:1227 +#: mbox.c:1228 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s" -#: mbox.c:1302 +#: mbox.c:1303 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada!" @@ -3048,8 +3048,8 @@ msgstr "Hüppa: " msgid "Invalid index number." msgstr "Vigane indeksi number." -#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725 -#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 +#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Kirjeid pole." @@ -3065,43 +3065,43 @@ msgstr "Enam ülespoole ei saa kerida." msgid "You are on the first page." msgstr "Te olete esimesel lehel." -#: menu.c:637 +#: menu.c:636 msgid "You are on the last page." msgstr "Te olete viimasel lehel." -#: menu.c:773 +#: menu.c:772 msgid "You are on the last entry." msgstr "Te olete viimasel kirjel." -#: menu.c:784 +#: menu.c:783 msgid "You are on the first entry." msgstr "Te olete esimesel kirjel." -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023 +#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023 msgid "Search for: " msgstr "Otsi: " -#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024 +#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024 msgid "Reverse search for: " msgstr "Otsi tagurpidi: " -#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143 +#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Ei leitud." -#: menu.c:1157 +#: menu.c:1156 msgid "No tagged entries." msgstr "Märgitud kirjeid pole." -#: menu.c:1257 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Selles menüüs ei ole otsimist realiseeritud." -#: menu.c:1262 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "hüppamine ei ole dialoogidele realiseeritud." -#: menu.c:1296 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Märkimist ei toetata." @@ -3151,7 +3151,7 @@ msgstr "Mälu on otsas!" msgid "Bad regex: %s" msgstr "" -#: mutt/regex.c:369 +#: mutt/regex.c:370 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" @@ -3170,17 +3170,17 @@ msgstr "Sain %s... Väljun.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Sain signaali %d... Väljun.\n" -#: muttlib.c:411 +#: muttlib.c:412 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:431 +#: muttlib.c:432 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:438 +#: muttlib.c:439 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3188,49 +3188,49 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?" -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:666 +#: muttlib.c:668 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?" -#: muttlib.c:670 +#: muttlib.c:672 msgid "File under directory: " msgstr "Fail kataloogis: " -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Fail on olemas, (k)irjutan üle, (l)isan või ka(t)kestan?" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "oac" msgstr "klt" -#: muttlib.c:1310 +#: muttlib.c:1308 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Teadet ei saa POP postkasti salvestada." -#: muttlib.c:1319 +#: muttlib.c:1317 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Lisan teated kausta %s?" -#: muttlib.c:1331 +#: muttlib.c:1329 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "POP serveril ei saa teadet toimetada." -#: muttlib.c:1340 +#: muttlib.c:1338 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s ei ole postkast!" @@ -3255,7 +3255,7 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: liiga palju argumente" -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877 +#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" @@ -3276,32 +3276,32 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:502 +#: mutt_notmuch.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Ootan fcntl lukku... %d" -#: mutt_notmuch.c:510 +#: mutt_notmuch.c:509 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:511 +#: mutt_notmuch.c:510 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "tundmatu viga" -#: mutt_notmuch.c:891 +#: mutt_notmuch.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Saadan teadet..." -#: mutt_notmuch.c:1579 +#: mutt_notmuch.c:1578 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav." -#: mutt_notmuch.c:2411 +#: mutt_notmuch.c:2408 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Kausta ei saa lisada: %s" @@ -3335,50 +3335,50 @@ msgstr "" msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Tõstan loetud teated postkasti %s?" -#: mx.c:732 mx.c:1037 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Eemaldan %d kustutatud teate?" -#: mx.c:733 mx.c:1038 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Eemaldan %d kustutatud teadet?" -#: mx.c:755 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Tõstan loetud teated kausta %s..." -#: mx.c:821 mx.c:1028 +#: mx.c:820 mx.c:1027 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Postkasti ei muudetud." -#: mx.c:876 +#: mx.c:875 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d säilitatud, %d tõstetud, %d kustutatud." -#: mx.c:879 mx.c:1091 +#: mx.c:878 mx.c:1089 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d säilitatud, %d kustutatud." -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Kirjutamise lülitamiseks vajutage '%s'" -#: mx.c:1014 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Kirjutamise uuesti lubamiseks kasutage 'toggle-write'!" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Postkast on märgitud mittekirjutatavaks. %s" -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1083 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Postkast on kontrollitud." @@ -3404,36 +3404,36 @@ msgstr "" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:162 +#: ncrypt/crypt.c:161 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:166 +#: ncrypt/crypt.c:165 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:781 +#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588 +#: ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Käivitan PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:185 +#: ncrypt/crypt.c:184 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823 +#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821 msgid "Mail not sent." msgstr "Kirja ei saadetud." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:534 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Sisu vihjeta S/MIME teateid ei toetata." -#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Proovin eraldada PGP võtmed...\n" -#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Proovin eraldada S/MIME sertifikaadid...\n" @@ -3454,7 +3454,7 @@ msgstr "" "[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1052 +#: ncrypt/crypt.c:1053 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3463,7 +3463,7 @@ msgstr "" "[-- Hoiatus: Me ai saa kontrollida %s/%s allkirju. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1064 +#: ncrypt/crypt.c:1065 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3471,7 +3471,7 @@ msgstr "" "[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1069 +#: ncrypt/crypt.c:1070 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3479,7 +3479,7 @@ msgstr "" "[-- Hoiatus: Ei leia ühtegi allkirja. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1075 +#: ncrypt/crypt.c:1076 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3511,8 +3511,8 @@ msgstr "" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" @@ -3531,8 +3531,8 @@ msgstr "" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:765 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ei õnnestu avada ajutist faili" @@ -3575,132 +3575,132 @@ msgstr "viga mustris: %s" msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL ei ole kasutatav." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Sõrmejälg: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Loon %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Viga käsureal: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3709,28 +3709,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3738,11 +3738,11 @@ msgstr "" "[-- PGP TEATE ALGUS --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI ALGUS --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3750,19 +3750,19 @@ msgstr "" "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE ALGUS --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP TEATE LÕPP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI LÕPP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE LÕPP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3770,11 +3770,11 @@ msgstr "" "[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3783,7 +3783,7 @@ msgstr "" "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3791,63 +3791,63 @@ msgstr "" "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573 -#: ncrypt/pgp.c:1090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/pgp.c:1089 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3855,158 +3855,158 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Vigane kuu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Vigane kuu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Võtme ID: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Vigane " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Krüpti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Sertifikaat on salvestatud" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Tühistatud " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Aegunud " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Ühendus serverisse %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Viga käsureal: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Võtme ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Vali " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544 msgid "Check key " msgstr "Võtme kontroll " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." @@ -4015,70 +4015,70 @@ msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID kehtivuse väärtus ei ole defineeritud." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647 msgid "ID is not valid." msgstr "ID ei ole kehtiv." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862 -#: ncrypt/pgpkey.c:985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860 +#: ncrypt/pgpkey.c:983 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781 #: ncrypt/smime.c:890 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Palun sisestage võtme ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" @@ -4087,43 +4087,43 @@ msgstr "viga mustris: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Võti %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "sapco" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "samco" msgstr "kaimeu" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4132,12 +4132,12 @@ msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928 msgid "esabpco" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4146,37 +4146,37 @@ msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 msgid "esabmco" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952 msgid "esabpc" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961 msgid "esabmc" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus." @@ -4189,7 +4189,7 @@ msgstr "Sisestage PGP parool:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua PGP alamprotsessi! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915 +#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4197,11 +4197,11 @@ msgstr "" "[-- PGP väljundi lõpp --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:803 +#: ncrypt/pgp.c:802 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:871 +#: ncrypt/pgp.c:870 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4209,33 +4209,33 @@ msgstr "" "[-- Viga: PGP alamprotsessi loomine ei õnnestu! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927 +#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus." -#: ncrypt/pgp.c:1144 +#: ncrypt/pgp.c:1143 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP protsessi loomine ebaõnnestus!" -#: ncrypt/pgp.c:1588 +#: ncrypt/pgp.c:1587 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP käivitamine ei õnnestu" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1687 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1693 +#: ncrypt/pgp.c:1692 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1707 +#: ncrypt/pgp.c:1706 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4243,24 +4243,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1713 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "saico" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1719 +#: ncrypt/pgp.c:1718 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1721 +#: ncrypt/pgp.c:1720 msgid "saco" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1738 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4270,24 +4270,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1743 msgid "esabico" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1750 +#: ncrypt/pgp.c:1749 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1753 +#: ncrypt/pgp.c:1752 msgid "esabco" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1766 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4295,46 +4295,46 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1772 +#: ncrypt/pgp.c:1771 msgid "esabic" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1778 +#: ncrypt/pgp.c:1777 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1780 +#: ncrypt/pgp.c:1779 msgid "esabc" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:294 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Laen PGP võtit..." -#: ncrypt/pgpkey.c:517 +#: ncrypt/pgpkey.c:516 #, fuzzy msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks." -#: ncrypt/pgpkey.c:558 +#: ncrypt/pgpkey.c:557 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:560 +#: ncrypt/pgpkey.c:559 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "/dev/null ei saa avada" -#: ncrypt/pgpkey.c:804 +#: ncrypt/pgpkey.c:802 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP Võti %s." @@ -4551,7 +4551,7 @@ msgstr "" msgid "%s authentication failed." msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus." -#: nntp.c:658 nntp.c:750 +#: nntp.c:658 nntp.c:749 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "ei õnnestu kirjutada ajutisse kausta: %s" @@ -4570,61 +4570,61 @@ msgstr "Ühendus serverisse %s..." msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:801 +#: nntp.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Ühendus serveriga %s suleti" -#: nntp.c:1257 +#: nntp.c:1256 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Laen teadete nimekirja..." -#: nntp.c:1475 +#: nntp.c:1474 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s on vigane POP tee" -#: nntp.c:1494 +#: nntp.c:1493 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1515 +#: nntp.c:1514 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1796 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s" -#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..." -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Kustutan serveril teateid..." -#: nntp.c:2254 nntp.c:2354 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Meldin..." -#: nntp.c:2275 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..." -#: nntp.c:2514 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5662,43 +5662,43 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "näita S/MIME võtmeid" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1677 msgid "PrevPg" msgstr "EelmLk" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1678 msgid "NextPg" msgstr "JärgmLm" -#: pager.c:1677 +#: pager.c:1682 msgid "View Attachm." msgstr "Vaata lisa" -#: pager.c:1680 pager.c:1689 +#: pager.c:1685 pager.c:1694 msgid "Next" msgstr "Järgm." -#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694 +#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Teate lõpp on näidatud." -#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362 +#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367 msgid "Top of message is shown." msgstr "Teate algus on näidatud." -#: pager.c:2610 +#: pager.c:2615 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Te loete praegu abiinfot." -#: pager.c:2658 +#: pager.c:2663 msgid "No more quoted text." msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole." -#: pager.c:2673 +#: pager.c:2678 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole." -#: parse.c:588 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja!" @@ -5951,12 +5951,12 @@ msgstr "Vigane PGP päis" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Vigane S/MIME päis" -#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702 +#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Laen teadet..." -#: postpone.c:684 postpone.c:707 +#: postpone.c:686 postpone.c:709 msgid "Decryption failed." msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus." @@ -6023,50 +6023,50 @@ msgstr "Toru käsule: " msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Ma ei tea, kuidas trükkida %s lisasid!" -#: recvattach.c:833 +#: recvattach.c:832 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Trükin märgitud lisa(d)?" -#: recvattach.c:834 +#: recvattach.c:833 msgid "Print attachment?" msgstr "Trükin lisa?" -#: recvattach.c:892 +#: recvattach.c:890 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1039 +#: recvattach.c:1037 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Krüpteeritud teadet ei õnnestu lahti krüpteerida!" -#: recvattach.c:1168 +#: recvattach.c:1166 msgid "Attachments" msgstr "Lisad" -#: recvattach.c:1206 +#: recvattach.c:1204 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Osasid, mida näidata, ei ole!" -#: recvattach.c:1260 +#: recvattach.c:1258 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada." -#: recvattach.c:1269 +#: recvattach.c:1267 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada." -#: recvattach.c:1276 +#: recvattach.c:1274 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada." -#: recvattach.c:1282 +#: recvattach.c:1280 #, fuzzy msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada." -#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315 +#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Kustutada saab ainult mitmeosalise teate lisasid." @@ -6079,43 +6079,43 @@ msgstr "Peegeldada saab ainult message/rfc822 osi." msgid "Error bouncing message!" msgstr "Viga teate saatmisel." -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 #, fuzzy msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Viga teate saatmisel." -#: recvcmd.c:424 +#: recvcmd.c:423 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Ajutist faili %s ei saa avada." -#: recvcmd.c:453 +#: recvcmd.c:452 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Edasta lisadena?" -#: recvcmd.c:471 +#: recvcmd.c:470 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Edastan ülejäänud MIME formaadis?" -#: recvcmd.c:593 +#: recvcmd.c:591 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Edastan MIME pakina?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 +#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "%s loomine ebaõnnestus." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:722 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet." -#: recvcmd.c:760 send.c:796 +#: recvcmd.c:758 send.c:795 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Postiloendeid pole!" -#: recvcmd.c:848 +#: recvcmd.c:846 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?" @@ -6236,124 +6236,124 @@ msgstr "Vastan aadressile %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Vastus aadressile %s%s?" -#: send.c:756 +#: send.c:755 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Märgitud teateid ei ole näha!" -#: send.c:831 +#: send.c:830 msgid "Include message in reply?" msgstr "Kaasan vastuses teate?" -#: send.c:837 +#: send.c:836 msgid "Including quoted message..." msgstr "Tsiteerin teadet..." -#: send.c:847 +#: send.c:846 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata!" -#: send.c:859 +#: send.c:858 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Edasta lisadena?" -#: send.c:864 +#: send.c:863 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Valmistan edastatavat teadet..." -#: send.c:1311 +#: send.c:1310 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Laen postitusootel teate?" -#: send.c:1614 +#: send.c:1613 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Toimetan edastatavat teadet?" -#: send.c:1664 +#: send.c:1663 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Katkestan muutmata teate?" -#: send.c:1666 +#: send.c:1665 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise." -#: send.c:1780 +#: send.c:1779 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1820 +#: send.c:1818 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Kirja ei saadetud." -#: send.c:1887 +#: send.c:1884 msgid "Message postponed." msgstr "Teade jäeti postitusootele." -#: send.c:1901 +#: send.c:1898 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Kirja saajaid pole määratud!" -#: send.c:1906 +#: send.c:1903 msgid "No recipients were specified." msgstr "Kirja saajaid ei määratud!" -#: send.c:1922 +#: send.c:1919 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?" -#: send.c:1926 send.c:1932 +#: send.c:1923 send.c:1929 msgid "No subject specified." msgstr "Teema puudub." -#: send.c:1938 +#: send.c:1935 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Teema puudub." -#: send.c:1945 +#: send.c:1942 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "toimeta lisa kodeeringut" -#: send.c:1951 +#: send.c:1948 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2012 smtp.c:191 +#: send.c:2009 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Saadan teadet..." -#: send.c:2044 +#: send.c:2041 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "vaata lisa tekstina" -#: send.c:2151 +#: send.c:2148 msgid "Could not send the message." msgstr "Teadet ei õnnestu saata." -#: send.c:2157 +#: send.c:2154 msgid "Sending in background." msgstr "Saadan taustal." -#: send.c:2158 +#: send.c:2155 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2159 +#: send.c:2156 msgid "Mail sent." msgstr "Teade on saadetud." -#: sendlib.c:435 +#: sendlib.c:436 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Eraldaja puudub! [teatage sellest veast]" -#: sendlib.c:465 +#: sendlib.c:466 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s ei ole enam!" -#: sendlib.c:923 +#: sendlib.c:924 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s ei ole tavaline fail." diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 79c90d2ca19..176f99575d8 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,9 +8,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: Euskara \n" @@ -20,12 +20,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674 +#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68 msgid "Exit" msgstr "Irten" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693 #: postpone.c:57 msgid "Del" msgstr "Ezab" @@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Select" msgstr "Hautatu" #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840 -#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547 -#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 +#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840 +#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 msgid "Help" msgstr "Laguntza" @@ -110,8 +110,8 @@ msgstr "Ezin da txantiloi izena aurkitu, jarraitu?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap konposaketa sarrerak hau behar du %%s" -#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434 -#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239 +#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434 +#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244 #: sendlib.c:1457 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -176,8 +176,8 @@ msgstr "-- Gehigarriak" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Gehigarriak" -#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404 -#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786 +#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402 +#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784 msgid "Can't create filter" msgstr "Ezin da iragazkia sortu" @@ -234,87 +234,87 @@ msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1779 +#: browser.c:766 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ez da karpeta bat." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s-ra harpideturik" -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1051 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1059 +#: browser.c:1060 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postakutxak [%d]" -#: browser.c:1066 +#: browser.c:1067 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Karpeta [%s], Fitxategi maskara: %s" -#: browser.c:1120 +#: browser.c:1121 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Ezin da karpeta bat gehitu!" -#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992 +#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993 msgid "No files match the file mask" msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu" -#: browser.c:1607 +#: browser.c:1608 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "\"Create\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute" -#: browser.c:1629 +#: browser.c:1630 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Berrizendaketa IMAP postakutxentzat bakarrik onartzen da" -#: browser.c:1650 +#: browser.c:1651 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "\"Delete\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute" -#: browser.c:1660 browser.c:1686 +#: browser.c:1661 browser.c:1687 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Postakutxa ezabatua." -#: browser.c:1665 +#: browser.c:1666 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Ezin da erro karpeta ezabatu" -#: browser.c:1668 +#: browser.c:1669 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Benetan \"%s\" postakutxa ezabatu?" -#: browser.c:1682 +#: browser.c:1683 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Postakutxa ezabatua." -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1690 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Postakutxa ez da ezabatu." -#: browser.c:1719 +#: browser.c:1720 msgid "Chdir to: " msgstr "Karpetara joan: " -#: browser.c:1769 browser.c:1847 +#: browser.c:1770 browser.c:1848 msgid "Error scanning directory." msgstr "Errorea karpeta arakatzerakoan." -#: browser.c:1790 +#: browser.c:1791 msgid "File Mask: " msgstr "Fitxategi maskara: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1870 +#: browser.c:1871 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "" msgstr "Atzekoz aurrera (d)ataz, (a)lphaz, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1873 +#: browser.c:1874 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -330,38 +330,38 @@ msgid "" msgstr "(d)ataz, (a)lpha, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1876 +#: browser.c:1877 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1981 +#: browser.c:1982 msgid "New file name: " msgstr "Fitxategi izen berria: " -#: browser.c:2009 +#: browser.c:2010 msgid "Can't view a directory" msgstr "Ezin da karpeta ikusi" -#: browser.c:2027 +#: browser.c:2028 msgid "Error trying to view file" msgstr "Errorea fitxategia ikusten saiatzerakoan" -#: browser.c:2112 +#: browser.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s-ra harpideturik" -#: browser.c:2114 +#: browser.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik" -#: browser.c:2133 +#: browser.c:2134 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu" -#: buffy.c:761 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Posta berria " @@ -407,15 +407,15 @@ msgstr "mono: argumentu gutxiegi" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: ez da atributua aurkitu" -#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024 msgid "too few arguments" msgstr "argumentu gutxiegi" -#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 +#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "argumentu gehiegi" -#: color.c:884 +#: color.c:885 msgid "default colors not supported" msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP sinadura egiaztatu?" -#: commands.c:125 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu!" @@ -522,32 +522,32 @@ msgstr "Komandora hodia egin: " msgid "No printing command has been defined." msgstr "Ez da inprimatze komandorik ezarri." -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print message?" msgstr "Mezua inprimatu?" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Markatutako mezuak inprimatu?" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Message printed" msgstr "Mezua inprimaturik" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Messages printed" msgstr "Mezuak inprimaturik" -#: commands.c:531 +#: commands.c:530 msgid "Message could not be printed" msgstr "Ezin da mezua inprimatu" -#: commands.c:532 +#: commands.c:530 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Ezin dira mezuak inprimatu" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:541 +#: commands.c:539 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "" "(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:545 +#: commands.c:543 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -567,74 +567,74 @@ msgstr "" "(p)untuak/(z)abor-posta? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:549 +#: commands.c:547 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "djsgnhetpz" -#: commands.c:612 +#: commands.c:610 msgid "Shell command: " msgstr "Shell komandoa: " -#: commands.c:768 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Deskodifikatu-gorde%s postakutxan" -#: commands.c:769 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Deskodifikatu-kopiatu%s postakutxan" -#: commands.c:770 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Desenkriptatu-gorde%s postakutxan" -#: commands.c:771 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Desenkriptatu-kopiatu%s postakutxan" -#: commands.c:772 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%s posta-kutxan gorde" -#: commands.c:773 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%s posta-kutxan kopiatu" -#: commands.c:774 +#: commands.c:770 msgid " tagged" msgstr " markatua" -#: commands.c:840 +#: commands.c:836 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Hona kopiatzen %s..." -#: commands.c:1003 +#: commands.c:1000 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Bidali aurretik %s-ra bihurtu?" -#: commands.c:1014 +#: commands.c:1011 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Eduki mota %s-ra aldatzen." -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1016 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Karaktere ezarpena %s-ra aldaturik: %s." -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "not converting" msgstr "ez da bihurtzen" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "converting" msgstr "bihurtzen" @@ -663,7 +663,7 @@ msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294 +#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -674,7 +674,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Erantzun" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:122 compose.c:948 +#: compose.c:122 compose.c:947 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806 #: ncrypt/smime.c:2175 msgid "Sign as: " msgstr "Honela sinatu: " @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027 msgid "Attach file" msgstr "Fitxategia gehitu" @@ -798,169 +798,169 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: compose.c:315 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Honekin enkriptatu: " -#: compose.c:334 +#: compose.c:333 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:371 +#: compose.c:370 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] ez da gehiago existitzen!" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] aldaturik. Kodeketea eguneratu?" -#: compose.c:455 +#: compose.c:454 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Gehigarriak" -#: compose.c:477 +#: compose.c:476 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra da." -#: compose.c:496 +#: compose.c:495 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Ezin duzu gehigarri bakarra ezabatu." -#: compose.c:977 send.c:1913 +#: compose.c:976 send.c:1910 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "IDN okerra \"%s\"-n: '%s'" -#: compose.c:1039 +#: compose.c:1038 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Aukeratutako fitxategia gehitzen..." -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1050 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Ezin da %s gehitu!" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Bertatik mezu bat gehitzeko postakutxa ireki" -#: compose.c:1084 +#: compose.c:1083 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Bertatik mezu bat gehitzeko postakutxa ireki" -#: compose.c:1128 +#: compose.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1135 msgid "No messages in that folder." msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan." -#: compose.c:1146 +#: compose.c:1145 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Gehitu nahi dituzun mezuak markatu!" -#: compose.c:1172 +#: compose.c:1171 msgid "Unable to attach!" msgstr "Ezin da gehitu!" -#: compose.c:1211 +#: compose.c:1210 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Gordetzeak mezu gehigarriei bakarrik eragiten die." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1215 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Gehigarri hau ezin da bihurtu." -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Gehigarri hau bihurtua izango da." -#: compose.c:1291 +#: compose.c:1290 msgid "Invalid encoding." msgstr "Kodifikazio baliogabea." -#: compose.c:1315 +#: compose.c:1314 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Mezu honen kopia gorde?" -#: compose.c:1371 +#: compose.c:1370 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "gehigarriak testua balira ikusi" -#: compose.c:1388 +#: compose.c:1387 msgid "Rename to: " msgstr "Honetara berrizendatu: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917 +#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ezin egiaztatu %s egoera: %s" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1420 msgid "New file: " msgstr "Fitxategi berria: " -#: compose.c:1436 +#: compose.c:1435 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Eduki-mota base/sub modukoa da" -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "%s eduki mota ezezaguna" -#: compose.c:1451 +#: compose.c:1450 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Ezin da %s fitxategia sortu" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1459 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Hemen duguna gehigarria sortzerakoan huts bat da" -#: compose.c:1523 +#: compose.c:1522 msgid "Postpone this message?" msgstr "Mezu hau atzeratu?" -#: compose.c:1582 +#: compose.c:1581 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Mezuak postakutxan gorde" -#: compose.c:1585 +#: compose.c:1584 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Mezuak %s-n gordetzen ..." -#: compose.c:1594 +#: compose.c:1593 msgid "Message written." msgstr "Mezua idazten." -#: compose.c:1603 +#: compose.c:1602 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1611 +#: compose.c:1610 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME dagoeneko aukeraturik. Garbitu era jarraitu ? " -#: compose.c:1637 +#: compose.c:1636 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1645 +#: compose.c:1644 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP dagoeneko aukeraturik. Garbitu eta jarraitu ? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!" @@ -1016,23 +1016,23 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Hona kopiatzen %s..." -#: conn/sasl.c:575 +#: conn/sasl.c:576 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "SASL profil ezezaguna" -#: conn/sasl.c:608 +#: conn/sasl.c:609 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Errorea SASL konexioa esleitzerakoan" -#: conn/sasl.c:619 +#: conn/sasl.c:620 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Errorea SASL segurtasun propietateak ezartzean" -#: conn/sasl.c:629 +#: conn/sasl.c:630 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Errorea SASL kanpo segurtasun maila ezartzean" -#: conn/sasl.c:638 +#: conn/sasl.c:639 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Errorea SASL kanpo erabiltzaile izena ezartzean" @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "%s-ra konektatzen..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Ezin da %s (%s)-ra konektatu." -#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "errore ezezaguna" @@ -1139,40 +1139,40 @@ msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "S/MIME ziurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena." -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ziurtagiriaren jabea:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Honek emandako ziurtagiria:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ziurtagiria hau baliozkoa da" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738 #, c-format msgid " from %s" msgstr " %s-tik" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 +#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742 #, c-format msgid " to %s" msgstr " %s-ra" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 Hatz-marka: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5 Hatz-marka: %s" -#: conn/ssl.c:1011 +#: conn/ssl.c:1010 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1183,42 +1183,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1034 +#: conn/ssl.c:1033 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1038 +#: conn/ssl.c:1037 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu" -#: conn/ssl.c:1045 +#: conn/ssl.c:1044 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(u)katu, behin (o)nartu" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(u)katu, behin (o)nartu" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 -#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418 +#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241 +#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Irten " -#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858 +#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Kontuz: Ezin da ziurtagiria gorde" -#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863 +#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 msgid "Certificate saved" msgstr "Ziurtagiria gordea" -#: conn/ssl.c:1204 +#: conn/ssl.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Ziurtagiria gordea" @@ -1226,15 +1226,15 @@ msgstr "Ziurtagiria gordea" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191 +#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1296 +#: conn/ssl.c:1295 msgid "I/O error" msgstr "S/I errorea" -#: conn/ssl.c:1305 +#: conn/ssl.c:1304 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL hutsa: %s" @@ -1242,12 +1242,12 @@ msgstr "SSL hutsa: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1337 +#: conn/ssl.c:1336 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!" -#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 +#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Errorea ez da TLS socket-ik ireki" -#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908 +#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso" @@ -1268,39 +1268,39 @@ msgstr "Ziurtagiria egiaztapen errorea (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Ziurtagiria ez da X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Errorea gnutls ziurtagiri datuak abiaraztean" -#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618 +#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Errorea ziurtagiri datuak prozesatzerakoan" -#: conn/ssl_gnutls.c:601 +#: conn/ssl_gnutls.c:600 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:755 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ABISUA Zerbitzari ziurtagiria ez baliozkoa dagoeneko" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:761 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "ABISUA Zerbitzaria ziurtagiria iraungi egin da" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:767 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "ABISUA Zerbitzariaziurtagiria errebokatu egin da" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:773 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "ABISUA Zerbitzari ostalari izena ez da ziurtagiriko berdina" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:779 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "KONTUZ:: Zerbitzari ziurtagiri sinatzailea ez da CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl_gnutls.c:783 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:797 msgid "roa" msgstr "uob" @@ -1321,19 +1321,19 @@ msgstr "uob" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:808 msgid "ro" msgstr "uo" -#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111 +#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "TLS/SSL bidezko protokolo erabilgarri guztiak ezgaiturik" -#: conn/ssl_gnutls.c:1118 +#: conn/ssl_gnutls.c:1117 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1241 +#: conn/ssl_gnutls.c:1240 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS konexioa hau erabiliaz: %s (%s/%s/%s)" @@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "%s-rako tunelak %d errorea itzuli du (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Tunel errorea %s-rekiko konexioan: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1369,11 +1369,11 @@ msgstr "ez" msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt utzi?" -#: curs_lib.c:855 +#: curs_lib.c:857 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Edozein tekla jo jarraitzeko..." -#: curs_lib.c:898 +#: curs_lib.c:900 msgid " ('?' for list): " msgstr " (? zerrendarako): " @@ -1385,11 +1385,11 @@ msgstr "Ez da postakutxarik irekirik." msgid "There are no messages." msgstr "Ez daude mezurik." -#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Irakurketa soileko posta-kutxa." -#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138 +#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Mezu-gehitze moduan baimenik gabeko funtzioa." @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "Gorde" msgid "Mail" msgstr "Posta" -#: curs_main.c:825 pager.c:1679 +#: curs_main.c:825 pager.c:1684 msgid "Reply" msgstr "Erantzun" @@ -1440,11 +1440,11 @@ msgstr "Erantzun" msgid "Group" msgstr "Taldea" -#: curs_main.c:837 pager.c:1686 +#: curs_main.c:837 pager.c:1691 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:838 pager.c:1687 +#: curs_main.c:838 pager.c:1692 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Jarraitu %s%s-ra?" @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Jarraitu %s%s-ra?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Posta-kutxa kanpoaldetik aldaturik. Banderak gaizki egon litezke." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2195 +#: curs_main.c:1009 pager.c:2200 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Eposta berria posta-kutxa honetan." @@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "Postakutxa kanpokoaldetik aldatua." msgid "No tagged messages." msgstr "Ez dago mezu markaturik." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1163 +#: curs_main.c:1149 menu.c:1162 msgid "Nothing to do." msgstr "Ez dago ezer egiterik." @@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "" msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306 +#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Mezu burukoak eskuratzen..." @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Mezu zenbaki okerra." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793 +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "desezabatu mezua(k)" @@ -1550,228 +1550,228 @@ msgstr "Hau duten mezuetara mugatu: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\" bezala mugatu." -#: curs_main.c:1580 pager.c:2293 +#: curs_main.c:1580 pager.c:2298 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt Itxi?" -#: curs_main.c:1675 +#: curs_main.c:1676 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Horrelako mezuak markatu: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112 +#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "desezabatu mezua(k)" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1689 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Hau betetzen duten mezua desezabatu: " -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1699 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Horrelako mezuen marka ezabatzen: " -#: curs_main.c:1732 +#: curs_main.c:1733 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "" -#: curs_main.c:1832 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen." -#: curs_main.c:1840 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen" -#: curs_main.c:1887 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen." -#: curs_main.c:1899 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1936 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1977 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen." -#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki" -#: curs_main.c:2055 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "beste karpeta bat ireki" -#: curs_main.c:2058 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Postakutxa ireki" -#: curs_main.c:2068 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik" -#: curs_main.c:2115 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki" -#: curs_main.c:2117 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2220 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "NeoMutt gorde gabe itxi?" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "hariak lotu" -#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Hari bihurketa ez dago gaiturik." -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Haria apurturik" -#: curs_main.c:2264 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2275 #, fuzzy msgid "Cannot link threads" msgstr "hariak lotu" -#: curs_main.c:2279 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Ez da Mezu-ID burua jaso harira lotzeko" -#: curs_main.c:2281 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Lehenengo, markatu mezu bat hemen lotzeko" -#: curs_main.c:2292 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Hariak loturik" -#: curs_main.c:2295 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "Hariak ez dira lotu" -#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Azkenengo mezuan zaude." -#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Ez dago desezabatutako mezurik." -#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Lehenengo mezuan zaude." -#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087 +#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da." -#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da." -#: curs_main.c:2526 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan." -#: curs_main.c:2528 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Ez dago mezu berririk" -#: curs_main.c:2533 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan." -#: curs_main.c:2535 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "markatu mezua" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2592 pager.c:3075 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3080 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "txandakatu berria" -#: curs_main.c:2669 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Ez dago hari gehiagorik." -#: curs_main.c:2671 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Lehenengo harian zaude." -#: curs_main.c:2755 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2805 pager.c:2759 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2764 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "desezabatu mezua" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2917 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Ezin da mezua idatzi" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2979 pager.c:3175 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3180 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik." @@ -1779,13 +1779,13 @@ msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2986 pager.c:3179 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3184 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3085 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa" @@ -1793,14 +1793,14 @@ msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3122 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "IDgakoa sartu: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3129 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Mezua atzeraturik." @@ -1808,28 +1808,28 @@ msgstr "Mezua atzeraturik." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3134 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Mezua errebotaturik." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3142 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan." -#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3252 pager.c:3095 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3100 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "desezabatu mezua" @@ -1983,75 +1983,75 @@ msgstr "" msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Mota: %s/%s, Kodifikazioa: %s, Size: %s --]\n" -#: handler.c:1176 +#: handler.c:1174 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Errorea: Ezin da Multipart/Alternative zatirik bistarazi! --]\n" -#: handler.c:1300 +#: handler.c:1298 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Gehigarria #%d" -#: handler.c:1322 +#: handler.c:1320 #, fuzzy msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Abisua -.Mezu honen zati bat ezin izan da sinatu." -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1373 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autoerkutsi %s erabiliaz --]\n" -#: handler.c:1376 +#: handler.c:1374 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Autoikusketarako komandoa deitzen: %s" -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1406 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Ezin da %s abiarazi. --]\n" -#: handler.c:1427 handler.c:1448 +#: handler.c:1425 handler.c:1446 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Aurreikusi %s-eko stderr --]\n" -#: handler.c:1486 +#: handler.c:1484 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n" -#: handler.c:1509 +#: handler.c:1507 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau " -#: handler.c:1514 +#: handler.c:1512 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(tamaina %s byte) " -#: handler.c:1516 +#: handler.c:1514 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "ezabatua izan da --]\n" -#: handler.c:1521 +#: handler.c:1519 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s-an --]\n" -#: handler.c:1526 +#: handler.c:1524 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- izena: %s --]\n" -#: handler.c:1538 handler.c:1553 +#: handler.c:1536 handler.c:1551 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- %s/%s gehigarria ez dago gehiturik, --]\n" -#: handler.c:1540 +#: handler.c:1538 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -2059,45 +2059,45 @@ msgstr "" "[-- ezarritako kanpoko jatorria denboraz --]\n" "[-- kanpo dago. --]\n" -#: handler.c:1557 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- eta ezarritako access type %s ez da onartzen --]\n" -#: handler.c:1680 +#: handler.c:1677 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1686 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!" -#: handler.c:1739 +#: handler.c:1736 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!" -#: handler.c:1871 +#: handler.c:1869 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokolorik." -#: handler.c:1921 +#: handler.c:1918 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau " -#: handler.c:1923 +#: handler.c:1920 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen " -#: handler.c:1931 +#: handler.c:1928 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "('%s' erabili zati hau ikusteko)" -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1931 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(lotu 'view-attachments' tekla bati!)" @@ -2111,15 +2111,15 @@ msgstr "Ezin da %s sortu: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: ezin gehigarria gehitu" -#: help.c:325 +#: help.c:324 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERROREA: Mesedez zorri honetaz berri eman" -#: help.c:362 +#: help.c:361 msgid "" msgstr "" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "" "Lotura orokorrak:\n" "\n" -#: help.c:380 +#: help.c:379 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr "" "Loturagabeko funtzioak:\n" "\n" -#: help.c:388 +#: help.c:387 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "%s-rako laguntza" @@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "unhook: Ezin da gantxoaren barnekaldetik desengatxatu." msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: gantxo mota ezezaguna: %s" -#: hook.c:336 +#: hook.c:335 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Ezin da %s bat ezabatu %s baten barnetik." @@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr "Autentifikazioa (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du." -#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034 +#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s baliogabeko IMAP datu bidea da" @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr "Postakutxa berrizendaturik." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Postakutxa itxia" -#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232 +#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "%s-rekiko konexioa itxia" @@ -2292,122 +2292,122 @@ msgstr "%s-rekiko konexioa itxia" msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "IMAP zerbitzaria aspaldikoa da. NeoMutt-ek ezin du berarekin lan egin." -#: imap/imap.c:512 +#: imap/imap.c:510 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Goiburu bilaketa goiburu izen gabe: %s" -#: imap/imap.c:542 +#: imap/imap.c:540 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:720 +#: imap/imap.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL hutsa: %s" -#: imap/imap.c:801 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "%s-ra konexioak ixten..." -#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600 +#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "TLS-duen konexio ziurra?" -#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613 +#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Ezin da TLS konexioa negoziatu" -#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Enkriptaturiko konexioa ez da erabilgarria" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Postakutxa izen okerra" -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1779 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s-ra harpidetzen..." -#: imap/imap.c:1783 +#: imap/imap.c:1781 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabatzen..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4329 +#: imap/imap.c:1791 init.c:4323 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s-ra harpideturik" -#: imap/imap.c:1795 init.c:4383 +#: imap/imap.c:1793 init.c:4377 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik" -#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484 +#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d mezuak %s-ra kopiatzen..." -#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354 +#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Sortu %s?" -#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504 +#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Aukeratzen %s..." -#: imap/imap.c:2227 +#: imap/imap.c:2224 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Postakutxa irekitzean errorea" -#: imap/imap.c:2443 +#: imap/imap.c:2440 msgid "Expunge failed" msgstr "Ezabatzea huts" -#: imap/imap.c:2455 +#: imap/imap.c:2452 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "%d mezu ezabatuak markatzen..." -#: imap/imap.c:2487 +#: imap/imap.c:2484 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Aldaturiko mezuak gordetzen... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2541 +#: imap/imap.c:2538 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Erroreak banderak gordetzean. Itxi hala ere?" -#: imap/imap.c:2549 +#: imap/imap.c:2546 msgid "Error saving flags" msgstr "Errorea banderak gordetzean" -#: imap/imap.c:2571 +#: imap/imap.c:2568 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..." -#: imap/imap.c:2577 +#: imap/imap.c:2574 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE huts egin du" -#: imap/imap.c:2623 +#: imap/imap.c:2620 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen" -#: imap/imap.c:2667 +#: imap/imap.c:2664 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Baliogabea " -#: imap/message.c:491 mx.c:1267 +#: imap/message.c:491 mx.c:1265 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integral gainezkatzea -- ezin da memoria esleitu." @@ -2426,19 +2426,19 @@ msgstr "Ezin da %s fitxategi tenporala sortu" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Katxea ebaluatzen..." -#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606 +#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Mezua eskuratzen..." -#: imap/message.c:1108 pop.c:601 +#: imap/message.c:1106 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen." -#: imap/message.c:1303 +#: imap/message.c:1301 msgid "Uploading message..." msgstr "Mezua igotzen..." -#: imap/message.c:1488 +#: imap/message.c:1486 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "%d mezua %s-ra kopiatzen..." @@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr "%d mezua %s-ra kopiatzen..." msgid "Continue?" msgstr "Jarraitu?" -#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70 msgid "Not available in this menu." msgstr "Menu honetan ezin da egin." @@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr "Menu honetan ezin da egin." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: sailkatze modu ezezaguna" -#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790 +#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s Mota ezezaguna." @@ -2466,34 +2466,34 @@ msgstr "%s Mota ezezaguna." msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: argumentu gutxiegi" -#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053 +#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "argumentu gehiegi" -#: init.c:1112 +#: init.c:1111 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "zabor-posta: ez da patroia aurkitu" -#: init.c:1114 +#: init.c:1113 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "ez zabor-posta: ez da patroia aurkitu" -#: init.c:1287 +#: init.c:1286 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "-rx edo -helb falta da." -#: init.c:1311 +#: init.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra.\n" -#: init.c:1492 +#: init.c:1491 msgid "attachments: no disposition" msgstr "eranskinak: disposiziorik ez" -#: init.c:1503 +#: init.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2501,191 +2501,191 @@ msgid "" "\n" msgstr "gehigarri deskribapena editatu" -#: init.c:1533 +#: init.c:1532 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "eranskinak: disposizio okerra" -#: init.c:1549 +#: init.c:1548 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "deseranskinak: disposiziorik ez" -#: init.c:1576 +#: init.c:1575 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "deseranskinak: disposizio okerra" -#: init.c:1710 +#: init.c:1709 msgid "alias: no address" msgstr "ezizena: helbide gabea" -#: init.c:1756 +#: init.c:1755 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra '%s' ezizenean.\n" -#: init.c:1827 +#: init.c:1826 msgid "invalid header field" msgstr "baliogabeko mezu burua" -#: init.c:2233 init.c:2404 +#: init.c:2232 init.c:2399 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ezarri gabe dago" -#: init.c:2330 init.c:2451 +#: init.c:2329 init.c:2446 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: aldagai ezezaguna" -#: init.c:2340 +#: init.c:2338 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "aurrizkia legezkanpokoa da reset-ekin" -#: init.c:2346 +#: init.c:2344 msgid "value is illegal with reset" msgstr "balioa legezkanpokoa da reset-ekin" -#: init.c:2383 init.c:2396 +#: init.c:2379 init.c:2391 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Erabilera: set variable=yes|no" -#: init.c:2404 +#: init.c:2399 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ezarririk dago" -#: init.c:2505 +#: init.c:2500 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2527 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s" -#: init.c:2542 +#: init.c:2535 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s" -#: init.c:2641 +#: init.c:2633 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: posta-kutxa mota okerra" -#: init.c:2672 +#: init.c:2664 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: balio okerra" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2680 +#: init.c:2672 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2745 +#: init.c:2737 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: balio okerra" -#: init.c:2836 +#: init.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: balio okerra" -#: init.c:2844 +#: init.c:2836 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: mota ezezaguna" -#: init.c:2968 +#: init.c:2960 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s" -#: init.c:2979 +#: init.c:2971 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s" -#: init.c:3004 +#: init.c:2996 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "jatorria: erroreak %s-n" -#: init.c:3005 +#: init.c:2997 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "jatorria: %s-n akats gehiegiengatik irakurketa ezeztatua" -#: init.c:3014 +#: init.c:3006 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "jatorria: erroreak %s-n" -#: init.c:3038 mutt_lua.c:417 +#: init.c:3030 mutt_lua.c:417 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "jatorria: %s-n errorea" -#: init.c:3047 +#: init.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Ezin dira mezuak inprimatu" -#: init.c:3106 +#: init.c:3097 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: komando ezezaguna" -#: init.c:3755 +#: init.c:3746 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Komando lerroan errorea: %s\n" -#: init.c:3853 +#: init.c:3846 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ezin da \"home\" karpeta aukeratu" -#: init.c:3862 +#: init.c:3855 msgid "unable to determine username" msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu" -#: init.c:3895 +#: init.c:3888 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu" -#: init.c:4191 +#: init.c:4185 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: ez dago talde izenik" -#: init.c:4201 +#: init.c:4195 msgid "out of arguments" msgstr "argumentu gehiegi" -#: init.c:4315 init.c:4369 +#: init.c:4309 init.c:4363 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "argumentu gehiegi" -#: init.c:4324 +#: init.c:4318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "%s-ra harpideturik" -#: init.c:4340 init.c:4394 +#: init.c:4334 init.c:4388 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Ez da gairik ezarri." -#: init.c:4378 +#: init.c:4372 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik" @@ -2727,37 +2727,37 @@ msgstr "%s: ez da menurik" msgid "null key sequence" msgstr "baloigabeko sekuentzi gakoa" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1113 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind:argumentu gehiegi" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sekuentzi gako hutsa" -#: keymap.c:1182 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "makro: argumentu gutxiegi" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: ez da argumenturik" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: ez da funtziorik" -#: keymap.c:1261 +#: keymap.c:1259 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Sartu gakoak (^G uzteko): " -#: keymap.c:1267 +#: keymap.c:1265 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Kar = %s, Zortziko = %o, hamarreko = %d" @@ -2923,47 +2923,47 @@ msgstr "%s irakurtzen..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Postakutxa hondaturik dago!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Ezin da %s blokeatu\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Ezin da mezua idatzi" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Postakutxa berrirekitzen..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1244 +#: mbox.c:975 mbox.c:1245 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Errore konponezina! Ezin da postakutxa berrireki!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1032 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)" -#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563 +#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s idazten..." -#: mbox.c:1192 +#: mbox.c:1193 msgid "Committing changes..." msgstr "Aldaketak eguneratzen..." -#: mbox.c:1227 +#: mbox.c:1228 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Idazteak huts egin du! postakutxa zatia %s-n gorderik" -#: mbox.c:1302 +#: mbox.c:1303 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Ezin da postakutxa berrireki!" @@ -2975,8 +2975,8 @@ msgstr "Joan hona: " msgid "Invalid index number." msgstr "Baliogabeko sarrera zenbakia." -#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725 -#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 +#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Ez dago sarrerarik." @@ -2992,43 +2992,43 @@ msgstr "Ezin duzu hurrunago igo." msgid "You are on the first page." msgstr "Lehenengo orrialdean zaude." -#: menu.c:637 +#: menu.c:636 msgid "You are on the last page." msgstr "Azkenengo orrialdean zaude." -#: menu.c:773 +#: menu.c:772 msgid "You are on the last entry." msgstr "Azkenengo sarreran zaude." -#: menu.c:784 +#: menu.c:783 msgid "You are on the first entry." msgstr "Lehenengo sarreran zaude." -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023 +#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023 msgid "Search for: " msgstr "Bilatu hau: " -#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024 +#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024 msgid "Reverse search for: " msgstr "Bilatu hau atzetik-aurrera: " -#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143 +#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Ez da aurkitu." -#: menu.c:1157 +#: menu.c:1156 msgid "No tagged entries." msgstr "Ez dago markaturiko sarrerarik." -#: menu.c:1257 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Menu honek ez du bilaketarik inplementaturik." -#: menu.c:1262 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Elkarrizketetan ez da saltorik inplementatu." -#: menu.c:1296 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markatzea ez da onartzen." @@ -3078,7 +3078,7 @@ msgstr "Memoriaz kanpo!" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Okerreko espresio erregularra: %s" -#: mutt/regex.c:369 +#: mutt/regex.c:370 #, fuzzy msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Ez dago zabor-posta txantiloirako aski azpiespresio" @@ -3098,17 +3098,17 @@ msgstr "Mozten %s... Uzten.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Mozte seinalea %d... Irteten.\n" -#: muttlib.c:411 +#: muttlib.c:412 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:431 +#: muttlib.c:432 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:438 +#: muttlib.c:439 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3116,49 +3116,49 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Fitxategia direktorioa bat da, honen barnean gorde?[(b)ai, (e)z, d(a)na]" -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "yna" msgstr "bea" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:666 +#: muttlib.c:668 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Fitxategia direktorio bat da, honen barnean gorde?" -#: muttlib.c:670 +#: muttlib.c:672 msgid "File under directory: " msgstr "Direktorio barneko fitxategiak: " -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Fitxategia existitzen da (b)erridatzi, (g)ehitu edo (e)zeztatu?" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "oac" msgstr "bge" -#: muttlib.c:1310 +#: muttlib.c:1308 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Ezin da mezua POP postakutxan gorde." -#: muttlib.c:1319 +#: muttlib.c:1317 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Mezuak %s-ra gehitu?" -#: muttlib.c:1331 +#: muttlib.c:1329 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Ezin dira mezuak zerbitzarian utzi." -#: muttlib.c:1340 +#: muttlib.c:1338 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s ez da postakutxa bat!" @@ -3183,7 +3183,7 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "jatorria : argumentu gutxiegi" -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877 +#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n" @@ -3204,32 +3204,32 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n" -#: mutt_notmuch.c:502 +#: mutt_notmuch.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "fcntl lock itxaroten... %d" -#: mutt_notmuch.c:510 +#: mutt_notmuch.c:509 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:511 +#: mutt_notmuch.c:510 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "errore ezezaguna" -#: mutt_notmuch.c:891 +#: mutt_notmuch.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Mezua bidaltzen..." -#: mutt_notmuch.c:1579 +#: mutt_notmuch.c:1578 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan." -#: mutt_notmuch.c:2411 +#: mutt_notmuch.c:2408 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s" @@ -3263,50 +3263,50 @@ msgstr "" msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitu?" -#: mx.c:732 mx.c:1037 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Ezabatutako %d mezua betirako ezabatu?" -#: mx.c:733 mx.c:1038 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Ezabatutako %d mezuak betirako ezabatu?" -#: mx.c:755 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitzen..." -#: mx.c:821 mx.c:1028 +#: mx.c:820 mx.c:1027 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik." -#: mx.c:876 +#: mx.c:875 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d utzi, %d mugiturik, %d ezabaturik." -#: mx.c:879 mx.c:1091 +#: mx.c:878 mx.c:1089 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d utzi, %d ezabaturik." -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " %s sakatu idatzitarikoa aldatzeko" -#: mx.c:1014 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "'toogle-write' erabili idazketa berriz gaitzeko!" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Postakutxa idaztezin bezala markatuta. %s" -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1083 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Postakutxa markaturik." @@ -3333,37 +3333,37 @@ msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali. PGP/MIME erabiltzea itzuli?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:162 +#: ncrypt/crypt.c:161 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali. PGP/MIME erabiltzea itzuli?" -#: ncrypt/crypt.c:166 +#: ncrypt/crypt.c:165 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:781 +#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588 +#: ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP deitzen..." -#: ncrypt/crypt.c:185 +#: ncrypt/crypt.c:184 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali. PGP/MIME erabiltzea itzuli?" -#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823 +#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821 msgid "Mail not sent." msgstr "Eposta ez da bidali." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:534 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME mezuak ez dira onartzen edukian gomendiorik ez badute." -#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP-gakoak ateratzen saiatzen...\n" -#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME ziurtagiria ateratzen saiatzen...\n" @@ -3384,7 +3384,7 @@ msgstr "" "[-- Errorea: konsistentzi gabeko zatianitz/sinaturiko estruktura! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1052 +#: ncrypt/crypt.c:1053 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr "" "[-- Kontuz: Ezin dira %s/%s sinadurak egiaztatu. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1064 +#: ncrypt/crypt.c:1065 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3401,7 +3401,7 @@ msgstr "" "[-- Hurrengo datuak sinaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1069 +#: ncrypt/crypt.c:1070 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3409,7 +3409,7 @@ msgstr "" "[-- Kontuz: Ez da sinadurarik aurkitu. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1075 +#: ncrypt/crypt.c:1076 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3440,8 +3440,8 @@ msgstr "errorea CMS protokoloa gaitzerakoan: %s\n" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "errorea gpgme datu objektua sortzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "errorea datu objektua esleitzerakoan: %s\n" @@ -3460,8 +3460,8 @@ msgstr "" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "errorea datu objektua irakurtzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:765 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu" @@ -3504,55 +3504,55 @@ msgstr "errorea datuak sinatzerakoan: %s\n" msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Abisua: Gakoetako bat errebokatua izan da\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Abisua: sinadura sortzeko erabilitako gakoa iraungitze data: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Abisua: Ziurtagiri bat behintzat iraungi egin da\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Abisua: Sinadura iraungitze data: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Ezin da egiaztatu gakoa edo ziurtagiria falta delako\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL ez da erabilgarri\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "CRL erabilgarria zaharregia da\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Politika behar bat ez da aurkitu\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313 msgid "A system error occurred" msgstr "Sistema errore bat gertatu da" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "KONTUAZ: PKA sarrera ez da sinatzaile helbidearen berdina: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA egiaztaturiko sinatzaile helbidea: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Fingerprint: " msgstr "Hatz-marka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3560,11 +3560,11 @@ msgstr "" "KONTUZ: EZ dugu ezagutzarik gakoa behean agertzen den pertsonarena dela " "frogatzen duenik\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ABISUA: Gakoa ez da aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -3572,36 +3572,36 @@ msgstr "" "ABISUA: Ez da egia gakoa aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena " "dela\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Sortu %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Hemendik ondo sinaturik: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Hemendik ondo sinaturik: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Hemendik ondo sinaturik: " @@ -3609,32 +3609,32 @@ msgstr "Hemendik ondo sinaturik: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " ezizena: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Sinadura argibide hasiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Errorea: huts egiaztatzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Hasiera idazkera (sinadura: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Amaiera idazkera ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3642,7 +3642,7 @@ msgstr "" "[-- Sinadura argibide amaiera --] \n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3651,21 +3651,21 @@ msgstr "" "[-- Errorea: desenkriptatzerakoan huts: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Errorea: desenkriptazio/egiaztapenak huts egin du: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Errorea: huts datuak kopiatzerakoan\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3673,11 +3673,11 @@ msgstr "" "[-- PGP MEZU HASIERA --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE HASIERA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3685,19 +3685,19 @@ msgstr "" "[-- PGP SINATUTAKO MEZUAREN HASIERA --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP MEZU BUKAERA--]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE AMAIERA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP SINATUTAKO MEZU BUKAERA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3705,11 +3705,11 @@ msgstr "" "[-- Errorea: ezin da PGP mezuaren hasiera aurkitu! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Errorea: ezin da behin-behineko fitxategi sortu! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3717,7 +3717,7 @@ msgstr "" "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3725,24 +3725,24 @@ msgstr "" "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturiko datuen amaiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP mezua arrakastatsuki desenkriptatu da." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573 -#: ncrypt/pgp.c:1090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/pgp.c:1089 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Ezin da PGP mezua desenkriptatu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3750,7 +3750,7 @@ msgstr "" "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez sinaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3758,23 +3758,23 @@ msgstr "" "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME bidez sinaturiko datuen amaiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa ezezaguna)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa baliogabea)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]" @@ -3782,153 +3782,153 @@ msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Izena ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Baliozko Nork: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Baliozko Nori ..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Tekla Erabilera .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Tekla Erabilera .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Serial-Zb .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Emana : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Azpigakoa ....: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Invalid]" msgstr "[Baliogabea]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Gako mota ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 msgid "encryption" msgstr "enkriptazioa" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 msgid "signing" msgstr "sinatzen" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 msgid "certification" msgstr "ziurtapena" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794 msgid "[Revoked]" msgstr "[Indargabetua]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Expired]" msgstr "[Iraungia]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Disabled]" msgstr "[Desgaitua]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Collecting data..." msgstr "Datuak batzen..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Errorea jaulkitzaile gakoa bilatzean: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Errorea: ziurtagiri kate luzeegia - hemen gelditzen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Gako IDa: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new hutsa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start hutsa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next hutsa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Pareko gako guztiak iraungita/errebokatua bezala markaturik daude." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Aukeratu " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544 msgid "Check key " msgstr "Gakoa egiaztatu " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP eta S/MIME gako parekatzea" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP gako parekatzea" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME gako parekatzea" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "keys matching" msgstr "gako parekatzea" @@ -3936,70 +3936,70 @@ msgstr "gako parekatzea" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Gako hau ezin da erabili: iraungita/desgaitua/errebokatuta." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID-a denboraz kanpo/ezgaitua/ukatua dago." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID-ak mugagabeko balioa du." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647 msgid "ID is not valid." msgstr "ID-a ez da baliozkoa." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID bakarrik marginalki erabilgarria da." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%sZihur zaude gakoa erabili nahi duzula?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862 -#: ncrypt/pgpkey.c:985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860 +#: ncrypt/pgpkey.c:983 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" duten gakoen bila..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "ID-gakoa=\"%s\" %s-rako erabili?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781 #: ncrypt/smime.c:890 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Mesedez sar ezazu gako-ID-a: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " @@ -4008,41 +4008,41 @@ msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Gakoa %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "sapco" msgstr "esabpg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "samco" msgstr "esabmg" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4050,13 +4050,13 @@ msgid "" msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabpg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4064,38 +4064,38 @@ msgid "" msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabmg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabpg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabmg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Huts bidaltzailea egiaztatzerakoan" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Ezin izan da biltzailea atzeman" @@ -4107,7 +4107,7 @@ msgstr "Sar PGP pasahitza:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Errorea: Ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915 +#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4115,11 +4115,11 @@ msgstr "" "[-- PGP irteeraren amaiera --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:803 +#: ncrypt/pgp.c:802 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:871 +#: ncrypt/pgp.c:870 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4127,55 +4127,55 @@ msgstr "" "[-- Errorea: ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927 +#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926 msgid "Decryption failed" msgstr "Desenkriptazio hutsa" -#: ncrypt/pgp.c:1144 +#: ncrypt/pgp.c:1143 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Ezin da PGP azpiprozesua ireki!" -#: ncrypt/pgp.c:1588 +#: ncrypt/pgp.c:1587 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Ezin da PGP deitu" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1687 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1693 +#: ncrypt/pgp.c:1692 msgid "(i)nline" msgstr "(i)barnean" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1707 +#: ncrypt/pgp.c:1706 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1713 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "saico" msgstr "esabg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1719 +#: ncrypt/pgp.c:1718 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1721 +#: ncrypt/pgp.c:1720 msgid "saco" msgstr "esabg" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1738 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4184,73 +4184,73 @@ msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "esabg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1750 +#: ncrypt/pgp.c:1749 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1753 +#: ncrypt/pgp.c:1752 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "esabg" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1766 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1772 +#: ncrypt/pgp.c:1771 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "esabig" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1778 +#: ncrypt/pgp.c:1777 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1780 +#: ncrypt/pgp.c:1779 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "esabg" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:294 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP gakoa eskuratzen..." -#: ncrypt/pgpkey.c:517 +#: ncrypt/pgpkey.c:516 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Aurkitutako gako guztiak denboraz kanpo, errebokatutarik edo ezgaiturik " "daude." -#: ncrypt/pgpkey.c:558 +#: ncrypt/pgpkey.c:557 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "aurkitutako PGP gakoak <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:560 +#: ncrypt/pgpkey.c:559 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "\"%s\" duten PGP gakoak." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Ezin da /dev/null ireki" -#: ncrypt/pgpkey.c:804 +#: ncrypt/pgpkey.c:802 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP Gakoa %s." @@ -4475,7 +4475,7 @@ msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen" msgid "%s authentication failed." msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du." -#: nntp.c:658 nntp.c:750 +#: nntp.c:658 nntp.c:749 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "ezin da posta behin-behineko karpetan idatzi: %s" @@ -4494,61 +4494,61 @@ msgstr "Ez dago ezer egiterik." msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:801 +#: nntp.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "%s-rekiko konexioa itxia" -#: nntp.c:1257 +#: nntp.c:1256 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Mezuen zerrenda eskuratzen..." -#: nntp.c:1475 +#: nntp.c:1474 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea" -#: nntp.c:1494 +#: nntp.c:1493 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1515 +#: nntp.c:1514 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1796 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Ezin egiaztatu %s egoera: %s" -#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Mezu berriak bilatzen..." -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..." -#: nntp.c:2254 nntp.c:2354 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Saio asten..." -#: nntp.c:2275 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Mezu berriak bilatzen..." -#: nntp.c:2514 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5579,44 +5579,44 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "S/MIME aukerak ikusi" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1677 msgid "PrevPg" msgstr "AurrekoOrria" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1678 msgid "NextPg" msgstr "HurrengoOrria" -#: pager.c:1677 +#: pager.c:1682 msgid "View Attachm." msgstr "Ikusi gehigar." -#: pager.c:1680 pager.c:1689 +#: pager.c:1685 pager.c:1694 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" -#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694 +#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Mezuaren bukaera erakutsita dago." -#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362 +#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367 msgid "Top of message is shown." msgstr "Mezuaren hasiera erakutsita dago." -#: pager.c:2610 +#: pager.c:2615 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Laguntza erakutsirik dago." -#: pager.c:2658 +#: pager.c:2663 msgid "No more quoted text." msgstr "Ez dago gakoarteko testu gehiago." -#: pager.c:2673 +#: pager.c:2678 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren." # boundary es un parámetro definido por el estándar MIME -#: parse.c:588 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "zati anitzeko mezuak ez du errebote parametrorik!" @@ -5865,11 +5865,11 @@ msgstr "Kriptografia baliogabeko burukoa" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Baliogabeko S/MIME burukoa" -#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702 +#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704 msgid "Decrypting message..." msgstr "Mezua desenkriptatzen..." -#: postpone.c:684 postpone.c:707 +#: postpone.c:686 postpone.c:709 msgid "Decryption failed." msgstr "Deskribapenak huts egin du." @@ -5936,50 +5936,50 @@ msgstr "Komandora hodia egin: " msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Ez dakit nola inprimatu %s gehigarriak!" -#: recvattach.c:833 +#: recvattach.c:832 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Markaturiko mezua(k) inprimatu?" -#: recvattach.c:834 +#: recvattach.c:833 msgid "Print attachment?" msgstr "Gehigarria inprimatu?" -#: recvattach.c:892 +#: recvattach.c:890 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1039 +#: recvattach.c:1037 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Ezin da enkriptaturiko mezua desenkriptratu!" -#: recvattach.c:1168 +#: recvattach.c:1166 msgid "Attachments" msgstr "Gehigarriak" -#: recvattach.c:1206 +#: recvattach.c:1204 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Hemen ez dago erakusteko azpizatirik!" -#: recvattach.c:1260 +#: recvattach.c:1258 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Ezi da gehigarria POP zerbitzaritik ezabatu." -#: recvattach.c:1269 +#: recvattach.c:1267 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Ezi da gehigarria POP zerbitzaritik ezabatu." -#: recvattach.c:1276 +#: recvattach.c:1274 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen." -#: recvattach.c:1282 +#: recvattach.c:1280 #, fuzzy msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen." -#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315 +#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Zati anitzetako gehigarrien ezabaketa bakarrik onartzen da." @@ -5991,43 +5991,43 @@ msgstr "Bakarrik message/rfc822 motako zatiak errebota ditzakezu." msgid "Error bouncing message!" msgstr "Errorea mezua errebotatzerakoan!" -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Errorea mezuak errebotatzerakoan!" -#: recvcmd.c:424 +#: recvcmd.c:423 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Ezin da %s behin-behineko fitxategia ireki." -#: recvcmd.c:453 +#: recvcmd.c:452 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Gehigarri bezala berbidali?" -#: recvcmd.c:471 +#: recvcmd.c:470 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu. Besteak MIME bezala " "bidali?" -#: recvcmd.c:593 +#: recvcmd.c:591 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "MIME enkapsulaturik berbidali?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 +#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Ezin da %s sortu." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:722 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Ezin da markaturiko mezurik aurkitu." -#: recvcmd.c:760 send.c:796 +#: recvcmd.c:758 send.c:795 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Ez da eposta zerrendarik aurkitu!" -#: recvcmd.c:848 +#: recvcmd.c:846 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu. MIME enkapsulatu besteak?" @@ -6147,124 +6147,124 @@ msgstr "%s%s-ra erantzun?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Jarraitu %s%s-ra?" -#: send.c:756 +#: send.c:755 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Ez da markatutako mezu ikusgarririk!" -#: send.c:831 +#: send.c:830 msgid "Include message in reply?" msgstr "Erantzunean mezua gehitu?" -#: send.c:837 +#: send.c:836 msgid "Including quoted message..." msgstr "Markaturiko mezua gehitzen..." -#: send.c:847 +#: send.c:846 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Ezin dira eskaturiko mezu guztiak gehitu!" -#: send.c:859 +#: send.c:858 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Gehigarri gisa berbidali?" -#: send.c:864 +#: send.c:863 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Berbidalketa mezua prestatzen..." -#: send.c:1311 +#: send.c:1310 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Atzeraturiko mezuak hartu?" -#: send.c:1614 +#: send.c:1613 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Berbidalitako mezua editatu?" -#: send.c:1664 +#: send.c:1663 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatu?" -#: send.c:1666 +#: send.c:1665 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatuta." -#: send.c:1780 +#: send.c:1779 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1820 +#: send.c:1818 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Eposta ez da bidali." -#: send.c:1887 +#: send.c:1884 msgid "Message postponed." msgstr "Mezua atzeraturik." -#: send.c:1901 +#: send.c:1898 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Ez da hartzailerik eman!" -#: send.c:1906 +#: send.c:1903 msgid "No recipients were specified." msgstr "Ez zen hartzailerik eman." -#: send.c:1922 +#: send.c:1919 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Ez dago gairik, bidalketa ezeztatzen?" -#: send.c:1926 send.c:1932 +#: send.c:1923 send.c:1929 msgid "No subject specified." msgstr "Ez da gairik ezarri." -#: send.c:1938 +#: send.c:1935 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Ez da gairik ezarri." -#: send.c:1945 +#: send.c:1942 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "gehigarriaren transferentzi kodifikazioa editatu" -#: send.c:1951 +#: send.c:1948 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2012 smtp.c:191 +#: send.c:2009 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Mezua bidaltzen..." -#: send.c:2044 +#: send.c:2041 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "gehigarriak testua balira ikusi" -#: send.c:2151 +#: send.c:2148 msgid "Could not send the message." msgstr "Ezin da mezua bidali." -#: send.c:2157 +#: send.c:2154 msgid "Sending in background." msgstr "Bigarren planoan bidaltzen." -#: send.c:2158 +#: send.c:2155 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2159 +#: send.c:2156 msgid "Mail sent." msgstr "Mezua bidalirik." -#: sendlib.c:435 +#: sendlib.c:436 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Ez da birbidalketa parametroa aurkitu! [errore honen berri eman]" -#: sendlib.c:465 +#: sendlib.c:466 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s ez da gehiago existitzen!" -#: sendlib.c:923 +#: sendlib.c:924 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s ez da fitxategi erregularra." diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index a931b121066..9af4cdd103f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -22,9 +22,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-10 12:46+0100\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: Vincent Lefevre \n" @@ -33,12 +33,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674 +#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693 #: postpone.c:57 msgid "Del" msgstr "Effacer" @@ -52,9 +52,9 @@ msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840 -#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547 -#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 +#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840 +#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s" -#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434 -#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239 +#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434 +#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244 #: sendlib.c:1457 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -192,8 +192,8 @@ msgstr "---Attachement: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Attachement: %s" -#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404 -#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786 +#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402 +#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" @@ -255,89 +255,89 @@ msgid "Catchup" msgstr "" # , c-format -#: browser.c:766 browser.c:1779 +#: browser.c:766 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s n'est pas un répertoire." # , c-format -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abonné à %s" -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1051 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" # , c-format -#: browser.c:1059 +#: browser.c:1060 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Boîtes aux lettres [%d]" # , c-format -#: browser.c:1066 +#: browser.c:1067 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s" -#: browser.c:1120 +#: browser.c:1121 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !" -#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992 +#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993 msgid "No files match the file mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" -#: browser.c:1607 +#: browser.c:1608 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1629 +#: browser.c:1630 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1650 +#: browser.c:1651 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1660 browser.c:1686 +#: browser.c:1661 browser.c:1687 msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "La suppression de la boîte aux lettres a échoué." -#: browser.c:1665 +#: browser.c:1666 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Impossible de supprimer le dossier racine" -#: browser.c:1668 +#: browser.c:1669 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?" -#: browser.c:1682 +#: browser.c:1683 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Boîte aux lettres supprimée." -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1690 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Boîte aux lettres non supprimée." -#: browser.c:1719 +#: browser.c:1720 msgid "Chdir to: " msgstr "Changement de répertoire vers : " -#: browser.c:1769 browser.c:1847 +#: browser.c:1770 browser.c:1848 msgid "Error scanning directory." msgstr "Erreur de lecture du répertoire." -#: browser.c:1790 +#: browser.c:1791 msgid "File Mask: " msgstr "Masque de fichier : " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1870 +#: browser.c:1871 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -345,7 +345,7 @@ msgid "" msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1873 +#: browser.c:1874 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -353,41 +353,41 @@ msgid "" msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1876 +#: browser.c:1877 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1981 +#: browser.c:1982 msgid "New file name: " msgstr "Nouveau nom de fichier : " -#: browser.c:2009 +#: browser.c:2010 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossible de visualiser un répertoire" -#: browser.c:2027 +#: browser.c:2028 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" # , c-format -#: browser.c:2112 +#: browser.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Abonné à %s" # , c-format -#: browser.c:2114 +#: browser.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Désabonné de %s" -#: browser.c:2133 +#: browser.c:2134 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" # , c-format -#: buffy.c:761 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Nouveau(x) message(s) dans " @@ -439,15 +439,15 @@ msgstr "mono : pas assez d'arguments" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s : cet attribut n'existe pas" -#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024 msgid "too few arguments" msgstr "pas assez d'arguments" -#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 +#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" -#: color.c:884 +#: color.c:885 msgid "default colors not supported" msgstr "La couleur default n'est pas disponible" @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "La couleur default n'est pas disponible" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Vérifier la signature PGP ?" -#: commands.c:125 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !" @@ -556,32 +556,32 @@ msgstr "Passer à la commande : " msgid "No printing command has been defined." msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie." -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print message?" msgstr "Imprimer le message ?" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Imprimer les messages marqués ?" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Message printed" msgstr "Message imprimé" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Messages printed" msgstr "Messages imprimés" -#: commands.c:531 +#: commands.c:530 msgid "Message could not be printed" msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé" -#: commands.c:532 +#: commands.c:530 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:541 +#: commands.c:539 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "" "s(c)ore/s(p)am/(l)abel ? : " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:545 +#: commands.c:543 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -599,81 +599,81 @@ msgstr "" "s(p)am/(l)abel ? : " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:549 +#: commands.c:547 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "darosintcpl" -#: commands.c:612 +#: commands.c:610 msgid "Shell command: " msgstr "Commande shell : " # , c-format -#: commands.c:768 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:769 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:770 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:771 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:772 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:773 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Copier%s vers une BAL" -#: commands.c:774 +#: commands.c:770 msgid " tagged" msgstr " les messages marqués" # , c-format -#: commands.c:840 +#: commands.c:836 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copie vers %s..." -#: commands.c:1003 +#: commands.c:1000 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?" # , c-format -#: commands.c:1014 +#: commands.c:1011 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type changé à %s." -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1016 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s." -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "not converting" msgstr "pas de conversion" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "converting" msgstr "conversion" @@ -702,7 +702,7 @@ msgid "Bcc: " msgstr "Cci : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294 +#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294 msgid "Subject: " msgstr "Objet : " @@ -712,7 +712,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Réponse à : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:122 compose.c:948 +#: compose.c:122 compose.c:947 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc : " @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Sécurité : " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806 #: ncrypt/smime.c:2175 msgid "Sign as: " msgstr "Signer avec : " @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "CC" msgid "Subj" msgstr "Obj" -#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027 msgid "Attach file" msgstr "Attacher fichier" @@ -834,174 +834,174 @@ msgstr " (mode OppEnc)" msgid "" msgstr "" -#: compose.c:315 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Chiffrer avec : " -#: compose.c:334 +#: compose.c:333 msgid "" msgstr "" # , c-format -#: compose.c:371 +#: compose.c:370 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] n'existe plus !" # , c-format -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?" -#: compose.c:455 +#: compose.c:454 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Attachements" -#: compose.c:477 +#: compose.c:476 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN." -#: compose.c:496 +#: compose.c:495 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement." -#: compose.c:977 send.c:1913 +#: compose.c:976 send.c:1910 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" -#: compose.c:1039 +#: compose.c:1038 msgid "Attaching selected files..." msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..." -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1050 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Impossible d'attacher %s !" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Ouvrir une BAL d'où attacher un message" -#: compose.c:1084 +#: compose.c:1083 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Ouvrir une BAL d'où attacher un message" -#: compose.c:1128 +#: compose.c:1127 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Impossible d'ouvrir la BAL %s" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1135 msgid "No messages in that folder." msgstr "Aucun message dans ce dossier." -#: compose.c:1146 +#: compose.c:1145 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !" -#: compose.c:1172 +#: compose.c:1171 msgid "Unable to attach!" msgstr "Impossible d'attacher !" -#: compose.c:1211 +#: compose.c:1210 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1215 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti." -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "L'attachement courant sera converti." -#: compose.c:1291 +#: compose.c:1290 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codage invalide." -#: compose.c:1315 +#: compose.c:1314 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Sauver une copie de ce message ?" -#: compose.c:1371 +#: compose.c:1370 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Envoyer l'attachement avec le nom : " -#: compose.c:1388 +#: compose.c:1387 msgid "Rename to: " msgstr "Renommer en : " # , c-format #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917 +#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1420 msgid "New file: " msgstr "Nouveau fichier : " -#: compose.c:1436 +#: compose.c:1435 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type est de la forme base/sous" # , c-format -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s inconnu" # , c-format -#: compose.c:1451 +#: compose.c:1450 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier %s" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1459 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement" -#: compose.c:1523 +#: compose.c:1522 msgid "Postpone this message?" msgstr "Ajourner ce message ?" -#: compose.c:1582 +#: compose.c:1581 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres" # , c-format -#: compose.c:1585 +#: compose.c:1584 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Écriture du message dans %s ..." -#: compose.c:1594 +#: compose.c:1593 msgid "Message written." msgstr "Message écrit." -#: compose.c:1603 +#: compose.c:1602 msgid "No PGP backend configured" msgstr "Pas de backend PGP configuré" -#: compose.c:1611 +#: compose.c:1610 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: compose.c:1637 +#: compose.c:1636 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "Pas de backend S/MIME configuré" -#: compose.c:1645 +#: compose.c:1644 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !" @@ -1061,24 +1061,24 @@ msgstr "Impossible de synchroniser un fichier compressé sans close-hook" msgid "Compressing %s" msgstr "Compression de %s" -#: conn/sasl.c:575 +#: conn/sasl.c:576 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Profil SASL inconnu" # , c-format -#: conn/sasl.c:608 +#: conn/sasl.c:609 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Erreur lors de l'allocation de la connexion SASL" -#: conn/sasl.c:619 +#: conn/sasl.c:620 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Erreur lors de la mise en place des propriétés de sécurité SASL" -#: conn/sasl.c:629 +#: conn/sasl.c:630 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Erreur lors de la mise en place de la force de sécurité externe" -#: conn/sasl.c:638 +#: conn/sasl.c:639 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Erreur lors de la mise en place du nom d'utilisateur externe" @@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "Connexion à %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)." -#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" @@ -1191,40 +1191,40 @@ msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ce certificat appartient à :" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ce certificat a été émis par :" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ce certificat est valide" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 +#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742 #, c-format msgid " to %s" msgstr " à %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte SHA1 : %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte MD5 : %s" -#: conn/ssl.c:1011 +#: conn/ssl.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)" @@ -1235,42 +1235,42 @@ msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1034 +#: conn/ssl.c:1033 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1038 +#: conn/ssl.c:1037 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" -#: conn/ssl.c:1045 +#: conn/ssl.c:1044 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 -#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418 +#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241 +#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Quitter " -#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858 +#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" -#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863 +#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificat sauvé" -#: conn/ssl.c:1204 +#: conn/ssl.c:1203 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Échec de vérification de machine : %s" @@ -1278,15 +1278,15 @@ msgstr "Échec de vérification de machine : %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191 +#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1296 +#: conn/ssl.c:1295 msgid "I/O error" msgstr "erreur d'E/S" -#: conn/ssl.c:1305 +#: conn/ssl.c:1304 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL a échoué : %s" @@ -1294,11 +1294,11 @@ msgstr "SSL a échoué : %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1337 +#: conn/ssl.c:1336 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Impossible de créer le contexte SSL" -#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 +#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte" -#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908 +#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" @@ -1319,40 +1319,40 @@ msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls" -#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618 +#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" -#: conn/ssl_gnutls.c:601 +#: conn/ssl_gnutls.c:600 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" "Attention : le certificat du serveur a été signé avec un algorithme peu sûr" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:755 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:761 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:767 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:773 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:779 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl_gnutls.c:783 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)" @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:797 msgid "roa" msgstr "rua" @@ -1373,22 +1373,22 @@ msgstr "rua" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:808 msgid "ro" msgstr "ru" -#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111 +#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" "Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés" -#: conn/ssl_gnutls.c:1118 +#: conn/ssl_gnutls.c:1117 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" "Sélection de suite cryptographique explicite via $ssl_ciphers non supportée" # , c-format -#: conn/ssl_gnutls.c:1241 +#: conn/ssl_gnutls.c:1240 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)" @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Le tunnel vers %s a renvoyé l'erreur %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1426,11 +1426,11 @@ msgstr "non" msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Quitter NeoMutt ?" -#: curs_lib.c:855 +#: curs_lib.c:857 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." -#: curs_lib.c:898 +#: curs_lib.c:900 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " @@ -1442,12 +1442,12 @@ msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." msgid "There are no messages." msgstr "Il n'y a pas de messages." -#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." # , c-format -#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138 +#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message." @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "Sauver" msgid "Mail" msgstr "Message" -#: curs_main.c:825 pager.c:1679 +#: curs_main.c:825 pager.c:1684 msgid "Reply" msgstr "Répondre" @@ -1500,12 +1500,12 @@ msgstr "Répondre" msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: curs_main.c:837 pager.c:1686 +#: curs_main.c:837 pager.c:1691 msgid "Post" msgstr "" # , c-format -#: curs_main.c:838 pager.c:1687 +#: curs_main.c:838 pager.c:1692 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" @@ -1515,7 +1515,7 @@ msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2195 +#: curs_main.c:1009 pager.c:2200 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres." @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid "No tagged messages." msgstr "Pas de messages marqués." # , c-format -#: curs_main.c:1149 menu.c:1163 +#: curs_main.c:1149 menu.c:1162 msgid "Nothing to do." msgstr "Rien à faire." @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" # , c-format -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306 +#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Récupération des en-têtes des messages..." @@ -1588,7 +1588,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Numéro de message invalide." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793 +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)" @@ -1615,220 +1615,220 @@ msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"." -#: curs_main.c:1580 pager.c:2293 +#: curs_main.c:1580 pager.c:2298 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Quitter NeoMutt ?" -#: curs_main.c:1675 +#: curs_main.c:1676 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marquer les messages correspondant à : " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112 +#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1689 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Récupérer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1699 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Démarquer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1732 +#: curs_main.c:1733 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP." -#: curs_main.c:1832 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon." -#: curs_main.c:1840 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification" -#: curs_main.c:1887 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon." -#: curs_main.c:1899 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1936 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1977 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon." -#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule" -#: curs_main.c:2055 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "ouvrir un dossier différent" -#: curs_main.c:2058 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres" -#: curs_main.c:2068 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages" -#: curs_main.c:2115 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule" -#: curs_main.c:2117 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2220 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Quitter NeoMutt sans sauvegarder ?" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Impossible de lier les discussions" -#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 msgid "Threading is not enabled." msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé." -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Discussion cassée" -#: curs_main.c:2264 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une " "discussion" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "Impossible de lier les discussions" -#: curs_main.c:2279 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion" -#: curs_main.c:2281 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici" -#: curs_main.c:2292 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Discussions liées" -#: curs_main.c:2295 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "Pas de discussion liée" -#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Vous êtes sur le dernier message." -#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Pas de message non effacé." -#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087 +#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La recherche est repartie du début." -#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recherche est repartie de la fin." -#: curs_main.c:2526 +#: curs_main.c:2527 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:2528 +#: curs_main.c:2529 msgid "No new messages." msgstr "Pas de nouveaux messages." -#: curs_main.c:2533 +#: curs_main.c:2534 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:2535 +#: curs_main.c:2536 msgid "No unread messages." msgstr "Pas de messages non lus." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2554 msgid "Cannot flag message" msgstr "Impossible de marquer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2592 pager.c:3075 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3080 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'" -#: curs_main.c:2669 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Pas d'autres discussions." -#: curs_main.c:2671 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vous êtes sur la première discussion." -#: curs_main.c:2755 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2805 pager.c:2759 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2764 msgid "Cannot delete message" msgstr "Impossible d'effacer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2917 +#: curs_main.c:2918 msgid "Cannot edit message" msgstr "Impossible d'éditer le message" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2979 pager.c:3175 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3180 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d labels ont changé." @@ -1836,12 +1836,12 @@ msgstr "%d labels ont changé." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2986 pager.c:3179 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3184 msgid "No labels changed." msgstr "Aucun label n'a changé." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3085 +#: curs_main.c:3086 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" @@ -1849,40 +1849,40 @@ msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3122 +#: curs_main.c:3123 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entrez les touches de la macro : " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3129 +#: curs_main.c:3130 msgid "message hotkey" msgstr "hotkey (marque-page)" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3134 +#: curs_main.c:3135 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Message lié à %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3142 +#: curs_main.c:3143 msgid "No message ID to macro." msgstr "Pas de Message-ID pour la macro." -#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3252 pager.c:3095 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3100 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Impossible de récupérer le message" @@ -2041,132 +2041,132 @@ msgstr "" msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n" -#: handler.c:1176 +#: handler.c:1174 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! " "--]\n" # , c-format -#: handler.c:1300 +#: handler.c:1298 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Attachement #%d" -#: handler.c:1322 +#: handler.c:1320 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Une ou plusieurs parties de ce message n'ont pas pu être affichées" # , c-format -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1373 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1376 +#: handler.c:1374 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s" # , c-format -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1406 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1427 handler.c:1448 +#: handler.c:1425 handler.c:1446 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n" -#: handler.c:1486 +#: handler.c:1484 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n" # , c-format -#: handler.c:1509 +#: handler.c:1507 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Cet attachement %s/%s " # , c-format -#: handler.c:1514 +#: handler.c:1512 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(taille %s octets) " -#: handler.c:1516 +#: handler.c:1514 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "a été effacé --]\n" # , c-format -#: handler.c:1521 +#: handler.c:1519 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- le %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1526 +#: handler.c:1524 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nom : %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1538 handler.c:1553 +#: handler.c:1536 handler.c:1551 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n" -#: handler.c:1540 +#: handler.c:1538 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1557 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n" -#: handler.c:1680 +#: handler.c:1677 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1686 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" -#: handler.c:1739 +#: handler.c:1736 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:1871 +#: handler.c:1869 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole." # , c-format -#: handler.c:1921 +#: handler.c:1918 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Ceci est un attachement " # , c-format -#: handler.c:1923 +#: handler.c:1920 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible " # , c-format -#: handler.c:1931 +#: handler.c:1928 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)" -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1931 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)" @@ -2182,15 +2182,15 @@ msgstr "Impossible de créer %s : %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier" -#: help.c:325 +#: help.c:324 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème" -#: help.c:362 +#: help.c:361 msgid "" msgstr "" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr "" "Affectations génériques :\n" "\n" -#: help.c:380 +#: help.c:379 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: help.c:388 +#: help.c:387 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Aide pour %s" @@ -2253,7 +2253,7 @@ msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook." msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook : type hook inconnu : %s" -#: hook.c:336 +#: hook.c:335 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s." @@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr "Authentification (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "L'authentification SASL a échoué." -#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034 +#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide" @@ -2356,7 +2356,7 @@ msgstr "Boîte aux lettres renommée." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Boîte aux lettres %s@%s fermée" -#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232 +#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Connexion à %s interrompue" @@ -2366,132 +2366,132 @@ msgstr "Connexion à %s interrompue" msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. NeoMutt ne marche pas avec." -#: imap/imap.c:512 +#: imap/imap.c:510 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s" -#: imap/imap.c:542 +#: imap/imap.c:540 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:720 +#: imap/imap.c:718 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE a échoué : %s" -#: imap/imap.c:801 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Fermeture de la connexion à %s..." -#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600 +#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?" -#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613 +#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS" -#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Connexion chiffrée non disponible" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Mauvaise boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1779 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnement à %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1783 +#: imap/imap.c:1781 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Désabonnement de %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1793 init.c:4329 +#: imap/imap.c:1791 init.c:4323 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonné à %s" # , c-format -#: imap/imap.c:1795 init.c:4383 +#: imap/imap.c:1793 init.c:4377 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Désabonné de %s" # , c-format -#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484 +#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copie de %d messages dans %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354 +#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s ?" # , c-format -#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504 +#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Sélection de %s..." -#: imap/imap.c:2227 +#: imap/imap.c:2224 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" -#: imap/imap.c:2443 +#: imap/imap.c:2440 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge a échoué" # , c-format -#: imap/imap.c:2455 +#: imap/imap.c:2452 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marquage de %d messages à effacer..." # , c-format -#: imap/imap.c:2487 +#: imap/imap.c:2484 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2541 +#: imap/imap.c:2538 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même ?" -#: imap/imap.c:2549 +#: imap/imap.c:2546 msgid "Error saving flags" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs" -#: imap/imap.c:2571 +#: imap/imap.c:2568 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: imap/imap.c:2577 +#: imap/imap.c:2574 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué" -#: imap/imap.c:2623 +#: imap/imap.c:2620 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification" # , c-format -#: imap/imap.c:2667 +#: imap/imap.c:2664 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Invalide " -#: imap/message.c:491 mx.c:1267 +#: imap/message.c:491 mx.c:1265 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire." @@ -2513,21 +2513,21 @@ msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Évaluation du cache..." -#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606 +#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Récupération du message..." -#: imap/message.c:1108 pop.c:601 +#: imap/message.c:1106 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." -#: imap/message.c:1303 +#: imap/message.c:1301 msgid "Uploading message..." msgstr "Chargement du message..." # , c-format -#: imap/message.c:1488 +#: imap/message.c:1486 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copie du message %d dans %s..." @@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr "Copie du message %d dans %s..." msgid "Continue?" msgstr "Continuer ?" -#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70 msgid "Not available in this menu." msgstr "Non disponible dans ce menu." @@ -2547,7 +2547,7 @@ msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s : méthode de tri inconnue" # , c-format -#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790 +#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s : type inconnu." @@ -2557,33 +2557,33 @@ msgstr "%s : type inconnu." msgid "finish: too many arguments" msgstr "push : trop d'arguments" -#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053 +#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052 msgid "not enough arguments" msgstr "pas assez d'arguments" -#: init.c:1112 +#: init.c:1111 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam : pas de motif correspondant" -#: init.c:1114 +#: init.c:1113 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam : pas de motif correspondant" -#: init.c:1287 +#: init.c:1286 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup : il manque un -rx ou -addr." -#: init.c:1311 +#: init.c:1309 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup : attention : mauvais IDN '%s'.\n" -#: init.c:1492 +#: init.c:1491 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments : pas de disposition" -#: init.c:1503 +#: init.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2591,209 +2591,209 @@ msgid "" "\n" msgstr "éditer la description de l'attachement" -#: init.c:1533 +#: init.c:1532 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments : disposition invalide" -#: init.c:1549 +#: init.c:1548 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments : pas de disposition" -#: init.c:1576 +#: init.c:1575 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments : disposition invalide" -#: init.c:1710 +#: init.c:1709 msgid "alias: no address" msgstr "alias : pas d'adresse" -#: init.c:1756 +#: init.c:1755 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n" -#: init.c:1827 +#: init.c:1826 msgid "invalid header field" msgstr "en-tête invalide" # , c-format -#: init.c:2233 init.c:2404 +#: init.c:2232 init.c:2399 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s n'est pas positionné" # , c-format -#: init.c:2330 init.c:2451 +#: init.c:2329 init.c:2446 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s : variable inconnue" -#: init.c:2340 +#: init.c:2338 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ce préfixe est illégal avec reset" -#: init.c:2346 +#: init.c:2344 msgid "value is illegal with reset" msgstr "cette valeur est illégale avec reset" -#: init.c:2383 init.c:2396 +#: init.c:2379 init.c:2391 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Usage : set variable=yes|no" # , c-format -#: init.c:2404 +#: init.c:2399 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s est positionné" -#: init.c:2505 +#: init.c:2500 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" # , c-format -#: init.c:2527 +#: init.c:2521 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\"" # , c-format -#: init.c:2542 +#: init.c:2535 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\"" # , c-format -#: init.c:2641 +#: init.c:2633 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" # , c-format -#: init.c:2672 +#: init.c:2664 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s : valeur invalide (%s)" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "format error" msgstr "erreur de format" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "number overflow" msgstr "nombre trop grand" -#: init.c:2680 +#: init.c:2672 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" # , c-format -#: init.c:2745 +#: init.c:2737 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s : valeur invalide" # , c-format -#: init.c:2836 +#: init.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s : valeur invalide" # , c-format -#: init.c:2844 +#: init.c:2836 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s : type inconnu" # , c-format -#: init.c:2968 +#: init.c:2960 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format -#: init.c:2979 +#: init.c:2971 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format -#: init.c:3004 +#: init.c:2996 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source : erreurs dans %s" -#: init.c:3005 +#: init.c:2997 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s" # , c-format -#: init.c:3014 +#: init.c:3006 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source : erreurs dans %s" # , c-format -#: init.c:3038 mutt_lua.c:417 +#: init.c:3030 mutt_lua.c:417 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source : erreur dans %s" -#: init.c:3047 +#: init.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés" # , c-format -#: init.c:3106 +#: init.c:3097 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s : commande inconnue" # , c-format -#: init.c:3755 +#: init.c:3746 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" -#: init.c:3853 +#: init.c:3846 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" -#: init.c:3862 +#: init.c:3855 msgid "unable to determine username" msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" -#: init.c:3895 +#: init.c:3888 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "impossible de déterminer nodename via uname()" -#: init.c:4191 +#: init.c:4185 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: pas de nom de groupe" -#: init.c:4201 +#: init.c:4195 msgid "out of arguments" msgstr "pas assez d'arguments" -#: init.c:4315 init.c:4369 +#: init.c:4309 init.c:4363 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "trop d'arguments" # , c-format -#: init.c:4324 +#: init.c:4318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Abonné à %s" -#: init.c:4340 init.c:4394 +#: init.c:4334 init.c:4388 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." # , c-format -#: init.c:4378 +#: init.c:4372 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Désabonné de %s" @@ -2837,39 +2837,39 @@ msgstr "%s : ce menu n'existe pas" msgid "null key sequence" msgstr "séquence de touches nulle" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1113 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind : trop d'arguments" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro : séquence de touches vide" -#: keymap.c:1182 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro : trop d'arguments" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec : pas d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s : cette fonction n'existe pas" # , c-format -#: keymap.c:1261 +#: keymap.c:1259 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : " -#: keymap.c:1267 +#: keymap.c:1265 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d" @@ -3045,48 +3045,48 @@ msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "La boîte aux lettres est altérée !" # , c-format -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Impossible de verrouiller %s\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Impossible d'écrire le message" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !" -#: mbox.c:974 mbox.c:1244 +#: mbox.c:975 mbox.c:1245 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1032 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)" # , c-format -#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563 +#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Écriture de %s..." -#: mbox.c:1192 +#: mbox.c:1193 msgid "Committing changes..." msgstr "Écriture des changements..." # , c-format -#: mbox.c:1227 +#: mbox.c:1228 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s" -#: mbox.c:1302 +#: mbox.c:1303 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" @@ -3098,8 +3098,8 @@ msgstr "Aller à : " msgid "Invalid index number." msgstr "Numéro d'index invalide." -#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725 -#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 +#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Pas d'entrées." @@ -3115,43 +3115,43 @@ msgstr "Défilement vers le haut impossible." msgid "You are on the first page." msgstr "Vous êtes sur la première page." -#: menu.c:637 +#: menu.c:636 msgid "You are on the last page." msgstr "Vous êtes sur la dernière page." -#: menu.c:773 +#: menu.c:772 msgid "You are on the last entry." msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée." -#: menu.c:784 +#: menu.c:783 msgid "You are on the first entry." msgstr "Vous êtes sur la première entrée." -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023 +#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023 msgid "Search for: " msgstr "Rechercher : " -#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024 +#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024 msgid "Reverse search for: " msgstr "Rechercher en arrière : " -#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143 +#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Non trouvé." -#: menu.c:1157 +#: menu.c:1156 msgid "No tagged entries." msgstr "Pas d'entrées marquées." -#: menu.c:1257 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu." -#: menu.c:1262 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues." -#: menu.c:1296 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Le marquage n'est pas supporté." @@ -3204,7 +3204,7 @@ msgstr "Plus de mémoire !" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s" -#: mutt/regex.c:369 +#: mutt/regex.c:370 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Pas assez de sous-expressions pour la chaîne de format" @@ -3226,17 +3226,17 @@ msgstr "Erreur %s... On quitte.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Signal %d... On quitte.\n" -#: muttlib.c:411 +#: muttlib.c:412 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:431 +#: muttlib.c:432 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:438 +#: muttlib.c:439 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3244,51 +3244,51 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]" -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "yna" msgstr "ont" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:666 +#: muttlib.c:668 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?" -#: muttlib.c:670 +#: muttlib.c:672 msgid "File under directory: " msgstr "Fichier dans le répertoire : " -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "oac" msgstr "eca" -#: muttlib.c:1310 +#: muttlib.c:1308 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP." # , c-format -#: muttlib.c:1319 +#: muttlib.c:1317 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ajouter les messages à %s ?" -#: muttlib.c:1331 +#: muttlib.c:1329 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur." # , c-format -#: muttlib.c:1340 +#: muttlib.c:1338 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" @@ -3314,7 +3314,7 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source : trop d'arguments" -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877 +#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n" @@ -3336,33 +3336,33 @@ msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n" # , c-format -#: mutt_notmuch.c:502 +#: mutt_notmuch.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d" -#: mutt_notmuch.c:510 +#: mutt_notmuch.c:509 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:511 +#: mutt_notmuch.c:510 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "erreur inconnue" -#: mutt_notmuch.c:891 +#: mutt_notmuch.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Envoi du message..." -#: mutt_notmuch.c:1579 +#: mutt_notmuch.c:1578 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée." # , c-format -#: mutt_notmuch.c:2411 +#: mutt_notmuch.c:2408 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille" @@ -3398,56 +3398,56 @@ msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Déplacer %d messages lus dans %s ?" # , c-format -#: mx.c:732 mx.c:1037 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Effacer %d message marqué à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:733 mx.c:1038 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Effacer %d messages marqués à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:755 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..." -#: mx.c:821 mx.c:1028 +#: mx.c:820 mx.c:1027 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "La boîte aux lettres est inchangée." # , c-format -#: mx.c:876 +#: mx.c:875 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: mx.c:879 mx.c:1091 +#: mx.c:878 mx.c:1089 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée" -#: mx.c:1014 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !" # , c-format -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1083 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Boîte aux lettres vérifiée." @@ -3473,37 +3473,37 @@ msgstr "PGP en ligne est impossible avec format=flowed. Utiliser PGP/MIME ?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec format=flowed." -#: ncrypt/crypt.c:162 +#: ncrypt/crypt.c:161 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP en ligne est impossible avec format=flowed. Utiliser PGP/MIME ?" -#: ncrypt/crypt.c:166 +#: ncrypt/crypt.c:165 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec format=flowed." -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:781 +#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588 +#: ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Appel de PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:185 +#: ncrypt/crypt.c:184 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?" -#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823 +#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821 msgid "Mail not sent." msgstr "Message non envoyé." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:534 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés." -#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n" @@ -3524,7 +3524,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1052 +#: ncrypt/crypt.c:1053 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3533,7 +3533,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1064 +#: ncrypt/crypt.c:1065 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3541,7 +3541,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1069 +#: ncrypt/crypt.c:1070 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3549,7 +3549,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1075 +#: ncrypt/crypt.c:1076 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3583,8 +3583,8 @@ msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n" @@ -3605,8 +3605,8 @@ msgstr "" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:765 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" @@ -3653,56 +3653,56 @@ msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" "$pgp_sign_as non renseigné et pas de clé par défaut dans ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Attention ! La signature a expiré à :" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313 msgid "A system error occurred" msgstr "Une erreur système s'est produite" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" "ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Fingerprint: " msgstr "Empreinte : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3710,11 +3710,11 @@ msgstr "" "ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à " "la personne nommée ci-dessus\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -3722,66 +3722,66 @@ msgstr "" "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée " "ci-dessus\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "aka: " msgstr "aka : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485 msgid "KeyID " msgstr "ID de la clé " # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 msgid "created: " msgstr "créée : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Erreur en récupérant les infos de la clé pour l'ID %s : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid "Good signature from:" msgstr "Bonne signature de :" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*MAUVAISE* signature de :" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605 msgid "Problem signature from:" msgstr "Signature problématique de :" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid " expires: " msgstr " expire : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fin de la note ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3789,7 +3789,7 @@ msgstr "" "[-- Fin des informations sur la signature --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3798,20 +3798,20 @@ msgstr "" "[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé !\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3819,11 +3819,11 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3831,19 +3831,19 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3851,11 +3851,11 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3871,24 +3871,24 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Message PGP déchiffré avec succès." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573 -#: ncrypt/pgp.c:1090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/pgp.c:1089 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3896,7 +3896,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3904,23 +3904,23 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" @@ -3928,151 +3928,151 @@ msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Name: " msgstr "Nom : " # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Valid From: " msgstr "From valide : " # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Valid To: " msgstr "To valide : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Type: " msgstr "Type de clé : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Usage: " msgstr "Utilisation : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Serial-No: " msgstr "N° de série : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 msgid "Issued By: " msgstr "Publiée par : " # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 msgid "Subkey: " msgstr "Sous-clé : " # , c-format #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Invalid]" msgstr "[Invalide]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu bits, %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 msgid "encryption" msgstr "chiffrage" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 msgid "signing" msgstr "signature" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 msgid "certification" msgstr "certification" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794 msgid "[Revoked]" msgstr "[Révoquée]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirée]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Disabled]" msgstr "[Désactivée]" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Collecting data..." msgstr "Récupération des données..." # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID de la clé : 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new a échoué : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Sélectionner " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544 msgid "Check key " msgstr "Vérifier clé " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263 msgid "PGP keys matching" msgstr "clés PGP correspondant à" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "clés S/MIME correspondant à" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "keys matching" msgstr "clés correspondant à" @@ -4080,73 +4080,73 @@ msgstr "clés correspondant à" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "L'ID a une validité indéfinie." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647 msgid "ID is not valid." msgstr "L'ID n'est pas valide." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "L'ID n'est que peu valide." # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862 -#: ncrypt/pgpkey.c:985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860 +#: ncrypt/pgpkey.c:983 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781 #: ncrypt/smime.c:890 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entrez keyID pour %s : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n" @@ -4156,39 +4156,39 @@ msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Clé PGP 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "sapco" msgstr "sepro" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer pgp, En tant que, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "samco" msgstr "semro" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4196,12 +4196,12 @@ msgstr "" "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928 msgid "esabpco" msgstr "csedpro" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4209,33 +4209,33 @@ msgstr "" "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 msgid "esabmco" msgstr "csedmro" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, ou Rien ? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952 msgid "esabpc" msgstr "csedpr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien ? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961 msgid "esabmc" msgstr "csedmr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur" @@ -4247,7 +4247,7 @@ msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915 +#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4255,11 +4255,11 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:803 +#: ncrypt/pgp.c:802 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Erreur interne. Veuillez soumettre un rapport de bug." -#: ncrypt/pgp.c:871 +#: ncrypt/pgp.c:870 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4267,54 +4267,54 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927 +#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926 msgid "Decryption failed" msgstr "Le déchiffrage a échoué" -#: ncrypt/pgp.c:1144 +#: ncrypt/pgp.c:1143 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !" -#: ncrypt/pgp.c:1588 +#: ncrypt/pgp.c:1587 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Impossible d'invoquer PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1687 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "pgp/mIme" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1693 +#: ncrypt/pgp.c:1692 msgid "(i)nline" msgstr "en lIgne" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1707 +#: ncrypt/pgp.c:1706 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer pgp, En tant que, format %s, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1713 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "saico" msgstr "seiro" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1719 +#: ncrypt/pgp.c:1718 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer pgp, En tant que, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1721 +#: ncrypt/pgp.c:1720 msgid "saco" msgstr "sero" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1738 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4324,67 +4324,67 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1743 msgid "esabico" msgstr "csediro" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1750 +#: ncrypt/pgp.c:1749 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, Rien, ou mode Oppenc ? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1753 +#: ncrypt/pgp.c:1752 msgid "esabco" msgstr "csedro" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1766 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, ou Rien ? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1772 +#: ncrypt/pgp.c:1771 msgid "esabic" msgstr "csedir" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1778 +#: ncrypt/pgp.c:1777 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, ou Rien ? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1780 +#: ncrypt/pgp.c:1779 msgid "esabc" msgstr "csedr" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:294 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Récupération de la clé PGP..." -#: ncrypt/pgpkey.c:517 +#: ncrypt/pgpkey.c:516 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Toutes les clés correspondantes sont expirées, révoquées, ou désactivées." -#: ncrypt/pgpkey.c:558 +#: ncrypt/pgpkey.c:557 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:560 +#: ncrypt/pgpkey.c:559 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null" # , c-format -#: ncrypt/pgpkey.c:804 +#: ncrypt/pgpkey.c:802 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Clé PGP %s." @@ -4604,7 +4604,7 @@ msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification" msgid "%s authentication failed." msgstr "L'authentification SASL a échoué." -#: nntp.c:658 nntp.c:750 +#: nntp.c:658 nntp.c:749 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s" @@ -4626,62 +4626,62 @@ msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" # , c-format -#: nntp.c:801 +#: nntp.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Connexion à %s fermée" -#: nntp.c:1257 +#: nntp.c:1256 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Récupération de la liste des messages..." -#: nntp.c:1475 +#: nntp.c:1474 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#: nntp.c:1494 +#: nntp.c:1493 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1515 +#: nntp.c:1514 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" # , c-format -#: nntp.c:1763 nntp.c:1796 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" -#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: nntp.c:2254 nntp.c:2354 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Connexion..." -#: nntp.c:2275 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: nntp.c:2514 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5702,43 +5702,43 @@ msgstr "rendre la barre latérale (in)visible" msgid "show S/MIME options" msgstr "afficher les options S/MIME" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1677 msgid "PrevPg" msgstr "PgPréc" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1678 msgid "NextPg" msgstr "PgSuiv" -#: pager.c:1677 +#: pager.c:1682 msgid "View Attachm." msgstr "Voir attach." -#: pager.c:1680 pager.c:1689 +#: pager.c:1685 pager.c:1694 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694 +#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "La fin du message est affichée." -#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362 +#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367 msgid "Top of message is shown." msgstr "Le début du message est affiché." -#: pager.c:2610 +#: pager.c:2615 msgid "Help is currently being shown." msgstr "L'aide est actuellement affichée." -#: pager.c:2658 +#: pager.c:2663 msgid "No more quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte cité." -#: pager.c:2673 +#: pager.c:2678 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité." -#: parse.c:588 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !" @@ -6003,11 +6003,11 @@ msgstr "En-tête crypto illégal" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "En-tête S/MIME illégal" -#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702 +#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704 msgid "Decrypting message..." msgstr "Déchiffrage du message..." -#: postpone.c:684 postpone.c:707 +#: postpone.c:686 postpone.c:709 msgid "Decryption failed." msgstr "Le déchiffrage a échoué." @@ -6077,50 +6077,50 @@ msgstr "Passer à la commande : " msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !" -#: recvattach.c:833 +#: recvattach.c:832 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?" -#: recvattach.c:834 +#: recvattach.c:833 msgid "Print attachment?" msgstr "Imprimer l'attachement ?" -#: recvattach.c:892 +#: recvattach.c:890 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1039 +#: recvattach.c:1037 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !" -#: recvattach.c:1168 +#: recvattach.c:1166 msgid "Attachments" msgstr "Attachements" -#: recvattach.c:1206 +#: recvattach.c:1204 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !" -#: recvattach.c:1260 +#: recvattach.c:1258 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP." -#: recvattach.c:1269 +#: recvattach.c:1267 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP." -#: recvattach.c:1276 +#: recvattach.c:1274 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "L'effacement d'attachements de messages chiffrés n'est pas supporté." -#: recvattach.c:1282 +#: recvattach.c:1280 msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "" "L'effacement d'attachements de messages signés peut invalider la signature." -#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315 +#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté." @@ -6132,44 +6132,44 @@ msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822." msgid "Error bouncing message!" msgstr "Erreur en renvoyant le message !" -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Erreur en renvoyant les messages !" -#: recvcmd.c:424 +#: recvcmd.c:423 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s." -#: recvcmd.c:453 +#: recvcmd.c:452 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?" -#: recvcmd.c:471 +#: recvcmd.c:470 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les " "autres ?" -#: recvcmd.c:593 +#: recvcmd.c:591 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?" # , c-format -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 +#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Impossible de créer %s." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:722 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé." -#: recvcmd.c:760 send.c:796 +#: recvcmd.c:758 send.c:795 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" -#: recvcmd.c:848 +#: recvcmd.c:846 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les " @@ -6296,126 +6296,126 @@ msgstr "Répondre à %s%s ?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" -#: send.c:756 +#: send.c:755 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Pas de messages marqués visibles !" -#: send.c:831 +#: send.c:830 msgid "Include message in reply?" msgstr "Inclure le message dans la réponse ?" -#: send.c:837 +#: send.c:836 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inclusion du message cité..." -#: send.c:847 +#: send.c:846 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !" -#: send.c:859 +#: send.c:858 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?" -#: send.c:864 +#: send.c:863 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Préparation du message à faire suivre..." -#: send.c:1311 +#: send.c:1310 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Rappeler un message ajourné ?" -#: send.c:1614 +#: send.c:1613 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Éditer le message à faire suivre ?" -#: send.c:1664 +#: send.c:1663 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" -#: send.c:1666 +#: send.c:1665 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Message non modifié. Abandon." -#: send.c:1780 +#: send.c:1779 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" "Pas de backend crypto configuré. Désactivation de la sécurité du message." -#: send.c:1820 +#: send.c:1818 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Message non envoyé." -#: send.c:1887 +#: send.c:1884 msgid "Message postponed." msgstr "Message ajourné." -#: send.c:1901 +#: send.c:1898 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Aucun destinataire spécifié !" -#: send.c:1906 +#: send.c:1903 msgid "No recipients were specified." msgstr "Aucun destinataire spécifié." -#: send.c:1922 +#: send.c:1919 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?" -#: send.c:1926 send.c:1932 +#: send.c:1923 send.c:1929 msgid "No subject specified." msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." -#: send.c:1938 +#: send.c:1935 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." -#: send.c:1945 +#: send.c:1942 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement" -#: send.c:1951 +#: send.c:1948 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2012 smtp.c:191 +#: send.c:2009 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Envoi du message..." -#: send.c:2044 +#: send.c:2041 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?" -#: send.c:2151 +#: send.c:2148 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossible d'envoyer le message." -#: send.c:2157 +#: send.c:2154 msgid "Sending in background." msgstr "Envoi en tâche de fond." -#: send.c:2158 +#: send.c:2155 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2159 +#: send.c:2156 msgid "Mail sent." msgstr "Message envoyé." -#: sendlib.c:435 +#: sendlib.c:436 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé ! [signalez cette erreur]" # , c-format -#: sendlib.c:465 +#: sendlib.c:466 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s n'existe plus !" # , c-format -#: sendlib.c:923 +#: sendlib.c:924 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire." diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 831f2d2cd14..01c42f5b7c1 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -7,9 +7,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 14:22-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -20,12 +20,12 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : " "4);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674 +#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68 msgid "Exit" msgstr "Scoir" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693 #: postpone.c:57 msgid "Del" msgstr "Scr" @@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Select" msgstr "Roghnaigh" #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840 -#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547 -#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 +#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840 +#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 msgid "Help" msgstr "Cabhair" @@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "Ní féidir ainmtheimpléad comhoiriúnach a fháil; lean ar aghaidh?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Tá gá le %%s in iontráil chumtha Mailcap" -#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434 -#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239 +#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434 +#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244 #: sendlib.c:1457 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -179,8 +179,8 @@ msgstr "-- Iatáin" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Iatáin" -#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404 -#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786 +#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402 +#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784 msgid "Can't create filter" msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú" @@ -237,88 +237,88 @@ msgstr "Díliostáilte ó %s" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1779 +#: browser.c:766 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "Ní comhadlann í %s." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Liostáilte le %s" -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1051 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1059 +#: browser.c:1060 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Boscaí Poist [%d]" -#: browser.c:1066 +#: browser.c:1067 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Comhadlann [%s], Masc comhaid: %s" -#: browser.c:1120 +#: browser.c:1121 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Ní féidir comhadlann a cheangal!" -#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992 +#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993 msgid "No files match the file mask" msgstr "Níl aon chomhad comhoiriúnach leis an mhasc chomhaid" -#: browser.c:1607 +#: browser.c:1608 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Ní féidir cruthú ach le boscaí poist IMAP" -#: browser.c:1629 +#: browser.c:1630 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Ní féidir athainmniú ach le boscaí poist IMAP" -#: browser.c:1650 +#: browser.c:1651 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Ní féidir scriosadh ach le boscaí poist IMAP" -#: browser.c:1660 browser.c:1686 +#: browser.c:1661 browser.c:1687 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Scriosadh an bosca." -#: browser.c:1665 +#: browser.c:1666 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú" -#: browser.c:1668 +#: browser.c:1669 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Scrios bosca poist \"%s\" i ndáiríre?" -#: browser.c:1682 +#: browser.c:1683 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Scriosadh an bosca." -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1690 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Níor scriosadh an bosca." -#: browser.c:1719 +#: browser.c:1720 msgid "Chdir to: " msgstr "Chdir go: " -#: browser.c:1769 browser.c:1847 +#: browser.c:1770 browser.c:1848 msgid "Error scanning directory." msgstr "Earráid agus comhadlann á scanadh." -#: browser.c:1790 +#: browser.c:1791 msgid "File Mask: " msgstr "Masc Comhaid: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1870 +#: browser.c:1871 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "" "Sórtáil droim ar ais de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1873 +#: browser.c:1874 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -335,38 +335,38 @@ msgid "" msgstr "Sórtáil de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1876 +#: browser.c:1877 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1981 +#: browser.c:1982 msgid "New file name: " msgstr "Ainm comhaid nua: " -#: browser.c:2009 +#: browser.c:2010 msgid "Can't view a directory" msgstr "Ní féidir comhadlann a scrúdú" -#: browser.c:2027 +#: browser.c:2028 msgid "Error trying to view file" msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú" -#: browser.c:2112 +#: browser.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Liostáilte le %s" -#: browser.c:2114 +#: browser.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Díliostáilte ó %s" -#: browser.c:2133 +#: browser.c:2134 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Níl aon chomhad comhoiriúnach leis an mhasc chomhaid" -#: buffy.c:761 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Post nua i " @@ -412,15 +412,15 @@ msgstr "mono: níl go leor argóintí ann" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: níl a leithéid d'aitreabúid ann" -#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024 msgid "too few arguments" msgstr "níl go leor argóintí ann" -#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 +#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "an iomarca argóintí" -#: color.c:884 +#: color.c:885 msgid "default colors not supported" msgstr "níl na dathanna réamhshocraithe ar fáil" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "níl na dathanna réamhshocraithe ar fáil" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Fíoraigh síniú PGP?" -#: commands.c:125 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú!" @@ -527,32 +527,32 @@ msgstr "Píopa go dtí an t-ordú: " msgid "No printing command has been defined." msgstr "Níl aon ordú priontála sainmhínithe." -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print message?" msgstr "Priontáil teachtaireacht?" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Priontáil teachtaireachtaí clibeáilte?" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Message printed" msgstr "Priontáilte" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Messages printed" msgstr "Priontáilte" -#: commands.c:531 +#: commands.c:530 msgid "Message could not be printed" msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a phriontáil" -#: commands.c:532 +#: commands.c:530 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a phriontáil" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:541 +#: commands.c:539 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "" "s(p)am?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:545 +#: commands.c:543 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -572,74 +572,74 @@ msgstr "" "s(p)am?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:549 +#: commands.c:547 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dófbgnsmcp" -#: commands.c:612 +#: commands.c:610 msgid "Shell command: " msgstr "Ordú blaoisce: " -#: commands.c:768 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Díchódaigh-sábháil%s go bosca poist" -#: commands.c:769 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Díchódaigh-cóipeáil%s go bosca poist" -#: commands.c:770 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Díchriptigh-sábháil%s go bosca poist" -#: commands.c:771 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Díchriptigh-cóipeáil%s go bosca poist" -#: commands.c:772 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Sábháil%s go dtí an bosca poist" -#: commands.c:773 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Cóipeáil%s go dtí an bosca poist" -#: commands.c:774 +#: commands.c:770 msgid " tagged" msgstr " clibeáilte" -#: commands.c:840 +#: commands.c:836 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Á chóipeáil go %s..." -#: commands.c:1003 +#: commands.c:1000 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Tiontaigh go %s agus á sheoladh?" -#: commands.c:1014 +#: commands.c:1011 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Athraíodh Content-Type go %s." -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1016 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Athraíodh an tacar carachtar go %s; %s." -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "not converting" msgstr "gan tiontú" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "converting" msgstr "á tiontú" @@ -668,7 +668,7 @@ msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294 +#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -679,7 +679,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Freagair" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:122 compose.c:948 +#: compose.c:122 compose.c:947 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806 #: ncrypt/smime.c:2175 msgid "Sign as: " msgstr "Sínigh mar: " @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027 msgid "Attach file" msgstr "Iatán" @@ -803,169 +803,169 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: compose.c:315 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Criptigh le: " -#: compose.c:334 +#: compose.c:333 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:371 +#: compose.c:370 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "níl %s [#%d] ann níos mó!" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "Mionathraíodh %s [#%d]. Nuashonraigh a ionchódú?" -#: compose.c:455 +#: compose.c:454 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Iatáin" -#: compose.c:477 +#: compose.c:476 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Rabhadh: is drochIDN '%s'." -#: compose.c:496 +#: compose.c:495 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Ní féidir leat an t-iatán amháin a scriosadh." -#: compose.c:977 send.c:1913 +#: compose.c:976 send.c:1910 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "DrochIDN i \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1039 +#: compose.c:1038 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Comhaid roghnaithe á gceangal..." -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1050 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Ní féidir %s a cheangal!" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Oscail an bosca poist as a gceanglóidh tú teachtaireacht" -#: compose.c:1084 +#: compose.c:1083 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Oscail an bosca poist as a gceanglóidh tú teachtaireacht" -#: compose.c:1128 +#: compose.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas!" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1135 msgid "No messages in that folder." msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin." -#: compose.c:1146 +#: compose.c:1145 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Clibeáil na teachtaireachtaí le ceangal!" -#: compose.c:1172 +#: compose.c:1171 msgid "Unable to attach!" msgstr "Ní féidir a cheangal!" -#: compose.c:1211 +#: compose.c:1210 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Téann ath-ionchódú i bhfeidhm ar iatáin téacs amháin." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1215 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Ní thiontófar an t-iatán reatha." -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Tiontófar an t-iatán reatha." -#: compose.c:1291 +#: compose.c:1290 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ionchódú neamhbhailí." -#: compose.c:1315 +#: compose.c:1314 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Sábháil cóip den teachtaireacht seo?" -#: compose.c:1371 +#: compose.c:1370 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "féach ar an iatán mar théacs" -#: compose.c:1388 +#: compose.c:1387 msgid "Rename to: " msgstr "Athainmnigh go: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917 +#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "ní féidir %s a `stat': %s" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1420 msgid "New file: " msgstr "Comhad nua: " -#: compose.c:1436 +#: compose.c:1435 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Is san fhoirm base/sub é Content-Type" -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type anaithnid %s" -#: compose.c:1451 +#: compose.c:1450 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Ní féidir an comhad %s a chruthú" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1459 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Ní féidir iatán a chruthú" -#: compose.c:1523 +#: compose.c:1522 msgid "Postpone this message?" msgstr "Cuir an teachtaireacht ar athlá?" -#: compose.c:1582 +#: compose.c:1581 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Scríobh teachtaireacht sa bhosca poist" -#: compose.c:1585 +#: compose.c:1584 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Teachtaireacht á scríobh i %s ..." -#: compose.c:1594 +#: compose.c:1593 msgid "Message written." msgstr "Teachtaireacht scríofa." -#: compose.c:1603 +#: compose.c:1602 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1611 +#: compose.c:1610 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME roghnaithe cheana. Glan agus lean ar aghaidh? " -#: compose.c:1637 +#: compose.c:1636 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1645 +#: compose.c:1644 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP roghnaithe cheana. Glan agus lean ar aghaidh? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas!" @@ -1021,24 +1021,24 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Á chóipeáil go %s..." -#: conn/sasl.c:575 +#: conn/sasl.c:576 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" -#: conn/sasl.c:608 +#: conn/sasl.c:609 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "earráid agus réad á dháileadh: %s\n" -#: conn/sasl.c:619 +#: conn/sasl.c:620 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:629 +#: conn/sasl.c:630 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:638 +#: conn/sasl.c:639 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Ag dul i dteagmháil le %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Níorbh fhéidir dul i dteagmháil le %s (%s)." -#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "earráid anaithnid" @@ -1145,40 +1145,40 @@ msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Níl úinéir an teastais S/MIME comhoiriúnach leis an seoltóir." -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Tá an teastas seo ag:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Bhí an teastas seo eisithe ag:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Tá an teastas bailí" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738 #, c-format msgid " from %s" msgstr " ó %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 +#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742 #, c-format msgid " to %s" msgstr " go %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Méarlorg SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Méarlorg MD5: %s" -#: conn/ssl.c:1011 +#: conn/ssl.c:1010 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1189,42 +1189,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1034 +#: conn/ssl.c:1033 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1038 +#: conn/ssl.c:1037 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin, gl(a)c leis i gcónaí" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin, gl(a)c leis i gcónaí" -#: conn/ssl.c:1045 +#: conn/ssl.c:1044 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 -#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418 +#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241 +#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Scoir " -#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858 +#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Rabhadh: Ní féidir an teastas a shábháil" -#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863 +#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 msgid "Certificate saved" msgstr "Sábháladh an teastas" -#: conn/ssl.c:1204 +#: conn/ssl.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sábháladh an teastas" @@ -1232,15 +1232,15 @@ msgstr "Sábháladh an teastas" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191 +#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1296 +#: conn/ssl.c:1295 msgid "I/O error" msgstr "Earráid I/A" -#: conn/ssl.c:1305 +#: conn/ssl.c:1304 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Theip ar SSL: %s" @@ -1248,12 +1248,12 @@ msgstr "Theip ar SSL: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1337 +#: conn/ssl.c:1336 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú!" -#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 +#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Earráid: níl aon soicéad oscailte TLS" -#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908 +#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí" @@ -1274,39 +1274,39 @@ msgstr "Earráid agus teastas á fhíorú (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Ní X.509 é an teastas" -#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Earráid agus sonraí teastais gnutls á dtúsú" -#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618 +#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Earráid agus sonraí an teastais á bpróiseáil" -#: conn/ssl_gnutls.c:601 +#: conn/ssl_gnutls.c:600 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:755 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "RABHADH: Níl teastas an fhreastalaí bailí fós" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:761 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "RABHADH: Tá teastas an fhreastalaí as feidhm" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:767 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "RABHADH: Cúlghaireadh an teastas freastalaí" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:773 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "RABHADH: Níl óstainm an fhreastalaí comhoiriúnach leis an teastas." -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:779 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "RABHADH: Ní CA é sínitheoir an teastais" -#: conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl_gnutls.c:783 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:797 msgid "roa" msgstr "dua" @@ -1327,19 +1327,19 @@ msgstr "dua" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:808 msgid "ro" msgstr "du" -#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111 +#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Díchumasaíodh gach prótacal atá le fáil le haghaidh naisc TLS/SSL" -#: conn/ssl_gnutls.c:1118 +#: conn/ssl_gnutls.c:1117 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1241 +#: conn/ssl_gnutls.c:1240 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Nasc SSL/TLS le %s (%s/%s/%s)" @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "D'fhill tollán %s earráid %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Earráid tolláin i rith déanamh teagmháil le %s: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1375,11 +1375,11 @@ msgstr "ní hea" msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Scoir NeoMutt?" -#: curs_lib.c:855 +#: curs_lib.c:857 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Brúigh eochair ar bith chun leanúint..." -#: curs_lib.c:898 +#: curs_lib.c:900 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' le haghaidh liosta): " @@ -1391,11 +1391,11 @@ msgstr "Níl aon bhosca poist oscailte." msgid "There are no messages." msgstr "Níl aon teachtaireacht ann." -#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Tá an bosca poist inléite amháin." -#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138 +#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Ní cheadaítear an fheidhm seo sa mhód iatáin." @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "Sábháil" msgid "Mail" msgstr "Post" -#: curs_main.c:825 pager.c:1679 +#: curs_main.c:825 pager.c:1684 msgid "Reply" msgstr "Freagair" @@ -1446,11 +1446,11 @@ msgstr "Freagair" msgid "Group" msgstr "Grúpa" -#: curs_main.c:837 pager.c:1686 +#: curs_main.c:837 pager.c:1691 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:838 pager.c:1687 +#: curs_main.c:838 pager.c:1692 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?" @@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "" "Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach. Is féidir go bhfuil bratacha " "míchearta ann." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2195 +#: curs_main.c:1009 pager.c:2200 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Post nua sa bhosca seo." @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach." msgid "No tagged messages." msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1163 +#: curs_main.c:1149 menu.c:1162 msgid "Nothing to do." msgstr "Níl faic le déanamh." @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "" msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306 +#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Ceanntásca na dteachtaireachtaí á bhfáil... [%d/%d]" @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Uimhir neamhbhailí theachtaireachta." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793 +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." @@ -1559,226 +1559,226 @@ msgstr "Teorannaigh go teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Chun gach teachtaireacht a fheiceáil, socraigh teorainn mar \"all\"." -#: curs_main.c:1580 pager.c:2293 +#: curs_main.c:1580 pager.c:2298 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Scoir NeoMutt?" -#: curs_main.c:1675 +#: curs_main.c:1676 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Clibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112 +#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1689 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Díscrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1699 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Díchlibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " -#: curs_main.c:1732 +#: curs_main.c:1733 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "" -#: curs_main.c:1832 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Gan ábhar, á thobscor." -#: curs_main.c:1840 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1887 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Gan ábhar, á thobscor." -#: curs_main.c:1899 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1936 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1977 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Gan ábhar, á thobscor." -#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin" -#: curs_main.c:2055 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "oscail fillteán eile" -#: curs_main.c:2058 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Oscail bosca poist" -#: curs_main.c:2068 +#: curs_main.c:2069 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua." -#: curs_main.c:2115 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin" -#: curs_main.c:2117 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2220 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Éirigh as NeoMutt gan sábháil?" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú" -#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Snáithe gan cumasú." -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Snáithe briste" -#: curs_main.c:2264 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2279 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Gan cheanntásc `Message-ID:'; ní féidir an snáithe a nasc" -#: curs_main.c:2281 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Ar dtús, clibeáil teachtaireacht le nascadh anseo" -#: curs_main.c:2292 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Snáitheanna nasctha" -#: curs_main.c:2295 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "Níor nascadh snáithe" -#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "An teachtaireacht deiridh." -#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." -#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "An chéad teachtaireacht." -#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087 +#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an barr." -#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an bun." -#: curs_main.c:2526 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo." -#: curs_main.c:2528 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Níl aon teachtaireacht nua" -#: curs_main.c:2533 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo." -#: curs_main.c:2535 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Níl aon teachtaireacht gan léamh" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "taispeáin teachtaireacht" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2592 pager.c:3075 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3080 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2669 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Níl aon snáithe eile." -#: curs_main.c:2671 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Is é seo an chéad snáithe." -#: curs_main.c:2755 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Tá teachtaireachtaí gan léamh sa snáithe seo." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2805 pager.c:2759 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2764 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2917 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh " #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2979 pager.c:3175 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3180 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Bosca poist gan athrú." @@ -1786,13 +1786,13 @@ msgstr "Bosca poist gan athrú." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2986 pager.c:3179 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3184 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Bosca poist gan athrú." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3085 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe" @@ -1800,14 +1800,14 @@ msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3122 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3129 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá." @@ -1815,28 +1815,28 @@ msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3134 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Scinneadh an teachtaireacht." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3142 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin." -#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3252 pager.c:3095 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3100 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." @@ -1990,78 +1990,78 @@ msgstr "" msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Cineál: %s/%s, Ionchódú: %s, Méid: %s --]\n" -#: handler.c:1176 +#: handler.c:1174 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Earráid: Níorbh fhéidir aon chuid de Multipart/Alternative a " "thaispeáint! --]\n" -#: handler.c:1300 +#: handler.c:1298 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Iatán #%d" -#: handler.c:1322 +#: handler.c:1320 #, fuzzy msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Rabhadh: Níor síníodh cuid den teachtaireacht seo." -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1373 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Uathamharc le %s --]\n" -#: handler.c:1376 +#: handler.c:1374 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Ordú uathamhairc á rith: %s" -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1406 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Ní féidir %s a rith. --]\n" -#: handler.c:1427 handler.c:1448 +#: handler.c:1425 handler.c:1446 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Uathamharc ar stderr de %s --]\n" -#: handler.c:1486 +#: handler.c:1484 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Earráid: níl aon pharaiméadar den chineál rochtana ag message/external-" "body --]\n" -#: handler.c:1509 +#: handler.c:1507 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s " -#: handler.c:1514 +#: handler.c:1512 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(méid %s beart) " -#: handler.c:1516 +#: handler.c:1514 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "scriosta --]\n" -#: handler.c:1521 +#: handler.c:1519 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- ar %s --]\n" -#: handler.c:1526 +#: handler.c:1524 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- ainm: %s --]\n" -#: handler.c:1538 handler.c:1553 +#: handler.c:1536 handler.c:1551 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Níor cuireadh an t-iatán seo %s/%s san áireamh, --]\n" -#: handler.c:1540 +#: handler.c:1538 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -2069,45 +2069,45 @@ msgstr "" "[-- agus tá an fhoinse sheachtrach sainithe --]\n" "[-- i ndiaidh dul as feidhm. --]\n" -#: handler.c:1557 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- agus ní ghlacann leis an chineál shainithe rochtana %s --]\n" -#: handler.c:1680 +#: handler.c:1677 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1686 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!" -#: handler.c:1739 +#: handler.c:1736 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!" -#: handler.c:1871 +#: handler.c:1869 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Earráid: Níl aon phrótacal le haghaidh multipart/signed." -#: handler.c:1921 +#: handler.c:1918 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s " -#: handler.c:1923 +#: handler.c:1920 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s gan tacaíocht " -#: handler.c:1931 +#: handler.c:1928 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(bain úsáid as '%s' chun na páirte seo a fheiceáil)" -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1931 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(ní foláir 'view-attachments' a cheangal le heochair!)" @@ -2121,15 +2121,15 @@ msgstr "Ní féidir %s a chruthú: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: ní féidir comhad a cheangal" -#: help.c:325 +#: help.c:324 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "Earráid: seol tuairisc fhabht, le do thoil" -#: help.c:362 +#: help.c:361 msgid "" msgstr "" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr "" "Ceangail ghinearálta:\n" "\n" -#: help.c:380 +#: help.c:379 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "" "Feidhmeanna gan cheangal:\n" "\n" -#: help.c:388 +#: help.c:387 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Cabhair le %s" @@ -2189,7 +2189,7 @@ msgstr "unhook: Ní cheadaítear unhook * isteach i hook." msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: cineál anaithnid crúca: %s" -#: hook.c:336 +#: hook.c:335 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Ní féidir %s a scriosadh taobh istigh de %s." @@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "Á fhíordheimhniú (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "Theip ar fhíordheimhniú SASL." -#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034 +#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "Tá %s neamhbhailí mar chonair IMAP" @@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "Athainmníodh an bosca poist." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Dúnadh bosca poist" -#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232 +#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Nasc le %s dúnta" @@ -2303,121 +2303,121 @@ msgstr "Nasc le %s dúnta" msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Freastalaí ársa IMAP. Ní oibríonn NeoMutt leis." -#: imap/imap.c:512 +#: imap/imap.c:510 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Cuardach ceanntáisc gan ainm an cheanntáisc: %s" -#: imap/imap.c:542 +#: imap/imap.c:540 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:720 +#: imap/imap.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Theip ar SSL: %s" -#: imap/imap.c:801 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Nasc le %s á dhúnadh..." -#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600 +#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Nasc daingean le TLS?" -#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613 +#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Níorbh fhéidir nasc TLS a shocrú" -#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Níl nasc criptithe ar fáil" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Drochainm ar bhosca poist" -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1779 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Ag liostáil le %s..." -#: imap/imap.c:1783 +#: imap/imap.c:1781 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Ag díliostáil ó %s..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4329 +#: imap/imap.c:1791 init.c:4323 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Liostáilte le %s" -#: imap/imap.c:1795 init.c:4383 +#: imap/imap.c:1793 init.c:4377 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Díliostáilte ó %s" -#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484 +#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d teachtaireacht á gcóipeáil go %s..." -#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354 +#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Cruthaigh %s?" -#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504 +#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s á roghnú..." -#: imap/imap.c:2227 +#: imap/imap.c:2224 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Earráid ag oscailt an bhosca poist" -#: imap/imap.c:2443 +#: imap/imap.c:2440 msgid "Expunge failed" msgstr "Theip ar scriosadh" -#: imap/imap.c:2455 +#: imap/imap.c:2452 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..." -#: imap/imap.c:2487 +#: imap/imap.c:2484 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Teachtaireachtaí athraithe á sábháil... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2541 +#: imap/imap.c:2538 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Earráid agus bratacha á sábháil. Dún mar sin féin?" -#: imap/imap.c:2549 +#: imap/imap.c:2546 msgid "Error saving flags" msgstr "Earráid agus bratacha á sábháil" -#: imap/imap.c:2571 +#: imap/imap.c:2568 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Teachtaireachtaí á scriosadh ón fhreastalaí..." -#: imap/imap.c:2577 +#: imap/imap.c:2574 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: Theip ar scriosadh" -#: imap/imap.c:2623 +#: imap/imap.c:2620 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2667 +#: imap/imap.c:2664 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Neamhbhailí " -#: imap/message.c:491 mx.c:1267 +#: imap/message.c:491 mx.c:1265 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Slánuimhir thar maoil -- ní féidir cuimhne a dháileadh." @@ -2437,21 +2437,21 @@ msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach %s a chruthú" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Taisce á scrúdú... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606 +#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Teachtaireacht á fáil..." -#: imap/message.c:1108 pop.c:601 +#: imap/message.c:1106 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a " "athoscailt." -#: imap/message.c:1303 +#: imap/message.c:1301 msgid "Uploading message..." msgstr "Teachtaireacht á huasluchtú..." -#: imap/message.c:1488 +#: imap/message.c:1486 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Teachtaireacht %d á cóipeáil go %s..." @@ -2460,7 +2460,7 @@ msgstr "Teachtaireacht %d á cóipeáil go %s..." msgid "Continue?" msgstr "Lean ar aghaidh?" -#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70 msgid "Not available in this menu." msgstr "Ní ar fáil sa roghchlár seo." @@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "Ní ar fáil sa roghchlár seo." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: modh shórtála anaithnid" -#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790 +#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Cineál anaithnid." @@ -2479,34 +2479,34 @@ msgstr "%s: Cineál anaithnid." msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: an iomarca argóintí" -#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053 +#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "níl go leor argóintí ann" -#: init.c:1112 +#: init.c:1111 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: níl aon phatrún comhoiriúnach ann" -#: init.c:1114 +#: init.c:1113 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: níl aon phatrún comhoiriúnach ann" -#: init.c:1287 +#: init.c:1286 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "-rx nó -addr ar iarraidh." -#: init.c:1311 +#: init.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s'.\n" -#: init.c:1492 +#: init.c:1491 msgid "attachments: no disposition" msgstr "iatáin: gan chóiriú" -#: init.c:1503 +#: init.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2514,191 +2514,191 @@ msgid "" "\n" msgstr "cuir cur síos an iatáin in eagar" -#: init.c:1533 +#: init.c:1532 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "iatáin: cóiriú neamhbhailí" -#: init.c:1549 +#: init.c:1548 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "dí-iatáin: gan chóiriú" -#: init.c:1576 +#: init.c:1575 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "dí-iatáin: cóiriú neamhbhailí" -#: init.c:1710 +#: init.c:1709 msgid "alias: no address" msgstr "ailias: gan seoladh" -#: init.c:1756 +#: init.c:1755 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s' san ailias '%s'.\n" -#: init.c:1827 +#: init.c:1826 msgid "invalid header field" msgstr "réimse cheanntáisc neamhbhailí" -#: init.c:2233 init.c:2404 +#: init.c:2232 init.c:2399 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s gan socrú" -#: init.c:2330 init.c:2451 +#: init.c:2329 init.c:2446 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: athróg anaithnid" -#: init.c:2340 +#: init.c:2338 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ní cheadaítear an réimír le hathshocrú" -#: init.c:2346 +#: init.c:2344 msgid "value is illegal with reset" msgstr "ní cheadaítear an luach le hathshocrú" -#: init.c:2383 init.c:2396 +#: init.c:2379 init.c:2391 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2404 +#: init.c:2399 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s socraithe" -#: init.c:2505 +#: init.c:2500 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2527 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s" -#: init.c:2542 +#: init.c:2535 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s" -#: init.c:2641 +#: init.c:2633 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: cineál bosca poist neamhbhailí" -#: init.c:2672 +#: init.c:2664 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: luach neamhbhailí" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2680 +#: init.c:2672 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2745 +#: init.c:2737 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: luach neamhbhailí" -#: init.c:2836 +#: init.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: luach neamhbhailí" -#: init.c:2844 +#: init.c:2836 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: cineál anaithnid" -#: init.c:2968 +#: init.c:2960 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Earráid i %s, líne %d: %s" -#: init.c:2979 +#: init.c:2971 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Earráid i %s, líne %d: %s" -#: init.c:3004 +#: init.c:2996 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: earráidí i %s" -#: init.c:3005 +#: init.c:2997 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: an iomarca earráidí i %s, ag tobscor" -#: init.c:3014 +#: init.c:3006 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: earráidí i %s" -#: init.c:3038 mutt_lua.c:417 +#: init.c:3030 mutt_lua.c:417 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: earráid ag %s" -#: init.c:3047 +#: init.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a phriontáil" -#: init.c:3106 +#: init.c:3097 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: ordú anaithnid" -#: init.c:3755 +#: init.c:3746 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Earráid ar líne ordaithe: %s\n" -#: init.c:3853 +#: init.c:3846 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ní féidir an chomhadlann bhaile a aimsiú" -#: init.c:3862 +#: init.c:3855 msgid "unable to determine username" msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú" -#: init.c:3895 +#: init.c:3888 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú" -#: init.c:4191 +#: init.c:4185 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: gan ainm grúpa" -#: init.c:4201 +#: init.c:4195 msgid "out of arguments" msgstr "níl go leor argóintí ann" -#: init.c:4315 init.c:4369 +#: init.c:4309 init.c:4363 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "an iomarca argóintí" -#: init.c:4324 +#: init.c:4318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Liostáilte le %s" -#: init.c:4340 init.c:4394 +#: init.c:4334 init.c:4388 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar." -#: init.c:4378 +#: init.c:4372 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Díliostáilte ó %s" @@ -2740,37 +2740,37 @@ msgstr "%s: níl a leithéid de roghchlár ann" msgid "null key sequence" msgstr "seicheamh neamhbhailí" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1113 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: an iomarca argóintí" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macra: seicheamh folamh eochrach" -#: keymap.c:1182 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: an iomarca argóintí" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: níl aon argóint" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: níl a leithéid d'fheidhm ann" -#: keymap.c:1261 +#: keymap.c:1259 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Iontráil eochracha (^G chun scor):" -#: keymap.c:1267 +#: keymap.c:1265 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Car = %s, Ochtnártha = %o, Deachúlach = %d" @@ -2927,48 +2927,48 @@ msgstr "%s á léamh..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Tá an bosca poist truaillithe!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghlasáil\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh " -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Bosca poist á athoscailt..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Truaillíodh an bosca poist!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1244 +#: mbox.c:975 mbox.c:1245 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Earráid mharfach! Ní féidir an bosca poist a athoscailt!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1032 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht! (seol " "tuairisc fhabht)" -#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563 +#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s á scríobh..." -#: mbox.c:1192 +#: mbox.c:1193 msgid "Committing changes..." msgstr "Athruithe á gcur i bhfeidhm..." -#: mbox.c:1227 +#: mbox.c:1228 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Theip ar scríobh! Sábháladh bosca poist neamhiomlán i %s" -#: mbox.c:1302 +#: mbox.c:1303 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Níorbh fhéidir an bosca poist a athoscailt!" @@ -2980,8 +2980,8 @@ msgstr "Téigh go: " msgid "Invalid index number." msgstr "Uimhir innéacs neamhbhailí." -#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725 -#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 +#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Níl aon iontráil ann." @@ -2997,43 +2997,43 @@ msgstr "Ní féidir leat scrollú suas níos mó." msgid "You are on the first page." msgstr "Ar an chéad leathanach." -#: menu.c:637 +#: menu.c:636 msgid "You are on the last page." msgstr "Ar an leathanach deireanach." -#: menu.c:773 +#: menu.c:772 msgid "You are on the last entry." msgstr "Ar an iontráil dheireanach." -#: menu.c:784 +#: menu.c:783 msgid "You are on the first entry." msgstr "Ar an chéad iontráil." -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023 +#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023 msgid "Search for: " msgstr "Déan cuardach ar: " -#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024 +#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024 msgid "Reverse search for: " msgstr "Déan cuardach droim ar ais ar: " -#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143 +#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Ar iarraidh." -#: menu.c:1157 +#: menu.c:1156 msgid "No tagged entries." msgstr "Níl aon iontráil chlibeáilte." -#: menu.c:1257 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Níl cuardach le fáil sa roghchlár seo." -#: menu.c:1262 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Ní féidir a léim i ndialóga." -#: menu.c:1296 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Níl clibeáil le fáil." @@ -3083,7 +3083,7 @@ msgstr "Cuimhne ídithe!" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí: %s" -#: mutt/regex.c:369 +#: mutt/regex.c:370 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" @@ -3102,17 +3102,17 @@ msgstr "Fuarthas %s... Ag scor.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Fuarthas comhartha %d... Ag scor.\n" -#: muttlib.c:411 +#: muttlib.c:412 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:431 +#: muttlib.c:432 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:438 +#: muttlib.c:439 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3120,50 +3120,50 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Is comhadlann é an comhad seo, sábháil fúithi? [(s)ábháil, (n)á sábháil, " "(u)ile]" -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "yna" msgstr "snu" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:666 +#: muttlib.c:668 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Is comhadlann í an comhad seo, sábháil fúithi?" -#: muttlib.c:670 +#: muttlib.c:672 msgid "File under directory: " msgstr "Comhad faoin chomhadlann: " -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Tá an comhad ann cheana, (f)orscríobh, c(u)ir leis, nó (c)ealaigh?" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "oac" msgstr "fuc" -#: muttlib.c:1310 +#: muttlib.c:1308 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Ní féidir teachtaireacht a shábháil i mbosca poist POP." -#: muttlib.c:1319 +#: muttlib.c:1317 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Iarcheangail teachtaireachtaí le %s?" -#: muttlib.c:1331 +#: muttlib.c:1329 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Ní féidir teachtaireacht a chur in eagar ar fhreastalaí POP." -#: muttlib.c:1340 +#: muttlib.c:1338 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "Ní bosca poist %s!" @@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: an iomarca argóintí" -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877 +#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" @@ -3209,32 +3209,32 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:502 +#: mutt_notmuch.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Ag feitheamh le glas fcntl... %d" -#: mutt_notmuch.c:510 +#: mutt_notmuch.c:509 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:511 +#: mutt_notmuch.c:510 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "earráid anaithnid" -#: mutt_notmuch.c:891 +#: mutt_notmuch.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Teachtaireacht á seoladh..." -#: mutt_notmuch.c:1579 +#: mutt_notmuch.c:1578 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo." -#: mutt_notmuch.c:2411 +#: mutt_notmuch.c:2408 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s" @@ -3268,50 +3268,50 @@ msgstr "" msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Bog na teachtaireachtaí léite go %s?" -#: mx.c:732 mx.c:1037 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Glan %d teachtaireacht scriosta?" -#: mx.c:733 mx.c:1038 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Glan %d teachtaireacht scriosta?" -#: mx.c:755 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Teachtaireachtaí léite á mbogadh go %s..." -#: mx.c:821 mx.c:1028 +#: mx.c:820 mx.c:1027 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Bosca poist gan athrú." -#: mx.c:876 +#: mx.c:875 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d coinnithe, %d aistrithe, %d scriosta." -#: mx.c:879 mx.c:1091 +#: mx.c:878 mx.c:1089 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d coinnithe, %d scriosta." -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Brúigh '%s' chun mód scríofa a scoránú" -#: mx.c:1014 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Bain úsáid as 'toggle-write' chun an mód scríofa a athchumasú!" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Tá an bosca poist marcáilte \"neamh-inscríofa\". %s" -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1083 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Seicphointeáladh an bosca poist." @@ -3338,38 +3338,38 @@ msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne. Úsáid PGP/MIME?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:162 +#: ncrypt/crypt.c:161 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne. Úsáid PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:166 +#: ncrypt/crypt.c:165 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:781 +#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588 +#: ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP á thosú..." -#: ncrypt/crypt.c:185 +#: ncrypt/crypt.c:184 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne. Úsáid PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823 +#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821 msgid "Mail not sent." msgstr "Níor seoladh an post." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:534 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "Ní ghlacann le teachtaireachtaí S/MIME gan leideanna maidir lena n-inneachar." -#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Ag baint triail as eochracha PGP a bhaint amach...\n" -#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Ag baint triail as teastais S/MIME a bhaint amach...\n" @@ -3390,7 +3390,7 @@ msgstr "" "[-- Earráid: Struchtúr neamhréireach multipart/signed! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1052 +#: ncrypt/crypt.c:1053 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3399,7 +3399,7 @@ msgstr "" "[-- Rabhadh: Ní féidir %s/%s síniú a fhíorú. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1064 +#: ncrypt/crypt.c:1065 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3407,7 +3407,7 @@ msgstr "" "[-- Is sínithe iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1069 +#: ncrypt/crypt.c:1070 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3415,7 +3415,7 @@ msgstr "" "[-- Rabhadh: Ní féidir aon síniú a aimsiú. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1075 +#: ncrypt/crypt.c:1076 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3447,8 +3447,8 @@ msgstr "earráid agus prótacal CMS á chumasú: %s\n" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "earráid agus réad gpgme á chruthú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "earráid agus réad á dháileadh: %s\n" @@ -3467,8 +3467,8 @@ msgstr "" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "earráid agus réad á léamh: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:765 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ní féidir comhad sealadach a chruthú" @@ -3511,56 +3511,56 @@ msgstr "earráid agus sonraí á síniú: %s\n" msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Rabhadh: Cúlghaireadh ceann amháin de na heochracha\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Rabhadh: D'imigh an eochair lena gcruthaíodh an síniú as feidhm ar: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Rabhadh: D'imigh eochair amháin deimhnithe as feidhm, ar a laghad\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Rabhadh: D'imigh an síniú as feidhm ar: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Ní féidir fíorú de bharr eochair nó teastas ar iarraidh\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Níl an CRL ar fáil\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Tá an CRL le fáil róshean\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Níor freastalaíodh ar riachtanas polasaí\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313 msgid "A system error occurred" msgstr "Tharla earráid chórais" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344 #, fuzzy msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "RABHADH: Níl óstainm an fhreastalaí comhoiriúnach leis an teastas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Fingerprint: " msgstr "Méarlorg: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3568,47 +3568,47 @@ msgstr "" "RABHADH: Níl fianaise AR BITH againn go bhfuil an eochair ag an duine " "ainmnithe thuas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "RABHADH: NÍL an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" "RABHADH: NÍL mé cinnte go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Cruthaigh %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Síniú maith ó: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Síniú maith ó: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Síniú maith ó: " @@ -3616,32 +3616,32 @@ msgstr "Síniú maith ó: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr "ar a dtugtar freisin: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Tosú ar eolas faoin síniú --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Earráid: theip ar fhíorú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Tosú na Nodaireachta (sínithe ag: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Deireadh na Nodaireachta ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr "" "[-- Deireadh an eolais faoin síniú --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3658,21 +3658,21 @@ msgstr "" "[-- Earráid: theip ar dhíchriptiú: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Earráid: theip ar dhíchriptiú/fhíorú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Earráid: theip ar chóipeáil na sonraí\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3680,11 +3680,11 @@ msgstr "" "[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- TOSAIGH BLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3692,19 +3692,19 @@ msgstr "" "[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP SÍNITHE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- DEIREADH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- CRÍOCH BHLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- DEIREADH NA TEACHTAIREACHTA SÍNITHE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3712,11 +3712,11 @@ msgstr "" "[-- Earráid: níorbh fhéidir tosach na teachtaireachta PGP a aimsiú! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Earráid: ní féidir comhad sealadach a chruthú! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3724,7 +3724,7 @@ msgstr "" "[-- Is sínithe agus criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3732,24 +3732,24 @@ msgstr "" "[-- Is criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe agus criptithe le PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "D'éirigh le díchriptiú na teachtaireachta PGP." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573 -#: ncrypt/pgp.c:1090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/pgp.c:1089 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht PGP a dhíchriptiú" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3757,7 +3757,7 @@ msgstr "" "[-- Is sínithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3765,25 +3765,25 @@ msgstr "" "[-- Is criptithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe le S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú anaithnid)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú neamhbhailí)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (DN neamhbhailí)]" @@ -3791,153 +3791,153 @@ msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (DN neamhbhailí #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Ainm ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Bailí Ó : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Bailí Go ..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Úsáid Eochrach .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Úsáid Eochrach .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Sraithuimhir .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Eisithe Ag .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Fo-eochair ....: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Invalid]" msgstr "[Neamhbhailí]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Cineál na hEochrach ..: %s, %lu giotán %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 msgid "encryption" msgstr "criptiúchán" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 msgid "signing" msgstr "síniú" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 msgid "certification" msgstr "deimhniú" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794 msgid "[Revoked]" msgstr "[Cúlghairthe]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Expired]" msgstr "[As Feidhm]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Disabled]" msgstr "[Díchumasaithe]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Collecting data..." msgstr "Sonraí á mbailiú..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Earráid agus eochair an eisitheora á aimsiú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Earráid: slabhra rófhada deimhnithe - á stopadh anseo\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Aitheantas na heochrach: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Theip ar gpgme_new: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_start: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_next: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Tá gach eochair chomhoiriúnach marcáilte mar as feidhm/cúlghairthe." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Roghnaigh " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544 msgid "Check key " msgstr "Seiceáil eochair " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Eochracha PGP agus S/MIME atá comhoiriúnach le" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263 msgid "PGP keys matching" msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Eochracha S/MIME atá comhoiriúnach le" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "keys matching" msgstr "eochracha atá comhoiriúnach le" @@ -3945,70 +3945,70 @@ msgstr "eochracha atá comhoiriúnach le" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Ní féidir an eochair seo a úsáid: as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Tá an t-aitheantas as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Aitheantas gan bailíocht chinnte." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647 msgid "ID is not valid." msgstr "Níl an t-aitheantas bailí." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Is ar éigean atá an t-aitheantas bailí." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862 -#: ncrypt/pgpkey.c:985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860 +#: ncrypt/pgpkey.c:983 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Ag cuardach ar eochracha atá comhoiriúnach le \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Úsáid aitheantas eochrach = \"%s\" le haghaidh %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781 #: ncrypt/smime.c:890 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Iontráil aitheantas eochrach le haghaidh %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach, le do thoil: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " @@ -4017,41 +4017,41 @@ msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Eochair PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "sapco" msgstr "csmapg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "samco" msgstr "csmaig" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4059,13 +4059,13 @@ msgid "" msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "csmapg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4073,38 +4073,38 @@ msgid "" msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "csmaig" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "csmapg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "csmaig" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Theip ar fhíorú an tseoltóra" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Theip ar dhéanamh amach an tseoltóra" @@ -4116,7 +4116,7 @@ msgstr "Iontráil frása faire PGP:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas PGP a chruthú! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915 +#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4124,11 +4124,11 @@ msgstr "" "[-- Deireadh an aschuir PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:803 +#: ncrypt/pgp.c:802 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:871 +#: ncrypt/pgp.c:870 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4136,55 +4136,55 @@ msgstr "" "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas PGP a chruthú! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927 +#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926 msgid "Decryption failed" msgstr "Theip ar dhíchriptiú" -#: ncrypt/pgp.c:1144 +#: ncrypt/pgp.c:1143 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Ní féidir fo-phróiseas PGP a oscailt!" -#: ncrypt/pgp.c:1588 +#: ncrypt/pgp.c:1587 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Ní féidir PGP a thosú" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1687 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1693 +#: ncrypt/pgp.c:1692 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nlíne" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1707 +#: ncrypt/pgp.c:1706 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1713 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "saico" msgstr "csman" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1719 +#: ncrypt/pgp.c:1718 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1721 +#: ncrypt/pgp.c:1720 msgid "saco" msgstr "csman" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1738 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4193,72 +4193,72 @@ msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "csman" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1750 +#: ncrypt/pgp.c:1749 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1753 +#: ncrypt/pgp.c:1752 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "csman" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1766 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1772 +#: ncrypt/pgp.c:1771 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "csman" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1778 +#: ncrypt/pgp.c:1777 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1780 +#: ncrypt/pgp.c:1779 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "csman" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:294 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Eochair PGP á fáil..." -#: ncrypt/pgpkey.c:517 +#: ncrypt/pgpkey.c:516 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Tá gach eochair chomhoiriúnach as feidhm, cúlghairthe, nó díchumasaithe." -#: ncrypt/pgpkey.c:558 +#: ncrypt/pgpkey.c:557 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:560 +#: ncrypt/pgpkey.c:559 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Ní féidir /dev/null a oscailt" -#: ncrypt/pgpkey.c:804 +#: ncrypt/pgpkey.c:802 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Eochair PGP %s." @@ -4482,7 +4482,7 @@ msgstr "" msgid "%s authentication failed." msgstr "Theip ar fhíordheimhniú SASL." -#: nntp.c:658 nntp.c:750 +#: nntp.c:658 nntp.c:749 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "níorbh fhéidir fillteán poist shealadach a chruthú: %s" @@ -4501,61 +4501,61 @@ msgstr "Níl faic le déanamh." msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:801 +#: nntp.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Nasc le %s dúnta" -#: nntp.c:1257 +#: nntp.c:1256 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Liosta teachtaireachtaí á fháil..." -#: nntp.c:1475 +#: nntp.c:1474 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s: is conair POP neamhbhailí" -#: nntp.c:1494 +#: nntp.c:1493 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1515 +#: nntp.c:1514 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1796 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "ní féidir %s a `stat': %s" -#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Ag seiceáil do theachtaireachtaí nua..." -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Teachtaireachtaí á scriosadh ón fhreastalaí..." -#: nntp.c:2254 nntp.c:2354 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Logáil isteach..." -#: nntp.c:2275 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Ag seiceáil do theachtaireachtaí nua..." -#: nntp.c:2514 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5593,43 +5593,43 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "taispeáin roghanna S/MIME" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1677 msgid "PrevPg" msgstr "Suas " -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1678 msgid "NextPg" msgstr "Síos " -#: pager.c:1677 +#: pager.c:1682 msgid "View Attachm." msgstr "Iatáin" -#: pager.c:1680 pager.c:1689 +#: pager.c:1685 pager.c:1694 msgid "Next" msgstr "Ar Aghaidh" -#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694 +#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Seo é bun na teachtaireachta." -#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362 +#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367 msgid "Top of message is shown." msgstr "Seo é barr na teachtaireachta." -#: pager.c:2610 +#: pager.c:2615 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Cabhair á taispeáint faoi láthair." -#: pager.c:2658 +#: pager.c:2663 msgid "No more quoted text." msgstr "Níl a thuilleadh téacs athfhriotail ann." -#: pager.c:2673 +#: pager.c:2678 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Níl a thuilleadh téacs gan athfhriotal tar éis téacs athfhriotail." -#: parse.c:588 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "teachtaireacht ilchodach gan paraiméadar teoranta!" @@ -5882,11 +5882,11 @@ msgstr "Ceanntásc neamhcheadaithe criptithe" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Ceanntásc neamhcheadaithe S/MIME" -#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702 +#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704 msgid "Decrypting message..." msgstr "Teachtaireacht á díchriptiú..." -#: postpone.c:684 postpone.c:707 +#: postpone.c:686 postpone.c:709 msgid "Decryption failed." msgstr "Theip ar dhíchriptiú." @@ -5953,50 +5953,50 @@ msgstr "Píopa go: " msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Ní eol dom conas a phriontáil iatáin %s!" -#: recvattach.c:833 +#: recvattach.c:832 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Priontáil iatá(i)n c(h)libeáilte?" -#: recvattach.c:834 +#: recvattach.c:833 msgid "Print attachment?" msgstr "Priontáil iatán?" -#: recvattach.c:892 +#: recvattach.c:890 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1039 +#: recvattach.c:1037 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Ní féidir teachtaireacht chriptithe a dhíchriptiú!" -#: recvattach.c:1168 +#: recvattach.c:1166 msgid "Attachments" msgstr "Iatáin" -#: recvattach.c:1206 +#: recvattach.c:1204 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Níl aon fopháirt le taispeáint!" -#: recvattach.c:1260 +#: recvattach.c:1258 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Ní féidir an t-iatán a scriosadh ón fhreastalaí POP." -#: recvattach.c:1269 +#: recvattach.c:1267 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Ní féidir an t-iatán a scriosadh ón fhreastalaí POP." -#: recvattach.c:1276 +#: recvattach.c:1274 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Ní cheadaítear iatáin a bheith scriosta ó theachtaireachtaí criptithe." -#: recvattach.c:1282 +#: recvattach.c:1280 #, fuzzy msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Ní cheadaítear iatáin a bheith scriosta ó theachtaireachtaí criptithe." -#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315 +#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Ní cheadaítear ach iatáin ilpháirt a bheith scriosta." @@ -6008,43 +6008,43 @@ msgstr "Ní cheadaítear ach páirteanna message/rfc822 a scinneadh." msgid "Error bouncing message!" msgstr "Earráid agus teachtaireacht á scinneadh!" -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Earráid agus teachtaireachtaí á scinneadh!" -#: recvcmd.c:424 +#: recvcmd.c:423 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Ní féidir an comhad sealadach %s a oscailt." -#: recvcmd.c:453 +#: recvcmd.c:452 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Seol iad ar aghaidh mar iatáin?" -#: recvcmd.c:471 +#: recvcmd.c:470 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú. Cuir na cinn eile ar aghaidh " "mar MIME?" -#: recvcmd.c:593 +#: recvcmd.c:591 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Cuir ar aghaidh, cuachta mar MIME?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 +#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Ní féidir %s a chruthú." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:722 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Ní féidir aon teachtaireacht chlibeáilte a aimsiú." -#: recvcmd.c:760 send.c:796 +#: recvcmd.c:758 send.c:795 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Níor aimsíodh aon liosta postála!" -#: recvcmd.c:848 +#: recvcmd.c:846 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú. Cuach na cinn eile mar MIME?" @@ -6166,124 +6166,124 @@ msgstr "Tabhair freagra ar %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?" -#: send.c:756 +#: send.c:755 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte le feiceáil!" -#: send.c:831 +#: send.c:830 msgid "Include message in reply?" msgstr "Cuir an teachtaireacht isteach sa fhreagra?" -#: send.c:837 +#: send.c:836 msgid "Including quoted message..." msgstr "Teachtaireacht athfhriotail san áireamh..." -#: send.c:847 +#: send.c:846 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Níorbh fhéidir gach teachtaireacht iarrtha a chur sa fhreagra!" -#: send.c:859 +#: send.c:858 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Seol é ar aghaidh mar iatán?" -#: send.c:864 +#: send.c:863 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Teachtaireacht curtha ar aghaidh á hullmhú..." -#: send.c:1311 +#: send.c:1310 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Athghlaoigh teachtaireacht a bhí curtha ar athlá?" -#: send.c:1614 +#: send.c:1613 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Cuir teachtaireacht in eagar roimh é a chur ar aghaidh?" -#: send.c:1664 +#: send.c:1663 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Tobscoir an teachtaireacht seo (gan athrú)?" -#: send.c:1666 +#: send.c:1665 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Tobscoireadh teachtaireacht gan athrú." -#: send.c:1780 +#: send.c:1779 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1820 +#: send.c:1818 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Níor seoladh an post." -#: send.c:1887 +#: send.c:1884 msgid "Message postponed." msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá." -#: send.c:1901 +#: send.c:1898 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Níl aon fhaighteoir ann!" -#: send.c:1906 +#: send.c:1903 msgid "No recipients were specified." msgstr "Níor sonraíodh aon fhaighteoir." -#: send.c:1922 +#: send.c:1919 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?" -#: send.c:1926 send.c:1932 +#: send.c:1923 send.c:1929 msgid "No subject specified." msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar." -#: send.c:1938 +#: send.c:1935 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar." -#: send.c:1945 +#: send.c:1942 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "cuir transfer-encoding an iatáin in eagar" -#: send.c:1951 +#: send.c:1948 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2012 smtp.c:191 +#: send.c:2009 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Teachtaireacht á seoladh..." -#: send.c:2044 +#: send.c:2041 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "féach ar an iatán mar théacs" -#: send.c:2151 +#: send.c:2148 msgid "Could not send the message." msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh." -#: send.c:2157 +#: send.c:2154 msgid "Sending in background." msgstr "Á seoladh sa chúlra." -#: send.c:2158 +#: send.c:2155 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2159 +#: send.c:2156 msgid "Mail sent." msgstr "Seoladh an teachtaireacht." -#: sendlib.c:435 +#: sendlib.c:436 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Níor aimsíodh paraiméadar teorann! [seol tuairisc fhabht]" -#: sendlib.c:465 +#: sendlib.c:466 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "Níl %s ann níos mó!" -#: sendlib.c:923 +#: sendlib.c:924 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "Ní gnáthchomhad %s." diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index e2f6390544c..9911ab0e601 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -7,9 +7,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n" "Last-Translator: Roberto Suarez Soto \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -19,12 +19,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674 +#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68 msgid "Exit" msgstr "Saír" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693 #: postpone.c:57 msgid "Del" msgstr "Borrar" @@ -38,9 +38,9 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840 -#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547 -#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 +#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840 +#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 msgid "Help" msgstr "Axuda" @@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "Non se puido atopa-lo nome, ¿continuar?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "A entrada \"compose\" no ficheiro Mailcap require %%s" -#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434 -#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239 +#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434 +#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244 #: sendlib.c:1457 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -182,8 +182,8 @@ msgstr "-- Adxuntos" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Adxuntos" -#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404 -#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786 +#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402 +#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784 msgid "Can't create filter" msgstr "Non podo crea-lo filtro" @@ -240,89 +240,89 @@ msgstr "Borrando a subscripción con %s..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1779 +#: browser.c:766 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s non é un directorio." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Subscribindo a %s..." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1051 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1059 +#: browser.c:1060 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Buzóns [%d]" -#: browser.c:1066 +#: browser.c:1067 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directorio [%s], máscara de ficheiro: %s" -#: browser.c:1120 +#: browser.c:1121 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Non é posible adxuntar un directorio" -#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992 +#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993 msgid "No files match the file mask" msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara" -#: browser.c:1607 +#: browser.c:1608 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP" -#: browser.c:1629 +#: browser.c:1630 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP" -#: browser.c:1650 +#: browser.c:1651 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "A operación 'Borrar' está soportada só en buzóns IMAP" -#: browser.c:1660 browser.c:1686 +#: browser.c:1661 browser.c:1687 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Buzón borrado." -#: browser.c:1665 +#: browser.c:1666 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Non se puido crea-lo filtro" -#: browser.c:1668 +#: browser.c:1669 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "¿Seguro de borra-lo buzón \"%s\"?" -#: browser.c:1682 +#: browser.c:1683 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Buzón borrado." -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1690 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Buzón non borrado." -#: browser.c:1719 +#: browser.c:1720 msgid "Chdir to: " msgstr "Cambiar directorio a: " -#: browser.c:1769 browser.c:1847 +#: browser.c:1770 browser.c:1848 msgid "Error scanning directory." msgstr "Erro lendo directorio." -#: browser.c:1790 +#: browser.c:1791 msgid "File Mask: " msgstr "Máscara de ficheiro: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1870 +#: browser.c:1871 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -330,7 +330,7 @@ msgid "" msgstr "¿Ordear inversamente por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1873 +#: browser.c:1874 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -338,38 +338,38 @@ msgid "" msgstr "¿Ordear por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1876 +#: browser.c:1877 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1981 +#: browser.c:1982 msgid "New file name: " msgstr "Novo nome de ficheiro: " -#: browser.c:2009 +#: browser.c:2010 msgid "Can't view a directory" msgstr "Non é posible ver un directorio" -#: browser.c:2027 +#: browser.c:2028 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erro intentando ver ficheiro" -#: browser.c:2112 +#: browser.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Subscribindo a %s..." -#: browser.c:2114 +#: browser.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Borrando a subscripción con %s..." -#: browser.c:2133 +#: browser.c:2134 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara" -#: buffy.c:761 +#: buffy.c:760 #, fuzzy msgid "New mail in " msgstr "Novo correo en %s." @@ -416,15 +416,15 @@ msgstr "mono: parámetros insuficientes" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: non hai tal atributo" -#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024 msgid "too few arguments" msgstr "parámetros insuficientes" -#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 +#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "demasiados parámetros" -#: color.c:884 +#: color.c:885 msgid "default colors not supported" msgstr "colores por defecto non soportados" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "colores por defecto non soportados" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "¿Verificar firma PGP?" -#: commands.c:125 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!" @@ -536,32 +536,32 @@ msgstr "Canalizar ó comando: " msgid "No printing command has been defined." msgstr "Non foi definido ningún comando de impresión." -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print message?" msgstr "¿Imprimir mensaxe?" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print tagged messages?" msgstr "¿Imprimir mensaxes marcadas?" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Message printed" msgstr "Mensaxe impresa" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Messages printed" msgstr "Mensaxes impresas" -#: commands.c:531 +#: commands.c:530 msgid "Message could not be printed" msgstr "Non foi posible imprimi-la mensaxe" -#: commands.c:532 +#: commands.c:530 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Non foi posible imprimi-las mensaxes" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:541 +#: commands.c:539 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "" "Ordear-inv (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:545 +#: commands.c:543 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -578,74 +578,74 @@ msgid "" msgstr "Ordear (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:549 +#: commands.c:547 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dertpfnau" -#: commands.c:612 +#: commands.c:610 msgid "Shell command: " msgstr "Comando de shell: " -#: commands.c:768 +#: commands.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "%s%s ó buzón" -#: commands.c:769 +#: commands.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s ó buzón" -#: commands.c:770 +#: commands.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "%s%s ó buzón" -#: commands.c:771 +#: commands.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s ó buzón" -#: commands.c:772 +#: commands.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%s%s ó buzón" -#: commands.c:773 +#: commands.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%s%s ó buzón" -#: commands.c:774 +#: commands.c:770 msgid " tagged" msgstr " marcado" -#: commands.c:840 +#: commands.c:836 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copiando a %s..." -#: commands.c:1003 +#: commands.c:1000 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "" -#: commands.c:1014 +#: commands.c:1011 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Tipo de contido cambiado a %s..." -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1016 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "O xogo de caracteres foi cambiado a %s." -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "not converting" msgstr "" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "converting" msgstr "" @@ -675,7 +675,7 @@ msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294 +#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -686,7 +686,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Responder" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:122 compose.c:948 +#: compose.c:122 compose.c:947 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806 #: ncrypt/smime.c:2175 msgid "Sign as: " msgstr "Firmar como: " @@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027 msgid "Attach file" msgstr "Adxuntar ficheiro" @@ -809,170 +809,170 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: compose.c:315 +#: compose.c:314 #, fuzzy msgid "Encrypt with: " msgstr "Encriptar" -#: compose.c:334 +#: compose.c:333 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:371 +#: compose.c:370 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] xa non existe!" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Actualizar codificación?" -#: compose.c:455 +#: compose.c:454 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Adxuntos" -#: compose.c:477 +#: compose.c:476 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: compose.c:496 +#: compose.c:495 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Non podes borra-lo único adxunto." -#: compose.c:977 send.c:1913 +#: compose.c:976 send.c:1910 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" -#: compose.c:1039 +#: compose.c:1038 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Adxuntando ficheiros seleccionados ..." -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1050 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s!" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe" -#: compose.c:1084 +#: compose.c:1083 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe" -#: compose.c:1128 +#: compose.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1135 msgid "No messages in that folder." msgstr "Non hai mensaxes nese buzón." -#: compose.c:1146 +#: compose.c:1145 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "¡Marca as mensaxes que queres adxuntar!" -#: compose.c:1172 +#: compose.c:1171 msgid "Unable to attach!" msgstr "¡Non foi posible adxuntar!" -#: compose.c:1211 +#: compose.c:1210 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "A recodificación só afecta ós adxuntos de texto." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1215 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "O adxunto actual non será convertido." -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "O adxunto actual será convertido" -#: compose.c:1291 +#: compose.c:1290 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codificación inválida." -#: compose.c:1315 +#: compose.c:1314 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "¿Gardar unha copia desta mensaxe?" -#: compose.c:1371 +#: compose.c:1370 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "ver adxunto como texto" -#: compose.c:1388 +#: compose.c:1387 msgid "Rename to: " msgstr "Cambiar nome a: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917 +#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Non foi atopado: %s" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1420 msgid "New file: " msgstr "Novo ficheiro: " -#: compose.c:1436 +#: compose.c:1435 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type é da forma base/subtipo" -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Non coñezo ó Content-Type %s" -#: compose.c:1451 +#: compose.c:1450 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Non fun capaz de crea-lo ficheiro %s" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1459 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "O que temos aquí é un fallo ó face-lo adxunto" -#: compose.c:1523 +#: compose.c:1522 msgid "Postpone this message?" msgstr "¿Pospór esta mensaxe?" -#: compose.c:1582 +#: compose.c:1581 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Escribir mensaxe ó buzón" -#: compose.c:1585 +#: compose.c:1584 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Escribindo mensaxe a %s..." -#: compose.c:1594 +#: compose.c:1593 msgid "Message written." msgstr "Mensaxe escrita." -#: compose.c:1603 +#: compose.c:1602 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1611 +#: compose.c:1610 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compose.c:1637 +#: compose.c:1636 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1645 +#: compose.c:1644 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!" @@ -1028,24 +1028,24 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Copiando a %s..." -#: conn/sasl.c:575 +#: conn/sasl.c:576 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" -#: conn/sasl.c:608 +#: conn/sasl.c:609 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: conn/sasl.c:619 +#: conn/sasl.c:620 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:629 +#: conn/sasl.c:630 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:638 +#: conn/sasl.c:639 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Conectando con %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Non foi posible conectar con %s (%s)" -#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "erro descoñecido" @@ -1152,40 +1152,40 @@ msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Este certificado pertence a:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Este certificado é válido" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 +#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742 #, c-format msgid " to %s" msgstr " a %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint: %s" -#: conn/ssl.c:1011 +#: conn/ssl.c:1010 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1196,42 +1196,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1034 +#: conn/ssl.c:1033 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1038 +#: conn/ssl.c:1037 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez, (a)ceptar sempre" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez, (a)ceptar sempre" -#: conn/ssl.c:1045 +#: conn/ssl.c:1044 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 -#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418 +#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241 +#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Saír " -#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858 +#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Atención: non foi posible garda-lo certificado" -#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863 +#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificado gardado" -#: conn/ssl.c:1204 +#: conn/ssl.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Certificado gardado" @@ -1239,15 +1239,15 @@ msgstr "Certificado gardado" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191 +#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1296 +#: conn/ssl.c:1295 msgid "I/O error" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1305 +#: conn/ssl.c:1304 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "O login fallou." @@ -1255,12 +1255,12 @@ msgstr "O login fallou." #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1337 +#: conn/ssl.c:1336 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n" -#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 +#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908 +#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo" @@ -1282,44 +1282,44 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certificado gardado" -#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Error iniciando terminal." -#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618 +#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:601 +#: conn/ssl_gnutls.c:600 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:755 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:761 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "O certificado do servidor expirou" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:767 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "O certificado do servidor expirou" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:773 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:779 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido" -#: conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl_gnutls.c:783 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:797 msgid "roa" msgstr "rea" @@ -1340,19 +1340,19 @@ msgstr "rea" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:808 msgid "ro" msgstr "re" -#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111 +#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1118 +#: conn/ssl_gnutls.c:1117 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1241 +#: conn/ssl_gnutls.c:1240 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Conectando mediante SSL usando %s (%s)" @@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1388,11 +1388,11 @@ msgstr "non" msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "¿Saír de NeoMutt?" -#: curs_lib.c:855 +#: curs_lib.c:857 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Pulsa calquera tecla para seguir..." -#: curs_lib.c:898 +#: curs_lib.c:900 msgid " ('?' for list): " msgstr "('?' para lista): " @@ -1405,12 +1405,12 @@ msgstr "Non hai buzóns abertos." msgid "There are no messages." msgstr "Non hai mensaxes." -#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "O buzón é de só lectura." # -#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138 +#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Función non permitida no modo \"adxuntar-mensaxe\"." @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Gardar" msgid "Mail" msgstr "Nova" -#: curs_main.c:825 pager.c:1679 +#: curs_main.c:825 pager.c:1684 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -1462,11 +1462,11 @@ msgstr "Responder" msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: curs_main.c:837 pager.c:1686 +#: curs_main.c:837 pager.c:1691 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:838 pager.c:1687 +#: curs_main.c:838 pager.c:1692 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "¿Responder a %s%s?" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "¿Responder a %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos" -#: curs_main.c:1009 pager.c:2195 +#: curs_main.c:1009 pager.c:2200 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Novo correo neste buzón." @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos msgid "No tagged messages." msgstr "Non hai mensaxes marcadas." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1163 +#: curs_main.c:1149 menu.c:1162 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "Conectando con %s..." @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "" msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306 +#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]" @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Número de mensaxe inválido." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793 +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." @@ -1575,228 +1575,228 @@ msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1580 pager.c:2293 +#: curs_main.c:1580 pager.c:2298 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "¿Saír de NeoMutt?" -#: curs_main.c:1675 +#: curs_main.c:1676 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112 +#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1689 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: " -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1699 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: " -#: curs_main.c:1732 +#: curs_main.c:1733 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Pechando conexión ó servidor IMAP..." -#: curs_main.c:1832 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Non hai tema, cancelando." -#: curs_main.c:1840 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1887 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Non hai tema, cancelando." -#: curs_main.c:1899 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1936 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1977 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Non hai tema, cancelando." -#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura" -#: curs_main.c:2055 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "abrir unha carpeta diferente" -#: curs_main.c:2058 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Abrir buzón" -#: curs_main.c:2068 +#: curs_main.c:2069 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Non hai buzóns con novo correo." -#: curs_main.c:2115 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura" -#: curs_main.c:2117 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2220 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "¿Saír de NeoMutt sen gardar?" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Non se puido crea-lo filtro" -#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Enfiamento non habilitado." -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2264 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2279 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2281 +#: curs_main.c:2282 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "gardar esta mensaxe para mandar logo" -#: curs_main.c:2292 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2295 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Está na última mensaxe." -#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." -#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Está na primeira mensaxe." -#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087 +#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "A búsqueda volveu ó principio." -#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "A búsqueda volveu ó final." -#: curs_main.c:2526 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada." -#: curs_main.c:2528 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Non hai novas mensaxes" -#: curs_main.c:2533 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada." -#: curs_main.c:2535 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Non hai mensaxes sen ler" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "amosar unha mensaxe" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2592 pager.c:3075 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3080 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2669 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Non hai máis fíos" -#: curs_main.c:2671 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Está no primeiro fío" -#: curs_main.c:2755 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "O fío contén mensaxes sen ler." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2805 pager.c:2759 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2764 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2917 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2979 pager.c:3175 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3180 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "O buzón non cambiou." @@ -1804,13 +1804,13 @@ msgstr "O buzón non cambiou." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2986 pager.c:3179 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3184 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "O buzón non cambiou." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3085 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "saltar á mensaxe pai no fío" @@ -1818,14 +1818,14 @@ msgstr "saltar á mensaxe pai no fío" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3122 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Introduza keyID para %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3129 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Mensaxe posposta." @@ -1833,28 +1833,28 @@ msgstr "Mensaxe posposta." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3134 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Mensaxe rebotada." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3142 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Non hai mensaxes nese buzón." -#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3252 pager.c:3095 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3100 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." @@ -2027,75 +2027,75 @@ msgstr "" msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificación: %s, Tamaño: %s --]\n" -#: handler.c:1176 +#: handler.c:1174 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Erro: ¡Non foi posible amosar ningunha parte de Multipart/" "Alternative!--]\n" -#: handler.c:1300 +#: handler.c:1298 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Adxunto #%d" -#: handler.c:1322 +#: handler.c:1320 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1373 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automostra usando %s --]\n" -#: handler.c:1376 +#: handler.c:1374 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Chamando ó comando de automostra: %s" -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1406 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- o %s --]\n" -#: handler.c:1427 handler.c:1448 +#: handler.c:1425 handler.c:1446 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Automostra da stderr de %s --]\n" -#: handler.c:1486 +#: handler.c:1484 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Erro: mensaxe/corpo externo non ten parámetro \"access-type\"--]\n" -#: handler.c:1509 +#: handler.c:1507 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Este adxunto %s/%s " -#: handler.c:1514 +#: handler.c:1512 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(tamaño %s bytes) " -#: handler.c:1516 +#: handler.c:1514 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "foi borrado --]\n" -#: handler.c:1521 +#: handler.c:1519 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- o %s --]\n" -#: handler.c:1526 +#: handler.c:1524 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nome: %s --]\n" -#: handler.c:1538 handler.c:1553 +#: handler.c:1536 handler.c:1551 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Este adxunto %s/%s " -#: handler.c:1540 +#: handler.c:1538 #, fuzzy msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" @@ -2104,47 +2104,47 @@ msgstr "" "[-- Este adxunto %s/%s non está incluido --]\n" "[-- e a fonte externa indicada expirou--]\n" -#: handler.c:1557 +#: handler.c:1554 #, fuzzy, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- Este adxunto %s/%s non está incluido, --]\n" "[-- e o \"access-type\" %s indicado non está soportado --]\n" -#: handler.c:1680 +#: handler.c:1677 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1686 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!" -#: handler.c:1739 +#: handler.c:1736 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!" -#: handler.c:1871 +#: handler.c:1869 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Erro: multipart/signed non ten protocolo." -#: handler.c:1921 +#: handler.c:1918 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Este adxunto %s/%s " -#: handler.c:1923 +#: handler.c:1920 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s non está soportado " -#: handler.c:1931 +#: handler.c:1928 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(use '%s' para ver esta parte)" -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1931 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla!)" @@ -2158,15 +2158,15 @@ msgstr "Non foi posible crear %s: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro" -#: help.c:325 +#: help.c:324 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERRO: por favor, informe deste fallo" -#: help.c:362 +#: help.c:361 msgid "" msgstr "" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "" "Vínculos xerais:\n" "\n" -#: help.c:380 +#: help.c:379 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "" "Funcións sen vínculo:\n" "\n" -#: help.c:388 +#: help.c:387 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Axuda sobre %s" @@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "unhook: Non é posible facer 'unhook *' dentro doutro hook." msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tipo descoñecido: %s" -#: hook.c:336 +#: hook.c:335 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: non é posible borrar un %s dende dentro dun %s" @@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "Autenticando (APOP)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "Autenticación SASL fallida." -#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034 +#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "" @@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr "Buzón creado." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Buzón borrado." -#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232 +#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Fallou a conexión con %s." @@ -2343,126 +2343,126 @@ msgstr "Fallou a conexión con %s." msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Este servidor IMAP é moi vello. NeoMutt non traballa con el." -#: imap/imap.c:512 +#: imap/imap.c:510 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:542 +#: imap/imap.c:540 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:720 +#: imap/imap.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "O login fallou." -#: imap/imap.c:801 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Pechando conexión con %s..." -#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600 +#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "¿Usar conexión segura con TLS?" -#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613 +#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "" -#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371 #, fuzzy msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Chave da sesión encriptada" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 #, fuzzy msgid "Bad mailbox name" msgstr "Crear buzón:" -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1779 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Subscribindo a %s..." -#: imap/imap.c:1783 +#: imap/imap.c:1781 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Borrando a subscripción con %s..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4329 +#: imap/imap.c:1791 init.c:4323 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Subscribindo a %s..." -#: imap/imap.c:1795 init.c:4383 +#: imap/imap.c:1793 init.c:4377 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Borrando a subscripción con %s..." -#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484 +#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copiando %d mensaxes a %s..." -#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354 +#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "¿Crear %s?" -#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504 +#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Seleccionando %s..." -#: imap/imap.c:2227 +#: imap/imap.c:2224 #, fuzzy msgid "Error opening mailbox" msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!" -#: imap/imap.c:2443 +#: imap/imap.c:2440 #, fuzzy msgid "Expunge failed" msgstr "O login fallou." -#: imap/imap.c:2455 +#: imap/imap.c:2452 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marcando %d mensaxes borradas ..." -#: imap/imap.c:2487 +#: imap/imap.c:2484 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Gardando indicadores de estado da mensaxe... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2541 +#: imap/imap.c:2538 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:2549 +#: imap/imap.c:2546 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "¡Erro analizando enderezo!" -#: imap/imap.c:2571 +#: imap/imap.c:2568 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Borrando mensaxes do servidor..." -#: imap/imap.c:2577 +#: imap/imap.c:2574 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:2623 +#: imap/imap.c:2620 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2667 +#: imap/imap.c:2664 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Mes inválido: %s" -#: imap/message.c:491 mx.c:1267 +#: imap/message.c:491 mx.c:1265 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -2482,20 +2482,20 @@ msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606 +#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Recollendo mensaxe..." -#: imap/message.c:1108 pop.c:601 +#: imap/message.c:1106 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "O índice de mensaxes é incorrecto. Tente reabri-lo buzón." -#: imap/message.c:1303 +#: imap/message.c:1301 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Enviando mensaxe ..." -#: imap/message.c:1488 +#: imap/message.c:1486 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copiando mensaxe %d a %s..." @@ -2505,7 +2505,7 @@ msgid "Continue?" msgstr "¿Seguir?" # -#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70 msgid "Not available in this menu." msgstr "Non dispoñible neste menú." @@ -2514,7 +2514,7 @@ msgstr "Non dispoñible neste menú." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: método de ordeación descoñecido" -#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790 +#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tipo descoñecido" @@ -2524,37 +2524,37 @@ msgstr "%s: tipo descoñecido" msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: demasiados parámetros" -#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053 +#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "parámetros insuficientes" -#: init.c:1112 +#: init.c:1111 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "marcar mensaxes coincidintes cun patrón" -#: init.c:1114 +#: init.c:1113 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón" -#: init.c:1287 +#: init.c:1286 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1311 +#: init.c:1309 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1492 +#: init.c:1491 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "edita-la descripción do adxunto" -#: init.c:1503 +#: init.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2562,194 +2562,194 @@ msgid "" "\n" msgstr "edita-la descripción do adxunto" -#: init.c:1533 +#: init.c:1532 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "edita-la descripción do adxunto" -#: init.c:1549 +#: init.c:1548 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "edita-la descripción do adxunto" -#: init.c:1576 +#: init.c:1575 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1710 +#: init.c:1709 msgid "alias: no address" msgstr "alias: sen enderezo" -#: init.c:1756 +#: init.c:1755 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1827 +#: init.c:1826 msgid "invalid header field" msgstr "campo de cabeceira inválido" -#: init.c:2233 init.c:2404 +#: init.c:2232 init.c:2399 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s non está activada" -#: init.c:2330 init.c:2451 +#: init.c:2329 init.c:2446 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variable descoñecida" -#: init.c:2340 +#: init.c:2338 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefixo ilegal con reset" -#: init.c:2346 +#: init.c:2344 msgid "value is illegal with reset" msgstr "valor ilegal con reset" -#: init.c:2383 init.c:2396 +#: init.c:2379 init.c:2391 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2404 +#: init.c:2399 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s está activada" -#: init.c:2505 +#: init.c:2500 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2527 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Día do mes inválido: %s" -#: init.c:2542 +#: init.c:2535 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Día do mes inválido: %s" -#: init.c:2641 +#: init.c:2633 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo de buzón inválido" -#: init.c:2672 +#: init.c:2664 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2680 +#: init.c:2672 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2745 +#: init.c:2737 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2836 +#: init.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2844 +#: init.c:2836 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo descoñecido" -#: init.c:2968 +#: init.c:2960 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erro en %s, liña %d: %s" -#: init.c:2979 +#: init.c:2971 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Erro en %s, liña %d: %s" -#: init.c:3004 +#: init.c:2996 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: erros en %s" -#: init.c:3005 +#: init.c:2997 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: a lectura foi abortada por haber demasiados erros in %s" -#: init.c:3014 +#: init.c:3006 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: erros en %s" -#: init.c:3038 mutt_lua.c:417 +#: init.c:3030 mutt_lua.c:417 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: erro en %s" -#: init.c:3047 +#: init.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Non foi posible imprimi-las mensaxes" -#: init.c:3106 +#: init.c:3097 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando descoñecido" -#: init.c:3755 +#: init.c:3746 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erro na liña de comando: %s\n" -#: init.c:3853 +#: init.c:3846 msgid "unable to determine home directory" msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\"" -#: init.c:3862 +#: init.c:3855 msgid "unable to determine username" msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario" -#: init.c:3895 +#: init.c:3888 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario" -#: init.c:4191 +#: init.c:4185 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4201 +#: init.c:4195 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "parámetros insuficientes" -#: init.c:4315 init.c:4369 +#: init.c:4309 init.c:4363 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "demasiados parámetros" -#: init.c:4324 +#: init.c:4318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Subscribindo a %s..." -#: init.c:4340 init.c:4394 +#: init.c:4334 init.c:4388 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Non se especificou tema." -#: init.c:4378 +#: init.c:4372 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Borrando a subscripción con %s..." @@ -2791,39 +2791,39 @@ msgstr "%s: non hai tal menú" msgid "null key sequence" msgstr "secuencia de teclas nula" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1113 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: demasiados argumentos" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: secuencia de teclas baleira" -#: keymap.c:1182 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: demasiados parámetros" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1218 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: parámetros insuficientes" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1238 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: función descoñecida" -#: keymap.c:1261 +#: keymap.c:1259 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Introduza keyID para %s: " -#: keymap.c:1267 +#: keymap.c:1265 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" @@ -3016,49 +3016,49 @@ msgstr "Lendo %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "¡O buzón está corrupto!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Non foi posible bloquear %s.\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Reabrindo buzón..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "¡O buzón foi corrompido!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1244 +#: mbox.c:975 mbox.c:1245 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1032 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste " "fallo)" -#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563 +#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Escribindo %s..." -#: mbox.c:1192 +#: mbox.c:1193 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: mbox.c:1227 +#: mbox.c:1228 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "¡Fallou a escritura! Gardado buzón parcialmente a %s" -#: mbox.c:1302 +#: mbox.c:1303 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón!" @@ -3070,8 +3070,8 @@ msgstr "Saltar a: " msgid "Invalid index number." msgstr "Número de índice inválido." -#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725 -#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 +#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Non hai entradas." @@ -3087,43 +3087,43 @@ msgstr "Non é posible moverse máis arriba." msgid "You are on the first page." msgstr "Está na primeira páxina." -#: menu.c:637 +#: menu.c:636 msgid "You are on the last page." msgstr "Está na derradeira páxina." -#: menu.c:773 +#: menu.c:772 msgid "You are on the last entry." msgstr "Está na derradeira entrada." -#: menu.c:784 +#: menu.c:783 msgid "You are on the first entry." msgstr "Está na primeira entrada." -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023 +#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023 msgid "Search for: " msgstr "Búsqueda de: " -#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024 +#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024 msgid "Reverse search for: " msgstr "Búsqueda inversa de: " -#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143 +#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Non se atopou." -#: menu.c:1157 +#: menu.c:1156 msgid "No tagged entries." msgstr "Non hai entradas marcadas." -#: menu.c:1257 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "A búsqueda non está implementada neste menú." -#: menu.c:1262 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "O salto non está implementado nos diálogos." -#: menu.c:1296 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "O marcado non está soportado." @@ -3172,7 +3172,7 @@ msgstr "¡Memoria agotada!" msgid "Bad regex: %s" msgstr "" -#: mutt/regex.c:369 +#: mutt/regex.c:370 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" @@ -3191,17 +3191,17 @@ msgstr "Atrapado %s... Saíndo.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Atrapado sinal %d... Saíndo.\n" -#: muttlib.c:411 +#: muttlib.c:412 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:431 +#: muttlib.c:432 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:438 +#: muttlib.c:439 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3209,49 +3209,49 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?" -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:666 +#: muttlib.c:668 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?" -#: muttlib.c:670 +#: muttlib.c:672 msgid "File under directory: " msgstr "Ficheiro no directorio: " -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "O ficheiro existe, ¿(s)obreescribir, (e)ngadir ou (c)ancelar?" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "oac" msgstr "sec" -#: muttlib.c:1310 +#: muttlib.c:1308 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Non foi posible garda-la mensaxe no buzón POP." -#: muttlib.c:1319 +#: muttlib.c:1317 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "¿engadir mensaxes a %s?" -#: muttlib.c:1331 +#: muttlib.c:1329 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP." -#: muttlib.c:1340 +#: muttlib.c:1338 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "¡%s non é un buzón!" @@ -3276,7 +3276,7 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: demasiados parámetros" -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877 +#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" @@ -3297,32 +3297,32 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:502 +#: mutt_notmuch.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Agardando polo bloqueo fcntl... %d" -#: mutt_notmuch.c:510 +#: mutt_notmuch.c:509 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:511 +#: mutt_notmuch.c:510 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "erro descoñecido" -#: mutt_notmuch.c:891 +#: mutt_notmuch.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Enviando mensaxe..." -#: mutt_notmuch.c:1579 +#: mutt_notmuch.c:1578 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada." -#: mutt_notmuch.c:2411 +#: mutt_notmuch.c:2408 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s" @@ -3356,50 +3356,50 @@ msgstr "" msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "¿Mover mensaxes lidas a %s?" -#: mx.c:732 mx.c:1037 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "¿Purgar %d mensaxe marcada como borrada?" -#: mx.c:733 mx.c:1038 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "¿Purgar %d mensaxes marcadas como borradas?" -#: mx.c:755 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Movendo mensaxes lidas a %s..." -#: mx.c:821 mx.c:1028 +#: mx.c:820 mx.c:1027 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "O buzón non cambiou." -#: mx.c:876 +#: mx.c:875 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d conservados, %d movidos, %d borrados." -#: mx.c:879 mx.c:1091 +#: mx.c:878 mx.c:1089 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d conservados, %d borrados." -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Pulse '%s' para cambiar a modo escritura" -#: mx.c:1014 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "¡Use 'toggle-write' para restablece-lo modo escritura!" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "O buzón está marcado como non escribible. %s" -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1083 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Buzón marcado para comprobación." @@ -3426,36 +3426,36 @@ msgstr "" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:162 +#: ncrypt/crypt.c:161 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:166 +#: ncrypt/crypt.c:165 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:781 +#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588 +#: ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Chamando ó PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:185 +#: ncrypt/crypt.c:184 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823 +#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821 msgid "Mail not sent." msgstr "Mensaxe non enviada." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:534 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "" @@ -3472,7 +3472,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "[-- Erro: estructura multiparte/asinada inconsistente --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:1052 +#: ncrypt/crypt.c:1053 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr "" "[-- Atención: non é posible verificar sinaturas %s/%s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1064 +#: ncrypt/crypt.c:1065 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -3490,7 +3490,7 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1069 +#: ncrypt/crypt.c:1070 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3498,7 +3498,7 @@ msgstr "" "[-- Atención: non se atoparon sinaturas. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1075 +#: ncrypt/crypt.c:1076 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3531,8 +3531,8 @@ msgstr "" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" @@ -3551,8 +3551,8 @@ msgstr "" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:765 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Non podo crea-lo ficheiro temporal" @@ -3595,132 +3595,132 @@ msgstr "erro no patrón en: %s" msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "O certificado do servidor expirou" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL non está accesible." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "¿Crear %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erro na liña de comando: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3729,28 +3729,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos asinados --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: ¡fin de ficheiro inesperado! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3758,11 +3758,11 @@ msgstr "" "[-- COMEZA A MESAXE PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- COMEZA O BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3770,25 +3770,25 @@ msgstr "" "[-- COMEZA A MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- FIN DA MESAXE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DO BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- FIN DA MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3796,11 +3796,11 @@ msgstr "" "[-- Erro: ¡non se atopou o comezo da mensaxe PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crea-lo ficheiro temporal! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3809,7 +3809,7 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3817,32 +3817,32 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573 -#: ncrypt/pgp.c:1090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/pgp.c:1089 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -3851,7 +3851,7 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -3860,29 +3860,29 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están encriptados con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos asinados --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3890,157 +3890,157 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Mes inválido: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Mes inválido: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Key ID: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Mes inválido: %s" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Encriptar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Certificado gardado" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794 msgid "[Revoked]" msgstr "" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Saír " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Conectando con %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Erro na liña de comando: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "O login fallou." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Seleccionar " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544 msgid "Check key " msgstr "Comprobar chave " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\"" @@ -4049,73 +4049,73 @@ msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\"" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s [%s]\n" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s [%s]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Esta chave non pode ser usada: expirada/deshabilitada/revocada." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Este ID expirou/foi deshabilitado/foi revocado" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647 #, fuzzy msgid "ID is not valid." msgstr "Este ID non é de confianza." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Este ID é de confianza marxinal." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s ¿Está seguro de querer usa-la chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862 -#: ncrypt/pgpkey.c:985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860 +#: ncrypt/pgpkey.c:983 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Buscando chaves que coincidan con \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781 #: ncrypt/smime.c:890 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Introduza keyID para %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Introduza o key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" @@ -4124,43 +4124,43 @@ msgstr "erro no patrón en: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Chave PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "sapco" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "samco" msgstr "efcaio" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4169,12 +4169,12 @@ msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928 msgid "esabpco" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4183,37 +4183,37 @@ msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 msgid "esabmco" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952 msgid "esabpc" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961 msgid "esabmc" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras." @@ -4226,17 +4226,17 @@ msgstr "Introduza o contrasinal PGP:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso PGP! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915 +#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" msgstr "[-- Fin da saída PGP --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:803 +#: ncrypt/pgp.c:802 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:871 +#: ncrypt/pgp.c:870 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4244,33 +4244,33 @@ msgstr "" "[-- Erro: ¡non foi posible crear un subproceso PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927 +#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "O login fallou." -#: ncrypt/pgp.c:1144 +#: ncrypt/pgp.c:1143 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso PGP!" -#: ncrypt/pgp.c:1588 +#: ncrypt/pgp.c:1587 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Non foi posible invocar ó PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1687 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1693 +#: ncrypt/pgp.c:1692 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1707 +#: ncrypt/pgp.c:1706 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4278,24 +4278,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1713 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "saico" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1719 +#: ncrypt/pgp.c:1718 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1721 +#: ncrypt/pgp.c:1720 msgid "saco" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1738 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4305,24 +4305,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1743 msgid "esabico" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1750 +#: ncrypt/pgp.c:1749 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1753 +#: ncrypt/pgp.c:1752 msgid "esabco" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1766 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4330,46 +4330,46 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1772 +#: ncrypt/pgp.c:1771 msgid "esabic" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1778 +#: ncrypt/pgp.c:1777 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1780 +#: ncrypt/pgp.c:1779 msgid "esabc" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:294 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Recollendo chave PGP..." -#: ncrypt/pgpkey.c:517 +#: ncrypt/pgpkey.c:516 #, fuzzy msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas." -#: ncrypt/pgpkey.c:558 +#: ncrypt/pgpkey.c:557 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Chaves PGP coincidintes con <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:560 +#: ncrypt/pgpkey.c:559 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\"" -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Non foi posible abrir /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:804 +#: ncrypt/pgpkey.c:802 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Chave PGP %s." @@ -4604,7 +4604,7 @@ msgstr "" msgid "%s authentication failed." msgstr "Autenticación SASL fallida." -#: nntp.c:658 nntp.c:750 +#: nntp.c:658 nntp.c:749 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "Non foi posible crea-lo buzón temporal: %s" @@ -4623,61 +4623,61 @@ msgstr "Conectando con %s..." msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:801 +#: nntp.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Fallou a conexión con %s." -#: nntp.c:1257 +#: nntp.c:1256 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Recollendo a lista de mensaxes..." -#: nntp.c:1475 +#: nntp.c:1474 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "" -#: nntp.c:1494 +#: nntp.c:1493 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1515 +#: nntp.c:1514 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1796 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Non foi atopado: %s" -#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Buscando novas mensaxes..." -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Borrando mensaxes do servidor..." -#: nntp.c:2254 nntp.c:2354 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Comezando secuencia de login ..." -#: nntp.c:2275 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Buscando novas mensaxes..." -#: nntp.c:2514 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5720,43 +5720,43 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "amosa-las opcións S/MIME" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1677 msgid "PrevPg" msgstr "PáxAnt" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1678 msgid "NextPg" msgstr "SegPáx" -#: pager.c:1677 +#: pager.c:1682 msgid "View Attachm." msgstr "Ver adxunto" -#: pager.c:1680 pager.c:1689 +#: pager.c:1685 pager.c:1694 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694 +#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Amosase o final da mensaxe." -#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362 +#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367 msgid "Top of message is shown." msgstr "Amosase o principio da mensaxe." -#: pager.c:2610 +#: pager.c:2615 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Estase a amosa-la axuda" -#: pager.c:2658 +#: pager.c:2663 msgid "No more quoted text." msgstr "Non hai máis texto citado." -#: pager.c:2673 +#: pager.c:2678 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Non hai máis texto sen citar despois do texto citado." -#: parse.c:588 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "¡A mensaxe multiparte non ten parámetro \"boundary\"!" @@ -6010,12 +6010,12 @@ msgstr "Cabeceira PGP ilegal" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Cabeceira S/MIME ilegal" -#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702 +#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Recollendo mensaxe..." -#: postpone.c:684 postpone.c:707 +#: postpone.c:686 postpone.c:709 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "O login fallou." @@ -6083,53 +6083,53 @@ msgstr "Canalizar a: " msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "¡Non sei cómo imprimir adxuntos %s!" -#: recvattach.c:833 +#: recvattach.c:832 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "¿Imprimi-la(s) mensaxe(s) marcada(s)?" -#: recvattach.c:834 +#: recvattach.c:833 msgid "Print attachment?" msgstr "¿Imprimir adxunto?" -#: recvattach.c:892 +#: recvattach.c:890 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1039 +#: recvattach.c:1037 #, fuzzy msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada." -#: recvattach.c:1168 +#: recvattach.c:1166 msgid "Attachments" msgstr "Adxuntos" # -#: recvattach.c:1206 +#: recvattach.c:1204 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Non hai subpartes que amosar." -#: recvattach.c:1260 +#: recvattach.c:1258 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Non é posible borrar un adxunto do servidor POP." -#: recvattach.c:1269 +#: recvattach.c:1267 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Non é posible borrar un adxunto do servidor POP." -#: recvattach.c:1276 +#: recvattach.c:1274 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado." -#: recvattach.c:1282 +#: recvattach.c:1280 #, fuzzy msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado." -#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315 +#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Só o borrado de adxuntos de mensaxes multiparte está soportado." @@ -6142,44 +6142,44 @@ msgstr "Somentes podes rebotar partes \"message/rfc822\"" msgid "Error bouncing message!" msgstr "Erro enviando a mensaxe." -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 #, fuzzy msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Erro enviando a mensaxe." -#: recvcmd.c:424 +#: recvcmd.c:423 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Non foi posible abri-lo ficheiro temporal %s." -#: recvcmd.c:453 +#: recvcmd.c:452 msgid "Forward as attachments?" msgstr "¿Reenviar mensaxes coma adxuntos?" -#: recvcmd.c:471 +#: recvcmd.c:470 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Non foi posible decodificar tódolos adxuntos marcados.\n" "¿Remitir con MIME os outros?" -#: recvcmd.c:593 +#: recvcmd.c:591 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "¿Facer \"forward\" con encapsulamento MIME?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 +#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Non foi posible crear %s" -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:722 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada." -#: recvcmd.c:760 send.c:796 +#: recvcmd.c:758 send.c:795 msgid "No mailing lists found!" msgstr "¡Non se atoparon listas de correo!" -#: recvcmd.c:848 +#: recvcmd.c:846 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Non foi posible decodificar tódolos adxuntos marcados.\n" @@ -6302,125 +6302,125 @@ msgstr "¿Responder a %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: send.c:756 +#: send.c:755 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "¡Non hai mensaxes marcadas que sexan visibles!" -#: send.c:831 +#: send.c:830 msgid "Include message in reply?" msgstr "¿Inclui-la mensaxe na resposta?" -#: send.c:837 +#: send.c:836 msgid "Including quoted message..." msgstr "Incluindo mensaxe citada..." -#: send.c:847 +#: send.c:846 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "¡Non foi posible incluir tódalas mensaxes requeridas!" -#: send.c:859 +#: send.c:858 msgid "Forward as attachment?" msgstr "¿Remitir como adxunto?" -#: send.c:864 +#: send.c:863 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparando mensaxe remitida ..." -#: send.c:1311 +#: send.c:1310 msgid "Recall postponed message?" msgstr "¿Editar mensaxe posposta?" -#: send.c:1614 +#: send.c:1613 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Preparando mensaxe remitida ..." -#: send.c:1664 +#: send.c:1663 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "¿Cancelar mensaxe sen modificar?" -#: send.c:1666 +#: send.c:1665 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Mensaxe sen modificar cancelada." -#: send.c:1780 +#: send.c:1779 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1820 +#: send.c:1818 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Mensaxe non enviada." -#: send.c:1887 +#: send.c:1884 msgid "Message postponed." msgstr "Mensaxe posposta." -#: send.c:1901 +#: send.c:1898 msgid "No recipients are specified!" msgstr "¡Non se especificaron destinatarios!" -#: send.c:1906 +#: send.c:1903 msgid "No recipients were specified." msgstr "Non se especificaron destinatarios." -#: send.c:1922 +#: send.c:1919 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Non hai tema, ¿cancela-lo envío?" -#: send.c:1926 send.c:1932 +#: send.c:1923 send.c:1929 msgid "No subject specified." msgstr "Non se especificou tema." -#: send.c:1938 +#: send.c:1935 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Non se especificou tema." -#: send.c:1945 +#: send.c:1942 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "edita-lo \"transfer-encoding\" do adxunto" -#: send.c:1951 +#: send.c:1948 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2012 smtp.c:191 +#: send.c:2009 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensaxe..." -#: send.c:2044 +#: send.c:2041 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "ver adxunto como texto" -#: send.c:2151 +#: send.c:2148 msgid "Could not send the message." msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe." -#: send.c:2157 +#: send.c:2154 msgid "Sending in background." msgstr "Mandando en segundo plano." -#: send.c:2158 +#: send.c:2155 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2159 +#: send.c:2156 msgid "Mail sent." msgstr "Mensaxe enviada." -#: sendlib.c:435 +#: sendlib.c:436 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "¡Non se atopout parámetro \"boundary\"! [informe deste erro]" -#: sendlib.c:465 +#: sendlib.c:466 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "¡Xa non existe %s!" -#: sendlib.c:923 +#: sendlib.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s non é un buzón." diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 079a704fe9a..ae552d52f0a 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -8,9 +8,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n" "Last-Translator: Szabolcs Horváth \n" "Language-Team: LME Magyaritasok Lista \n" @@ -20,12 +20,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674 +#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68 msgid "Exit" msgstr "Kilép" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693 #: postpone.c:57 msgid "Del" msgstr "Töröl" @@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Select" msgstr "Választ" #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840 -#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547 -#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 +#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840 +#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 msgid "Help" msgstr "Súgó" @@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s" -#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434 -#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239 +#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434 +#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244 #: sendlib.c:1457 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -180,8 +180,8 @@ msgstr "-- Mellékletek" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Mellékletek" -#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404 -#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786 +#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402 +#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784 msgid "Can't create filter" msgstr "Szűrőt nem lehet létrehozni" @@ -238,89 +238,89 @@ msgstr "%s leírása..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1779 +#: browser.c:766 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "A(z) %s nem könyvtár." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s felírása..." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1051 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1059 +#: browser.c:1060 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postafiókok [%d]" -#: browser.c:1066 +#: browser.c:1067 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s" -#: browser.c:1120 +#: browser.c:1121 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Könyvtár nem csatolható!" -#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992 +#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993 msgid "No files match the file mask" msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelő fájl" -#: browser.c:1607 +#: browser.c:1608 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott" -#: browser.c:1629 +#: browser.c:1630 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott" -#: browser.c:1650 +#: browser.c:1651 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Csak IMAP postafiókok törlése támogatott" -#: browser.c:1660 browser.c:1686 +#: browser.c:1661 browser.c:1687 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Postafiók törölve." -#: browser.c:1665 +#: browser.c:1666 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Nem lehet szűrőt létrehozni." -#: browser.c:1668 +#: browser.c:1669 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?" -#: browser.c:1682 +#: browser.c:1683 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Postafiók törölve." -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1690 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "A postafiók nem lett törölve." -#: browser.c:1719 +#: browser.c:1720 msgid "Chdir to: " msgstr "Könyvtár: " -#: browser.c:1769 browser.c:1847 +#: browser.c:1770 browser.c:1848 msgid "Error scanning directory." msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor." -#: browser.c:1790 +#: browser.c:1791 msgid "File Mask: " msgstr "Fájlmaszk: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1870 +#: browser.c:1871 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -328,7 +328,7 @@ msgid "" msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1873 +#: browser.c:1874 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -336,38 +336,38 @@ msgid "" msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1876 +#: browser.c:1877 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1981 +#: browser.c:1982 msgid "New file name: " msgstr "Az új fájl neve: " -#: browser.c:2009 +#: browser.c:2010 msgid "Can't view a directory" msgstr "A könyvtár nem jeleníthető meg" -#: browser.c:2027 +#: browser.c:2028 msgid "Error trying to view file" msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor" -#: browser.c:2112 +#: browser.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s felírása..." -#: browser.c:2114 +#: browser.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s leírása..." -#: browser.c:2133 +#: browser.c:2134 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelő fájl" -#: buffy.c:761 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Új levél: " @@ -413,15 +413,15 @@ msgstr "mono: túl kevés paraméter" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nincs ilyen attribútum" -#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024 msgid "too few arguments" msgstr "túl kevés paraméter" -#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 +#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "túl sok paraméter" -#: color.c:884 +#: color.c:885 msgid "default colors not supported" msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Ellenőrizzük a PGP aláírást?" -#: commands.c:125 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!" @@ -528,32 +528,32 @@ msgstr "Parancs, aminek továbbít: " msgid "No printing command has been defined." msgstr "Nincs nyomtatási parancs megadva." -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print message?" msgstr "Kinyomtatod a levelet?" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Kinyomtatod a kijelölt leveleket?" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Message printed" msgstr "Levél kinyomtatva" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Messages printed" msgstr "Levél kinyomtatva" -#: commands.c:531 +#: commands.c:530 msgid "Message could not be printed" msgstr "A levelet nem tudtam kinyomtatni" -#: commands.c:532 +#: commands.c:530 msgid "Messages could not be printed" msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:541 +#: commands.c:539 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "" "(m)éret/(p)ontszám: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:545 +#: commands.c:543 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -573,74 +573,74 @@ msgstr "" "(m)éret/(p)ontszám: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:549 +#: commands.c:547 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfkgctrmp" -#: commands.c:612 +#: commands.c:610 msgid "Shell command: " msgstr "Shell parancs: " -#: commands.c:768 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Dekódolás-mentés%s postafiókba" -#: commands.c:769 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Dekódolás-másolás%s postafiókba" -#: commands.c:770 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Visszafejtés-mentés%s postafiókba" -#: commands.c:771 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Visszafejtés-másolás%s postafiókba" -#: commands.c:772 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Mentés%s postafiókba" -#: commands.c:773 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Másolás%s postafiókba" -#: commands.c:774 +#: commands.c:770 msgid " tagged" msgstr " kijelölt" -#: commands.c:840 +#: commands.c:836 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." -#: commands.c:1003 +#: commands.c:1000 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?" -#: commands.c:1014 +#: commands.c:1011 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra." -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1016 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s." -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "not converting" msgstr "nem alakítom át" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "converting" msgstr "átalakítom" @@ -669,7 +669,7 @@ msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294 +#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -680,7 +680,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Válasz" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:122 compose.c:948 +#: compose.c:122 compose.c:947 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806 #: ncrypt/smime.c:2175 msgid "Sign as: " msgstr "Aláír mint: " @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027 msgid "Attach file" msgstr "Fájl csatolás" @@ -803,169 +803,169 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: compose.c:315 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Titkosítás: " -#: compose.c:334 +#: compose.c:333 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:371 +#: compose.c:370 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] tovább nem létezik!" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] módosítva. Frissítsük a kódolást?" -#: compose.c:455 +#: compose.c:454 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Mellékletek" -#: compose.c:477 +#: compose.c:476 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Figyelmeztetés: '%s' hibás IDN." -#: compose.c:496 +#: compose.c:495 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhető." -#: compose.c:977 send.c:1913 +#: compose.c:976 send.c:1910 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1039 +#: compose.c:1038 msgid "Attaching selected files..." msgstr "A kiválasztott fájlok csatolása..." -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1050 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s nem csatolható!" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához" -#: compose.c:1084 +#: compose.c:1083 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához" -#: compose.c:1128 +#: compose.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1135 msgid "No messages in that folder." msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban." -#: compose.c:1146 +#: compose.c:1145 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet!" -#: compose.c:1172 +#: compose.c:1171 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nem lehet csatolni!" -#: compose.c:1211 +#: compose.c:1210 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Az újrakódolás csak a szöveg mellékleteket érinti." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1215 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Ez a melléklet nem lesz konvertálva." -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Ez a melléklet konvertálva lesz." -#: compose.c:1291 +#: compose.c:1290 msgid "Invalid encoding." msgstr "Érvénytelen kódolás." -#: compose.c:1315 +#: compose.c:1314 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?" -#: compose.c:1371 +#: compose.c:1370 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "melléklet megtekintése szövegként" -#: compose.c:1388 +#: compose.c:1387 msgid "Rename to: " msgstr "Átnevezés: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917 +#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s nem olvasható: %s" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1420 msgid "New file: " msgstr "Új fájl: " -#: compose.c:1436 +#: compose.c:1435 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "A tartalom-típus alap-/altípus formájú." -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "%s ismeretlen tartalom-típus" -#: compose.c:1451 +#: compose.c:1450 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Nem lehet a(z) %s fájlt létrehozni" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1459 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Hiba a melléklet csatolásakor" -#: compose.c:1523 +#: compose.c:1522 msgid "Postpone this message?" msgstr "Eltegyük a levelet későbbre?" -#: compose.c:1582 +#: compose.c:1581 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Levél mentése postafiókba" -#: compose.c:1585 +#: compose.c:1584 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Levél mentése %s-ba ..." -#: compose.c:1594 +#: compose.c:1593 msgid "Message written." msgstr "Levél elmentve." -#: compose.c:1603 +#: compose.c:1602 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1611 +#: compose.c:1610 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?" -#: compose.c:1637 +#: compose.c:1636 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1645 +#: compose.c:1644 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?" -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!" @@ -1021,24 +1021,24 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." -#: conn/sasl.c:575 +#: conn/sasl.c:576 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" -#: conn/sasl.c:608 +#: conn/sasl.c:609 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: conn/sasl.c:619 +#: conn/sasl.c:620 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:629 +#: conn/sasl.c:630 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:638 +#: conn/sasl.c:639 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "%s-hoz nem lehet kapcsolódni (%s)." -#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "ismeretlen hiba" @@ -1145,40 +1145,40 @@ msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldővel. " -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "A tanusítványt kiállította:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738 #, c-format msgid " from %s" msgstr " kezdete: %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 +#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742 #, c-format msgid " to %s" msgstr " vége: %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: conn/ssl.c:1011 +#: conn/ssl.c:1010 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1189,42 +1189,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1034 +#: conn/ssl.c:1033 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1038 +#: conn/ssl.c:1037 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad" -#: conn/ssl.c:1045 +#: conn/ssl.c:1044 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 -#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418 +#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241 +#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Kilép " -#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858 +#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthető" -#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863 +#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 msgid "Certificate saved" msgstr "A tanúsítvány elmentve" -#: conn/ssl.c:1204 +#: conn/ssl.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "A tanúsítvány elmentve" @@ -1232,15 +1232,15 @@ msgstr "A tanúsítvány elmentve" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191 +#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1296 +#: conn/ssl.c:1295 msgid "I/O error" msgstr "I/O hiba" -#: conn/ssl.c:1305 +#: conn/ssl.c:1304 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL sikertelen: %s" @@ -1248,12 +1248,12 @@ msgstr "SSL sikertelen: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1337 +#: conn/ssl.c:1336 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!" -#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 +#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908 +#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni" @@ -1275,44 +1275,44 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "A tanúsítvány elmentve" -#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor." -#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618 +#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:601 +#: conn/ssl_gnutls.c:600 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:755 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:761 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:767 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:773 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:779 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" -#: conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl_gnutls.c:783 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:797 msgid "roa" msgstr "vem" @@ -1333,19 +1333,19 @@ msgstr "vem" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:808 msgid "ro" msgstr "ve" -#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111 +#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1118 +#: conn/ssl_gnutls.c:1117 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1241 +#: conn/ssl_gnutls.c:1240 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)" @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1381,11 +1381,11 @@ msgstr "nem" msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Kilépsz a NeoMutt-ból?" -#: curs_lib.c:855 +#: curs_lib.c:857 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Nyomj le egy billentyűt a folytatáshoz..." -#: curs_lib.c:898 +#: curs_lib.c:900 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' lista): " @@ -1397,11 +1397,11 @@ msgstr "Nincs megnyitott postafiók." msgid "There are no messages." msgstr "Nincs levél." -#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "A postafiók csak olvasható." -#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138 +#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva." @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "Ment" msgid "Mail" msgstr "Levél" -#: curs_main.c:825 pager.c:1679 +#: curs_main.c:825 pager.c:1684 msgid "Reply" msgstr "Válasz" @@ -1453,11 +1453,11 @@ msgstr "Válasz" msgid "Group" msgstr "Csoport" -#: curs_main.c:837 pager.c:1686 +#: curs_main.c:837 pager.c:1691 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:838 pager.c:1687 +#: curs_main.c:838 pager.c:1692 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Válasz a %s%s címre?" @@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "Válasz a %s%s címre?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzők hibásak lehetnek." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2195 +#: curs_main.c:1009 pager.c:2200 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Új levél érkezett a postafiókba." @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "A postafiókot más program módosította." msgid "No tagged messages." msgstr "Nincs kijelölt levél." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1163 +#: curs_main.c:1149 menu.c:1162 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "" msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306 +#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" @@ -1538,7 +1538,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Érvénytelen levélszám." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793 +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Nincs visszaállított levél." @@ -1565,228 +1565,228 @@ msgstr "Minta a levelek szűkítéséhez: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1580 pager.c:2293 +#: curs_main.c:1580 pager.c:2298 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Kilépsz a NeoMuttból?" -#: curs_main.c:1675 +#: curs_main.c:1676 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112 +#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Nincs visszaállított levél." -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1689 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Minta a levelek visszaállításához: " -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1699 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:" -#: curs_main.c:1732 +#: curs_main.c:1733 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "IMAP kapcsolat lezárása..." -#: curs_main.c:1832 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom." -#: curs_main.c:1840 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1887 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom." -#: curs_main.c:1899 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1936 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1977 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom." -#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra" -#: curs_main.c:2055 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "más postafiók megnyitása" -#: curs_main.c:2058 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Postafiók megnyitása" -#: curs_main.c:2068 +#: curs_main.c:2069 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#: curs_main.c:2115 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra" -#: curs_main.c:2117 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2220 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Kilépsz a NeoMuttból mentés nélül?" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Nem lehet szűrőt létrehozni." -#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 msgid "Threading is not enabled." msgstr "A témázás le van tiltva." -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2264 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2279 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2281 +#: curs_main.c:2282 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "üzenet elmentése későbbi küldéshez" -#: curs_main.c:2292 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2295 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Ez az utolsó levél." -#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nincs visszaállított levél." -#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Ez az első levél." -#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087 +#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Keresés az elejétől." -#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Keresés a végétől." -#: curs_main.c:2526 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben." -#: curs_main.c:2528 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Nincs új levél" -#: curs_main.c:2533 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben." -#: curs_main.c:2535 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Nincs olvasatlan levél" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "üzenet megjelenítése" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2592 pager.c:3075 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3080 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2669 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Nincs több téma." -#: curs_main.c:2671 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Ez az első téma." -#: curs_main.c:2755 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2805 pager.c:2759 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2764 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Nincs visszaállított levél." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2917 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Nem lehet írni a levelet" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2979 pager.c:3175 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3180 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Postafiók változatlan." @@ -1794,13 +1794,13 @@ msgstr "Postafiók változatlan." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2986 pager.c:3179 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3184 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Postafiók változatlan." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3085 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában" @@ -1808,14 +1808,14 @@ msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3122 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Add meg a kulcsID-t: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3129 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "A levél el lett halasztva." @@ -1823,28 +1823,28 @@ msgstr "A levél el lett halasztva." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3134 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Levél visszaküldve." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3142 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban." -#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3252 pager.c:3095 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3100 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Nincs visszaállított levél." @@ -2017,74 +2017,74 @@ msgstr "" msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n" -#: handler.c:1176 +#: handler.c:1174 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Hiba: Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthető meg! --]\n" -#: handler.c:1300 +#: handler.c:1298 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Melléklet #%d" -#: handler.c:1322 +#: handler.c:1320 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1373 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n" -#: handler.c:1376 +#: handler.c:1374 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Megjelenítő parancs indítása: %s" -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1406 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n" -#: handler.c:1427 handler.c:1448 +#: handler.c:1425 handler.c:1446 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n" -#: handler.c:1486 +#: handler.c:1484 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Hiba: az üzenetnek/külső-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n" -#: handler.c:1509 +#: handler.c:1507 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet " -#: handler.c:1514 +#: handler.c:1512 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(mérete %s bájt)" -#: handler.c:1516 +#: handler.c:1514 msgid "has been deleted --]\n" msgstr " törölve lett --]\n" -#: handler.c:1521 +#: handler.c:1519 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s-on --]\n" -#: handler.c:1526 +#: handler.c:1524 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- név: %s --]\n" -#: handler.c:1538 handler.c:1553 +#: handler.c:1536 handler.c:1551 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n" -#: handler.c:1540 +#: handler.c:1538 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -2092,45 +2092,45 @@ msgstr "" "[-- és a jelzett külső forrás --]\n" "[-- megszűnt. --]\n" -#: handler.c:1557 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n" -#: handler.c:1680 +#: handler.c:1677 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1686 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" -#: handler.c:1739 +#: handler.c:1736 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" -#: handler.c:1871 +#: handler.c:1869 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva." -#: handler.c:1921 +#: handler.c:1918 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet " -#: handler.c:1923 +#: handler.c:1920 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva " -#: handler.c:1931 +#: handler.c:1928 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)" -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1931 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyű lenyomás szükséges!)" @@ -2144,15 +2144,15 @@ msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt" -#: help.c:325 +#: help.c:324 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "HIBA: kérlek jelezd ezt a hibát a fejlesztőknek" -#: help.c:362 +#: help.c:361 msgid "" msgstr "" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "" "Alap billentyűkombinációk:\n" "\n" -#: help.c:380 +#: help.c:379 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "" "Billentyűkombináció nélküli parancsok:\n" "\n" -#: help.c:388 +#: help.c:387 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Súgó: %s" @@ -2212,7 +2212,7 @@ msgstr "unhook: Nem lehet 'unhook *'-ot végrehajtani hook parancsból." msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "hozzárendelés törlése: ismeretlen hozzárendelési típus: %s" -#: hook.c:336 +#: hook.c:335 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következőből: %s." @@ -2266,7 +2266,7 @@ msgstr "Azonosítás (APOP)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL azonosítás nem sikerült." -#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034 +#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s érvénytelen IMAP útvonal" @@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr "Postafiók létrehozva." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Postafiók lezárva" -#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232 +#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "%s kapcsolat lezárva" @@ -2327,122 +2327,122 @@ msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "" "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A NeoMutt nem tud együttműködni vele." -#: imap/imap.c:512 +#: imap/imap.c:510 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:542 +#: imap/imap.c:540 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:720 +#: imap/imap.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL sikertelen: %s" -#: imap/imap.c:801 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "%s kapcsolat lezárása..." -#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600 +#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?" -#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613 +#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot" -#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Hibás postafiók név" -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1779 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s felírása..." -#: imap/imap.c:1783 +#: imap/imap.c:1781 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s leírása..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4329 +#: imap/imap.c:1791 init.c:4323 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s felírása..." -#: imap/imap.c:1795 init.c:4383 +#: imap/imap.c:1793 init.c:4377 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s leírása..." -#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484 +#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..." -#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354 +#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s létrehozása?" -#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504 +#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s választása..." -#: imap/imap.c:2227 +#: imap/imap.c:2224 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor" -#: imap/imap.c:2443 +#: imap/imap.c:2440 msgid "Expunge failed" msgstr "Sikertelen törlés" -#: imap/imap.c:2455 +#: imap/imap.c:2452 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..." -#: imap/imap.c:2487 +#: imap/imap.c:2484 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Állapotjelzők mentése... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2541 +#: imap/imap.c:2538 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:2549 +#: imap/imap.c:2546 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Hibás cím!" -#: imap/imap.c:2571 +#: imap/imap.c:2568 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Levelek törlése a szerverről..." -#: imap/imap.c:2577 +#: imap/imap.c:2574 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen" -#: imap/imap.c:2623 +#: imap/imap.c:2620 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2667 +#: imap/imap.c:2664 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Érvénytelen " -#: imap/message.c:491 mx.c:1267 +#: imap/message.c:491 mx.c:1265 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -2462,21 +2462,21 @@ msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606 +#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Levél letöltése..." -#: imap/message.c:1108 pop.c:601 +#: imap/message.c:1106 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot." -#: imap/message.c:1303 +#: imap/message.c:1301 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Levél feltöltése..." -#: imap/message.c:1488 +#: imap/message.c:1486 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "%d levél másolása %s-ba ..." @@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr "%d levél másolása %s-ba ..." msgid "Continue?" msgstr "Folytatod?" -#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70 msgid "Not available in this menu." msgstr "Nem elérhető ebben a menüben." @@ -2494,7 +2494,7 @@ msgstr "Nem elérhető ebben a menüben." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód" -#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790 +#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: ismeretlen típus" @@ -2504,37 +2504,37 @@ msgstr "%s: ismeretlen típus" msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: túl sok paraméter" -#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053 +#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "túl kevés paraméter" -#: init.c:1112 +#: init.c:1111 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel" -#: init.c:1114 +#: init.c:1113 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" -#: init.c:1287 +#: init.c:1286 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1311 +#: init.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n" -#: init.c:1492 +#: init.c:1491 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: init.c:1503 +#: init.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2542,194 +2542,194 @@ msgid "" "\n" msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: init.c:1533 +#: init.c:1532 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: init.c:1549 +#: init.c:1548 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: init.c:1576 +#: init.c:1575 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1710 +#: init.c:1709 msgid "alias: no address" msgstr "címjegyzék: nincs cím" -#: init.c:1756 +#: init.c:1755 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n" -#: init.c:1827 +#: init.c:1826 msgid "invalid header field" msgstr "érvénytelen mező a fejlécben" -#: init.c:2233 init.c:2404 +#: init.c:2232 init.c:2399 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s beállítása törölve" -#: init.c:2330 init.c:2451 +#: init.c:2329 init.c:2446 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: ismeretlen változó" -#: init.c:2340 +#: init.c:2338 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg előtag" -#: init.c:2346 +#: init.c:2344 msgid "value is illegal with reset" msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték" -#: init.c:2383 init.c:2396 +#: init.c:2379 init.c:2391 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2404 +#: init.c:2399 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s beállítva" -#: init.c:2505 +#: init.c:2500 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2527 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s" -#: init.c:2542 +#: init.c:2535 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s" -#: init.c:2641 +#: init.c:2633 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus" -#: init.c:2672 +#: init.c:2664 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: érvénytelen érték" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2680 +#: init.c:2672 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2745 +#: init.c:2737 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: érvénytelen érték" -#: init.c:2836 +#: init.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: érvénytelen érték" -#: init.c:2844 +#: init.c:2836 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: ismeretlen típus" -#: init.c:2968 +#: init.c:2960 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s" -#: init.c:2979 +#: init.c:2971 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s" -#: init.c:3004 +#: init.c:2996 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: hiba a %s fájlban" -#: init.c:3005 +#: init.c:2997 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba" -#: init.c:3014 +#: init.c:3006 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: hiba a %s fájlban" -#: init.c:3038 mutt_lua.c:417 +#: init.c:3030 mutt_lua.c:417 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: hiba a %s-nál" -#: init.c:3047 +#: init.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni" -#: init.c:3106 +#: init.c:3097 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: ismeretlen parancs" -#: init.c:3755 +#: init.c:3746 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: init.c:3853 +#: init.c:3846 msgid "unable to determine home directory" msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár" -#: init.c:3862 +#: init.c:3855 msgid "unable to determine username" msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév" -#: init.c:3895 +#: init.c:3888 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév" -#: init.c:4191 +#: init.c:4185 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4201 +#: init.c:4195 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "túl kevés paraméter" -#: init.c:4315 init.c:4369 +#: init.c:4309 init.c:4363 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "túl sok paraméter" -#: init.c:4324 +#: init.c:4318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "%s felírása..." -#: init.c:4340 init.c:4394 +#: init.c:4334 init.c:4388 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Nincs tárgy megadva." -#: init.c:4378 +#: init.c:4372 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s leírása..." @@ -2771,37 +2771,37 @@ msgstr "%s: nincs ilyen menü" msgid "null key sequence" msgstr "üres billentyűzet-szekvencia" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1113 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: túl sok paraméter" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: üres billentyűzet-szekvencia" -#: keymap.c:1182 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: túl sok paraméter" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: nincs paraméter" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: nincs ilyen funkció" -#: keymap.c:1261 +#: keymap.c:1259 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Add meg a kulcsokat (^G megszakítás): " -#: keymap.c:1267 +#: keymap.c:1265 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d" @@ -3012,47 +3012,47 @@ msgstr "%s olvasása..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "A postafiók megsérült!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Nem lehet lockolni %s\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Nem lehet írni a levelet" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Postafiók újra megnyitása..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "A postafiók megsérült!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1244 +#: mbox.c:975 mbox.c:1245 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Végzetes hiba! A postafiókot nem lehet újra megnyitni!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1032 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)" -#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563 +#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s írása..." -#: mbox.c:1192 +#: mbox.c:1193 msgid "Committing changes..." msgstr "Változások mentése..." -#: mbox.c:1227 +#: mbox.c:1228 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Írás nem sikerült! Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba" -#: mbox.c:1302 +#: mbox.c:1303 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!" @@ -3064,8 +3064,8 @@ msgstr "Ugrás: " msgid "Invalid index number." msgstr "Érvénytelen indexszám." -#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725 -#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 +#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Nincsenek bejegyzések." @@ -3081,43 +3081,43 @@ msgstr "Nem lehet tovább felfelé scrollozni." msgid "You are on the first page." msgstr "Ez az első oldal." -#: menu.c:637 +#: menu.c:636 msgid "You are on the last page." msgstr "Ez az utolsó oldal." -#: menu.c:773 +#: menu.c:772 msgid "You are on the last entry." msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy." -#: menu.c:784 +#: menu.c:783 msgid "You are on the first entry." msgstr "Az első bejegyzésen vagy." -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023 +#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023 msgid "Search for: " msgstr "Keresés: " -#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024 +#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024 msgid "Reverse search for: " msgstr "Keresés visszafelé: " -#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143 +#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Nem található." -#: menu.c:1157 +#: menu.c:1156 msgid "No tagged entries." msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések." -#: menu.c:1257 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz." -#: menu.c:1262 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz." -#: menu.c:1296 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Kijelölés nem támogatott." @@ -3167,7 +3167,7 @@ msgstr "Elfogyott a memória!" msgid "Bad regex: %s" msgstr "" -#: mutt/regex.c:369 +#: mutt/regex.c:370 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" @@ -3186,17 +3186,17 @@ msgstr "%s-t kaptam... Kilépek.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "%d jelzést kaptam... Kilépek.\n" -#: muttlib.c:411 +#: muttlib.c:412 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:431 +#: muttlib.c:432 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:438 +#: muttlib.c:439 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3204,49 +3204,49 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:666 +#: muttlib.c:668 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" -#: muttlib.c:670 +#: muttlib.c:672 msgid "File under directory: " msgstr "Könyvtárbeli fájlok: " -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfűzzem, vagy (m)égsem?" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "oac" msgstr "fhm" -#: muttlib.c:1310 +#: muttlib.c:1308 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba." -#: muttlib.c:1319 +#: muttlib.c:1317 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Levelek hozzáfűzése %s postafiókhoz?" -#: muttlib.c:1331 +#: muttlib.c:1329 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet." -#: muttlib.c:1340 +#: muttlib.c:1338 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "A %s nem postafiók!" @@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: túl sok paraméter" -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877 +#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" @@ -3292,32 +3292,32 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:502 +#: mutt_notmuch.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d" -#: mutt_notmuch.c:510 +#: mutt_notmuch.c:509 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:511 +#: mutt_notmuch.c:510 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "ismeretlen hiba" -#: mutt_notmuch.c:891 +#: mutt_notmuch.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Levél elküldése..." -#: mutt_notmuch.c:1579 +#: mutt_notmuch.c:1578 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben." -#: mutt_notmuch.c:2411 +#: mutt_notmuch.c:2408 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz" @@ -3351,50 +3351,50 @@ msgstr "" msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?" -#: mx.c:732 mx.c:1037 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" -#: mx.c:733 mx.c:1038 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" -#: mx.c:755 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..." -#: mx.c:821 mx.c:1028 +#: mx.c:820 mx.c:1027 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Postafiók változatlan." -#: mx.c:876 +#: mx.c:875 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve." -#: mx.c:879 mx.c:1091 +#: mx.c:878 mx.c:1089 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d megtartva, %d törölve." -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához" -#: mx.c:1014 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s" -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1083 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "A postafiók ellenőrizve." @@ -3420,36 +3420,36 @@ msgstr "" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:162 +#: ncrypt/crypt.c:161 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:166 +#: ncrypt/crypt.c:165 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:781 +#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588 +#: ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP betöltés..." -#: ncrypt/crypt.c:185 +#: ncrypt/crypt.c:184 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823 +#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821 msgid "Mail not sent." msgstr "A levél nem lett elküldve." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:534 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Tartalom-útmutatás nélküli S/MIME üzenetek nem támogatottak." -#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP kulcsok kibontása...\n" -#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása...\n" @@ -3470,7 +3470,7 @@ msgstr "" "[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1052 +#: ncrypt/crypt.c:1053 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3479,7 +3479,7 @@ msgstr "" "[-- Figyelmeztetés: Nem tudtam leellenőrizni a %s/%s aláírásokat. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1064 +#: ncrypt/crypt.c:1065 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3487,7 +3487,7 @@ msgstr "" "[-- A következő adatok alá vannak írva --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1069 +#: ncrypt/crypt.c:1070 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3495,7 +3495,7 @@ msgstr "" "[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1075 +#: ncrypt/crypt.c:1076 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3527,8 +3527,8 @@ msgstr "" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" @@ -3547,8 +3547,8 @@ msgstr "" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:765 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni" @@ -3591,132 +3591,132 @@ msgstr "hiba a mintában: %s" msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL nem elérhető." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "%s létrehozása?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3725,28 +3725,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Aláírt adat vége --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3754,11 +3754,11 @@ msgstr "" "[-- PGP LEVÉL KEZDŐDIK --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDŐDIK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3766,19 +3766,19 @@ msgstr "" "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDŐDIK --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3786,11 +3786,11 @@ msgstr "" "[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3799,7 +3799,7 @@ msgstr "" "[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3807,63 +3807,63 @@ msgstr "" "[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenőrizve." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573 -#: ncrypt/pgp.c:1090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/pgp.c:1089 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "A levelet nem tudtam másolni" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- A következő adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- A következő adat S/MIME-vel titkosított --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3871,158 +3871,158 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Érvénytelen hónap: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Érvénytelen hónap: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Kulcs ID: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Érvénytelen " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Titkosít" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "A tanúsítvány elmentve" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Visszavont " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Lejárt " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Kulcs ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "SSL sikertelen: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Minden illeszkedő kulcs lejárt/letiltott/visszavont." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Választ " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544 msgid "Check key " msgstr "Kulcs ellenőrzése " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." @@ -4031,70 +4031,70 @@ msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647 msgid "ID is not valid." msgstr "Az ID nem érvényes." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862 -#: ncrypt/pgpkey.c:985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860 +#: ncrypt/pgpkey.c:983 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Egyező \"%s\" kulcsok keresése..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781 #: ncrypt/smime.c:890 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" @@ -4103,20 +4103,20 @@ msgstr "hiba a mintában: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Kulcs %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4124,11 +4124,11 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "sapco" msgstr "tamsbg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4136,12 +4136,12 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "samco" msgstr "tamsbg" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4151,12 +4151,12 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928 msgid "esabpco" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4166,11 +4166,11 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 msgid "esabmco" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" @@ -4178,11 +4178,11 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952 msgid "esabpc" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" @@ -4190,15 +4190,15 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961 msgid "esabmc" msgstr "tamsbg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor." @@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: " msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915 +#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4219,11 +4219,11 @@ msgstr "" "[-- PGP kimenet vége --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:803 +#: ncrypt/pgp.c:802 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:871 +#: ncrypt/pgp.c:870 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4231,33 +4231,33 @@ msgstr "" "[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927 +#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Visszafejtés sikertelen." -#: ncrypt/pgp.c:1144 +#: ncrypt/pgp.c:1143 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni" -#: ncrypt/pgp.c:1588 +#: ncrypt/pgp.c:1587 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP-t nem tudom meghívni" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1687 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1693 +#: ncrypt/pgp.c:1692 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1707 +#: ncrypt/pgp.c:1706 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4266,12 +4266,12 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1713 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "saico" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1719 +#: ncrypt/pgp.c:1718 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4279,12 +4279,12 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1721 +#: ncrypt/pgp.c:1720 msgid "saco" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1738 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4295,12 +4295,12 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1743 msgid "esabico" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1750 +#: ncrypt/pgp.c:1749 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" @@ -4308,12 +4308,12 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1753 +#: ncrypt/pgp.c:1752 msgid "esabco" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1766 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4322,12 +4322,12 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1772 +#: ncrypt/pgp.c:1771 msgid "esabic" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1778 +#: ncrypt/pgp.c:1777 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4335,33 +4335,33 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1780 +#: ncrypt/pgp.c:1779 msgid "esabc" msgstr "tamsbg" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:294 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP kulcs leszedése..." -#: ncrypt/pgpkey.c:517 +#: ncrypt/pgpkey.c:516 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Minden illeszkedő kulcs lejárt/letiltott/visszavont." -#: ncrypt/pgpkey.c:558 +#: ncrypt/pgpkey.c:557 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:560 +#: ncrypt/pgpkey.c:559 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni" -#: ncrypt/pgpkey.c:804 +#: ncrypt/pgpkey.c:802 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP Kulcs %s." @@ -4586,7 +4586,7 @@ msgstr "" msgid "%s authentication failed." msgstr "SASL azonosítás nem sikerült." -#: nntp.c:658 nntp.c:750 +#: nntp.c:658 nntp.c:749 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "nem lehet írni a(z) %s ideiglenes postafiókba" @@ -4605,61 +4605,61 @@ msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:801 +#: nntp.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "%s kapcsolat lezárva" -#: nntp.c:1257 +#: nntp.c:1256 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Üzenetek listájának letöltése..." -#: nntp.c:1475 +#: nntp.c:1474 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" -#: nntp.c:1494 +#: nntp.c:1493 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1515 +#: nntp.c:1514 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1796 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "%s nem olvasható: %s" -#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Új levelek letöltése..." -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Levelek törlése a szerverről..." -#: nntp.c:2254 nntp.c:2354 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Bejelentkezés..." -#: nntp.c:2275 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Új levelek letöltése..." -#: nntp.c:2514 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5695,43 +5695,43 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "S/MIME opciók mutatása" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1677 msgid "PrevPg" msgstr "ElőzőO" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1678 msgid "NextPg" msgstr "KövO" -#: pager.c:1677 +#: pager.c:1682 msgid "View Attachm." msgstr "Melléklet" -#: pager.c:1680 pager.c:1689 +#: pager.c:1685 pager.c:1694 msgid "Next" msgstr "Köv." -#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694 +#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Ez az üzenet vége." -#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362 +#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367 msgid "Top of message is shown." msgstr "Ez az üzenet eleje." -#: pager.c:2610 +#: pager.c:2615 msgid "Help is currently being shown." msgstr "A súgó már meg van jelenítve." -#: pager.c:2658 +#: pager.c:2663 msgid "No more quoted text." msgstr "Nincs több idézett szöveg." -#: pager.c:2673 +#: pager.c:2678 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után." -#: parse.c:588 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!" @@ -5985,12 +5985,12 @@ msgstr "Érvénytelen PGP fejléc" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Érvénytelen S/MIME fejléc" -#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702 +#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Levél letöltése..." -#: postpone.c:684 postpone.c:707 +#: postpone.c:686 postpone.c:709 msgid "Decryption failed." msgstr "Visszafejtés sikertelen." @@ -6057,50 +6057,50 @@ msgstr "Átküld: " msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást!" -#: recvattach.c:833 +#: recvattach.c:832 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Kinyomtassam a kijelölt melléklet(ek)et?" -#: recvattach.c:834 +#: recvattach.c:833 msgid "Print attachment?" msgstr "Kinyomtassam a mellékletet?" -#: recvattach.c:892 +#: recvattach.c:890 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1039 +#: recvattach.c:1037 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet!" -#: recvattach.c:1168 +#: recvattach.c:1166 msgid "Attachments" msgstr "Mellékletek" -#: recvattach.c:1206 +#: recvattach.c:1204 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Nincsenek mutatható részek!" -#: recvattach.c:1260 +#: recvattach.c:1258 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni." -#: recvattach.c:1269 +#: recvattach.c:1267 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni." -#: recvattach.c:1276 +#: recvattach.c:1274 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetből nem támogatott." -#: recvattach.c:1282 +#: recvattach.c:1280 #, fuzzy msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetből nem támogatott." -#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315 +#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott." @@ -6112,43 +6112,43 @@ msgstr "Csak levél/rfc222 részeket lehet visszaküldeni." msgid "Error bouncing message!" msgstr "Hiba a levél újraküldésekor." -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Hiba a levelek újraküldésekor." -#: recvcmd.c:424 +#: recvcmd.c:423 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) %s ideiglenes fájlt." -#: recvcmd.c:453 +#: recvcmd.c:452 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Továbbítás mellékletként?" -#: recvcmd.c:471 +#: recvcmd.c:470 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva " "küldöd?" -#: recvcmd.c:593 +#: recvcmd.c:591 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Továbbküldés MIME kódolással?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 +#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:722 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem." -#: recvcmd.c:760 send.c:796 +#: recvcmd.c:758 send.c:795 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nincs levelezőlista!" -#: recvcmd.c:848 +#: recvcmd.c:846 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani. A többit MIME-" @@ -6273,124 +6273,124 @@ msgstr "Válasz a %s%s címre?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Válasz a %s%s címre?" -#: send.c:756 +#: send.c:755 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!" -#: send.c:831 +#: send.c:830 msgid "Include message in reply?" msgstr "Levél beillesztése a válaszba?" -#: send.c:837 +#: send.c:836 msgid "Including quoted message..." msgstr "Idézett levél beillesztése..." -#: send.c:847 +#: send.c:846 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!" -#: send.c:859 +#: send.c:858 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Továbbítás mellékletként?" -#: send.c:864 +#: send.c:863 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Továbbított levél előkészítése..." -#: send.c:1311 +#: send.c:1310 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?" -#: send.c:1614 +#: send.c:1613 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Továbbított levél szerkesztése?" -#: send.c:1664 +#: send.c:1663 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?" -#: send.c:1666 +#: send.c:1665 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam." -#: send.c:1780 +#: send.c:1779 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1820 +#: send.c:1818 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "A levél nem lett elküldve." -#: send.c:1887 +#: send.c:1884 msgid "Message postponed." msgstr "A levél el lett halasztva." -#: send.c:1901 +#: send.c:1898 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nincs címzett megadva!" -#: send.c:1906 +#: send.c:1903 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nem volt címzett megadva." -#: send.c:1922 +#: send.c:1919 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?" -#: send.c:1926 send.c:1932 +#: send.c:1923 send.c:1929 msgid "No subject specified." msgstr "Nincs tárgy megadva." -#: send.c:1938 +#: send.c:1935 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Nincs tárgy megadva." -#: send.c:1945 +#: send.c:1942 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése" -#: send.c:1951 +#: send.c:1948 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2012 smtp.c:191 +#: send.c:2009 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Levél elküldése..." -#: send.c:2044 +#: send.c:2041 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "melléklet megtekintése szövegként" -#: send.c:2151 +#: send.c:2148 msgid "Could not send the message." msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni." -#: send.c:2157 +#: send.c:2154 msgid "Sending in background." msgstr "Küldés a háttérben." -#: send.c:2158 +#: send.c:2155 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2159 +#: send.c:2156 msgid "Mail sent." msgstr "Levél elküldve." -#: sendlib.c:435 +#: sendlib.c:436 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Nem található határoló paraméter! [jelentsd ezt a hibát]" -#: sendlib.c:465 +#: sendlib.c:466 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s többé nem létezik!" -#: sendlib.c:923 +#: sendlib.c:924 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s nem egy hagyományos fájl." diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 14ecb89305b..739309a4f8b 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -9,9 +9,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:39+1100\n" "Last-Translator: Ronny Haryanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -21,12 +21,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674 +#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693 #: postpone.c:57 msgid "Del" msgstr "Hapus" @@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Select" msgstr "Pilih" #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840 -#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547 -#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 +#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840 +#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 msgid "Help" msgstr "Bantuan" @@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "Tidak cocok dengan nametemplate, lanjutkan?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "'compose' di file mailcap membutuhkan %%s" -#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434 -#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239 +#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434 +#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244 #: sendlib.c:1457 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -180,8 +180,8 @@ msgstr "-- Lampiran" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Lampiran" -#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404 -#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786 +#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402 +#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784 msgid "Can't create filter" msgstr "Tidak bisa membuat filter" @@ -238,87 +238,87 @@ msgstr "Berhenti langganan dari %s" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1779 +#: browser.c:766 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s bukan direktori." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1051 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1059 +#: browser.c:1060 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Kotak surat [%d]" -#: browser.c:1066 +#: browser.c:1067 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Direktori [%s], File mask: %s" -#: browser.c:1120 +#: browser.c:1121 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Tidak bisa melampirkan sebuah direktori" -#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992 +#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993 msgid "No files match the file mask" msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask" -#: browser.c:1607 +#: browser.c:1608 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Pembuatan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP." -#: browser.c:1629 +#: browser.c:1630 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Penggantian nama hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP." -#: browser.c:1650 +#: browser.c:1651 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Penghapusan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP." -#: browser.c:1660 browser.c:1686 +#: browser.c:1661 browser.c:1687 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Kotak surat telah dihapus." -#: browser.c:1665 +#: browser.c:1666 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Tidak bisa menghapus kotak surat utama" -#: browser.c:1668 +#: browser.c:1669 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Yakin hapus kotak surat \"%s\"?" -#: browser.c:1682 +#: browser.c:1683 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Kotak surat telah dihapus." -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1690 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Kotak surat tidak dihapus." -#: browser.c:1719 +#: browser.c:1720 msgid "Chdir to: " msgstr "Pindah dir ke: " -#: browser.c:1769 browser.c:1847 +#: browser.c:1770 browser.c:1848 msgid "Error scanning directory." msgstr "Gagal membaca direktori." -#: browser.c:1790 +#: browser.c:1791 msgid "File Mask: " msgstr "File Mask: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1870 +#: browser.c:1871 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "" "Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1873 +#: browser.c:1874 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -335,38 +335,38 @@ msgid "" msgstr "Urut berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1876 +#: browser.c:1877 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1981 +#: browser.c:1982 msgid "New file name: " msgstr "Nama file baru: " -#: browser.c:2009 +#: browser.c:2010 msgid "Can't view a directory" msgstr "Tidak bisa menampilkan sebuah direktori" -#: browser.c:2027 +#: browser.c:2028 msgid "Error trying to view file" msgstr "Gagal menampilkan file" -#: browser.c:2112 +#: browser.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: browser.c:2114 +#: browser.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Berhenti langganan dari %s" -#: browser.c:2133 +#: browser.c:2134 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask" -#: buffy.c:761 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Surat baru di " @@ -412,15 +412,15 @@ msgstr "mono: parameternya kurang" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: tidak ada atribut begitu" -#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024 msgid "too few arguments" msgstr "parameternya kurang" -#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 +#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "parameternya terlalu banyak" -#: color.c:884 +#: color.c:885 msgid "default colors not supported" msgstr "warna default tidak didukung" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "warna default tidak didukung" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Periksa tandatangan PGP?" -#: commands.c:125 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!" @@ -527,32 +527,32 @@ msgstr "Pipe ke perintah: " msgid "No printing command has been defined." msgstr "Perintah untuk mencetak belum didefinisikan." -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print message?" msgstr "Cetak surat?" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Cetak surat-surat yang ditandai?" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Message printed" msgstr "Surat telah dicetak" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Messages printed" msgstr "Surat-surat telah dicetak" -#: commands.c:531 +#: commands.c:530 msgid "Message could not be printed" msgstr "Surat tidak dapat dicetak" -#: commands.c:532 +#: commands.c:530 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Surat-surat tidak dapat dicetak" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:541 +#: commands.c:539 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "" "(u)kuran/n(i)lai/s(p)am?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:545 +#: commands.c:543 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -572,74 +572,74 @@ msgstr "" "n(i)lai/s(p)am?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:549 +#: commands.c:547 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "gaesktnuip" -#: commands.c:612 +#: commands.c:610 msgid "Shell command: " msgstr "Perintah shell: " -#: commands.c:768 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Urai-simpan%s ke kotak surat" -#: commands.c:769 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Urai-salin%s ke kotak surat" -#: commands.c:770 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Dekripsi-simpan%s ke kotak surat" -#: commands.c:771 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Dekripsi-salin%s ke kotak surat" -#: commands.c:772 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Simpan%s ke kotak surat" -#: commands.c:773 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Salin%s ke kotak surat" -#: commands.c:774 +#: commands.c:770 msgid " tagged" msgstr " telah ditandai" -#: commands.c:840 +#: commands.c:836 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Sedang menyalin ke %s..." -#: commands.c:1003 +#: commands.c:1000 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Ubah ke %s saat mengirim?" -#: commands.c:1014 +#: commands.c:1011 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type diubah ke %s." -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1016 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Character set diubah ke %s; %s." -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "not converting" msgstr "tidak melakukan konversi" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "converting" msgstr "melakukan konversi" @@ -668,7 +668,7 @@ msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294 +#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -679,7 +679,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Balas" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:122 compose.c:948 +#: compose.c:122 compose.c:947 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806 #: ncrypt/smime.c:2175 msgid "Sign as: " msgstr "Tandatangani sebagai: " @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027 msgid "Attach file" msgstr "Lampirkan file" @@ -803,169 +803,169 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: compose.c:315 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Enkrip dengan: " -#: compose.c:334 +#: compose.c:333 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:371 +#: compose.c:370 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] sudah tidak ada!" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] telah diubah. Update encoding?" -#: compose.c:455 +#: compose.c:454 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Lampiran" -#: compose.c:477 +#: compose.c:476 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Perhatian: IDN '%s' tidak benar." -#: compose.c:496 +#: compose.c:495 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Tidak bisa menghapus satu-satunya lampiran." -#: compose.c:977 send.c:1913 +#: compose.c:976 send.c:1910 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "IDN di \"%s\" tidak benar: '%s'" -#: compose.c:1039 +#: compose.c:1038 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Melampirkan file-file yang dipilih..." -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1050 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Tidak bisa melampirkan %s!" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Buka kotak surat untuk mengambil lampiran" -#: compose.c:1084 +#: compose.c:1083 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Buka kotak surat untuk mengambil lampiran" -#: compose.c:1128 +#: compose.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1135 msgid "No messages in that folder." msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut." -#: compose.c:1146 +#: compose.c:1145 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Tandai surat-surat yang mau dilampirkan!" -#: compose.c:1172 +#: compose.c:1171 msgid "Unable to attach!" msgstr "Tidak bisa dilampirkan!" -#: compose.c:1211 +#: compose.c:1210 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Peng-coding-an ulang hanya berpengaruh terhadap lampiran teks." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1215 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Lampiran yg dipilih tidak akan dikonersi." -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Lampiran yg dipilih akan dikonversi." -#: compose.c:1291 +#: compose.c:1290 msgid "Invalid encoding." msgstr "Encoding tidak betul." -#: compose.c:1315 +#: compose.c:1314 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Simpan salinan dari surat ini?" -#: compose.c:1371 +#: compose.c:1370 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks" -#: compose.c:1388 +#: compose.c:1387 msgid "Rename to: " msgstr "Ganti nama ke: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917 +#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Tidak bisa stat %s: %s" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1420 msgid "New file: " msgstr "File baru: " -#: compose.c:1436 +#: compose.c:1435 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type harus dalam format jenis-dasar/sub-jenis" -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s tak dikenali" -#: compose.c:1451 +#: compose.c:1450 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Tidak bisa membuat file %s" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1459 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Gagal membuat lampiran, nih..." -#: compose.c:1523 +#: compose.c:1522 msgid "Postpone this message?" msgstr "Tunda surat ini?" -#: compose.c:1582 +#: compose.c:1581 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Simpan surat ke kotak surat" -#: compose.c:1585 +#: compose.c:1584 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Menyimpan surat ke %s ..." -#: compose.c:1594 +#: compose.c:1593 msgid "Message written." msgstr "Surat telah disimpan." -#: compose.c:1603 +#: compose.c:1602 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1611 +#: compose.c:1610 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? " -#: compose.c:1637 +#: compose.c:1636 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1645 +#: compose.c:1644 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!" @@ -1021,23 +1021,23 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Sedang menyalin ke %s..." -#: conn/sasl.c:575 +#: conn/sasl.c:576 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Profil SASL tidak diketahui" -#: conn/sasl.c:608 +#: conn/sasl.c:609 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Gagal mengalokasikan koneksi SASL" -#: conn/sasl.c:619 +#: conn/sasl.c:620 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Gagal mengeset detil keamanan SASL" -#: conn/sasl.c:629 +#: conn/sasl.c:630 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Gagal mengeset tingkat keamanan eksternal SASL" -#: conn/sasl.c:638 +#: conn/sasl.c:639 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Gagal mengeset nama pengguna eksternal SASL" @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Menghubungi %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Tidak bisa berhubungan ke %s (%s)" -#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "eh..eh.. napa nih?" @@ -1144,40 +1144,40 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Pemilik sertifikat S/MIME tidak sesuai dg pengirim." -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Sertifikat ini dimiliki oleh:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Sertifikat ini dikeluarkan oleh:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Sertifikat ini sah" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738 #, c-format msgid " from %s" msgstr " dari %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 +#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742 #, c-format msgid " to %s" msgstr " ke %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Cap jari SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Cap jari MD5: %s" -#: conn/ssl.c:1011 +#: conn/ssl.c:1010 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1188,42 +1188,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1034 +#: conn/ssl.c:1033 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1038 +#: conn/ssl.c:1037 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)" -#: conn/ssl.c:1045 +#: conn/ssl.c:1044 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(t)olak, terima (s)ekali" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(t)olak, terima (s)ekali" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 -#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418 +#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241 +#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Keluar " -#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858 +#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Warning: Tidak dapat menyimpan sertifikat" -#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863 +#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 msgid "Certificate saved" msgstr "Sertifikat telah disimpan" -#: conn/ssl.c:1204 +#: conn/ssl.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sertifikat telah disimpan" @@ -1231,15 +1231,15 @@ msgstr "Sertifikat telah disimpan" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191 +#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1296 +#: conn/ssl.c:1295 msgid "I/O error" msgstr "Kesalahan I/O" -#: conn/ssl.c:1305 +#: conn/ssl.c:1304 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL gagal: %s" @@ -1247,12 +1247,12 @@ msgstr "SSL gagal: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1337 +#: conn/ssl.c:1336 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL!" -#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 +#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Error: tidak ada socket TLS terbuka" -#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908 +#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat" @@ -1273,39 +1273,39 @@ msgstr "Error verifikasi sertifikat (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Sertifikat bukan X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Gagal menginisialisasi data sertifikat gnutls" -#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618 +#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Gagal memproses data sertifikat" -#: conn/ssl_gnutls.c:601 +#: conn/ssl_gnutls.c:600 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:755 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "PERHATIAN: Sertifikat server masih belum valid" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:761 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "PERHATIAN: Sertifikat server sudah kadaluwarsa" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:767 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "PERHATIAN: Sertifikat server sudah dicabut" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:773 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "PERHATIAN: Nama host server tidak cocok dengan sertifikat" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:779 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "PERHATIAN: Penandatangan sertifikat server bukan CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl_gnutls.c:783 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:797 msgid "roa" msgstr "tsu" @@ -1326,19 +1326,19 @@ msgstr "tsu" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:808 msgid "ro" msgstr "ts" -#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111 +#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Semua protokol yg tersedia utk TLS/SSL tidak aktif" -#: conn/ssl_gnutls.c:1118 +#: conn/ssl_gnutls.c:1117 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1241 +#: conn/ssl_gnutls.c:1240 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Hubungan SSL menggunakan %s (%s/%s/%s)" @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Tunnel ke %s menghasilkan error %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Kesalahan tunnel saat berbicara dg %s: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1374,11 +1374,11 @@ msgstr "nggak" msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Keluar dari NeoMutt?" -#: curs_lib.c:855 +#: curs_lib.c:857 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tekan sembarang tombol untuk lanjut..." -#: curs_lib.c:898 +#: curs_lib.c:900 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' utk lihat daftar): " @@ -1390,11 +1390,11 @@ msgstr "Tidak ada kotak surat yang terbuka." msgid "There are no messages." msgstr "Tidak ada surat." -#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Kotak surat hanya bisa dibaca." -#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138 +#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Fungsi ini tidak diperbolehkan pada mode pelampiran-surat" @@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Simpan" msgid "Mail" msgstr "Surat" -#: curs_main.c:825 pager.c:1679 +#: curs_main.c:825 pager.c:1684 msgid "Reply" msgstr "Balas" @@ -1445,11 +1445,11 @@ msgstr "Balas" msgid "Group" msgstr "Grup" -#: curs_main.c:837 pager.c:1686 +#: curs_main.c:837 pager.c:1691 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:838 pager.c:1687 +#: curs_main.c:838 pager.c:1692 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Balas ke %s%s?" @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "" "Kotak surat diobok-obok oleh program lain. Tanda-tanda surat mungkin tidak " "tepat." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2195 +#: curs_main.c:1009 pager.c:2200 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Surat baru di kotak ini." @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "Kotak surat diobok-obok oleh program lain." msgid "No tagged messages." msgstr "Tidak ada surat yang ditandai." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1163 +#: curs_main.c:1149 menu.c:1162 msgid "Nothing to do." msgstr "Gak ngapa-ngapain." @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "" msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306 +#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Mengambil header surat..." @@ -1530,7 +1530,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Tidak ada nomer begitu." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793 +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)" @@ -1557,228 +1557,228 @@ msgstr "Hanya surat-surat yang: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Utk melihat semua pesan, batasi dengan \"semua\"." -#: curs_main.c:1580 pager.c:2293 +#: curs_main.c:1580 pager.c:2298 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Keluar dari NeoMutt?" -#: curs_main.c:1675 +#: curs_main.c:1676 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Tandai surat-surat yang: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112 +#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1689 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: " -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1699 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: " -#: curs_main.c:1732 +#: curs_main.c:1733 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "" -#: curs_main.c:1832 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Tidak ada subjek, batal." -#: curs_main.c:1840 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "Server SMTP tidak mendukung authentikasi" -#: curs_main.c:1887 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Tidak ada subjek, batal." -#: curs_main.c:1899 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1936 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1977 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Tidak ada subjek, batal." -#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only" -#: curs_main.c:2055 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "membuka folder lain" -#: curs_main.c:2058 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Buka kotak surat" -#: curs_main.c:2068 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru." -#: curs_main.c:2115 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only" -#: curs_main.c:2117 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2220 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Keluar dari NeoMutt tanpa menyimpan?" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "hubungkan thread" -#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading." -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Thread dipecah" -#: curs_main.c:2264 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2275 #, fuzzy msgid "Cannot link threads" msgstr "hubungkan thread" -#: curs_main.c:2279 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Tidak ada header Message-ID: tersedia utk menghubungkan thread" -#: curs_main.c:2281 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Pertama, tandai sebuah surat utk dihubungkan ke sini" -#: curs_main.c:2292 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Thread dihubungkan" -#: curs_main.c:2295 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "Tidak ada thread yg dihubungkan" -#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir." -#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus." -#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Anda sudah di surat yang pertama." -#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087 +#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Pencarian kembali ke atas." -#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Pencarian kembali ke bawah." -#: curs_main.c:2526 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini." -#: curs_main.c:2528 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Tidak ada surat baru" -#: curs_main.c:2533 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini." -#: curs_main.c:2535 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "tandai surat" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2592 pager.c:3075 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3080 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "tandai/tidak baru" -#: curs_main.c:2669 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Tidak ada thread lagi." -#: curs_main.c:2671 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Anda di thread yang pertama." -#: curs_main.c:2755 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2805 pager.c:2759 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2764 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "tidak jadi hapus surat" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2917 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Tidak dapat menulis surat" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2979 pager.c:3175 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3180 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Kotak surat tidak berubah." @@ -1786,13 +1786,13 @@ msgstr "Kotak surat tidak berubah." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2986 pager.c:3179 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3184 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Kotak surat tidak berubah." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3085 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "loncat ke surat induk di thread ini" @@ -1800,14 +1800,14 @@ msgstr "loncat ke surat induk di thread ini" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3122 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Masukkan keyID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3129 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Surat ditunda." @@ -1815,28 +1815,28 @@ msgstr "Surat ditunda." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3134 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Surat telah dibounce." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3142 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut." -#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3252 pager.c:3095 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3100 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "tidak jadi hapus surat" @@ -1990,76 +1990,76 @@ msgstr "" msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Jenis: %s/%s, Encoding: %s, Ukuran: %s --]\n" -#: handler.c:1176 +#: handler.c:1174 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan! --]\n" -#: handler.c:1300 +#: handler.c:1298 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Lampiran #%d" -#: handler.c:1322 +#: handler.c:1320 #, fuzzy msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Perhatian: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani." -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1373 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Tampil-otomatis dengan %s --]\n" -#: handler.c:1376 +#: handler.c:1374 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Menjalankan perintah tampil-otomatis: %s" -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1406 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Tidak bisa menjalankan %s. --]\n" -#: handler.c:1427 handler.c:1448 +#: handler.c:1425 handler.c:1446 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Stderr dari tampil-otomatis %s --]\n" -#: handler.c:1486 +#: handler.c:1484 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Error: message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n" -#: handler.c:1509 +#: handler.c:1507 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini " -#: handler.c:1514 +#: handler.c:1512 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(ukuran %s bytes) " -#: handler.c:1516 +#: handler.c:1514 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "telah dihapus --]\n" -#: handler.c:1521 +#: handler.c:1519 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- pada %s --]\n" -#: handler.c:1526 +#: handler.c:1524 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nama: %s --]\n" -#: handler.c:1538 handler.c:1553 +#: handler.c:1536 handler.c:1551 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini tidak disertakan, --]\n" -#: handler.c:1540 +#: handler.c:1538 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -2067,45 +2067,45 @@ msgstr "" "[-- dan sumber eksternal yg disebutkan telah --]\n" "[-- kadaluwarsa. --]\n" -#: handler.c:1557 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- dan tipe akses %s tsb tidak didukung --]\n" -#: handler.c:1680 +#: handler.c:1677 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1686 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!" -#: handler.c:1739 +#: handler.c:1736 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!" -#: handler.c:1871 +#: handler.c:1869 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Error: multipart/signed tidak punya protokol." -#: handler.c:1921 +#: handler.c:1918 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini " -#: handler.c:1923 +#: handler.c:1920 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s tidak didukung " -#: handler.c:1931 +#: handler.c:1928 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(gunakan '%s' untuk melihat bagian ini)" -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1931 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan!)" @@ -2119,15 +2119,15 @@ msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file" -#: help.c:325 +#: help.c:324 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERROR: harap laporkan bug ini" -#: help.c:362 +#: help.c:361 msgid "" msgstr "" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2137,7 +2137,7 @@ msgstr "" "Penentuan tombol generik:\n" "\n" -#: help.c:380 +#: help.c:379 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "" "Fungsi-fungsi yang belum ditentukan tombolnya:\n" "\n" -#: help.c:388 +#: help.c:387 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Bantuan utk %s" @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "unhook: Tidak dapat melakukan unhook * dari hook." msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: jenis tidak dikenali: %s" -#: hook.c:336 +#: hook.c:335 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Tidak dapat menghapus %s dari %s." @@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr "Mengauthentikasi (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "Authentikasi SASL gagal." -#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034 +#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s bukan path IMAP yang valid" @@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr "Kotak surat telah diganti namanya." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Kotak surat telah ditutup." -#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232 +#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Hubungan ke %s ditutup." @@ -2300,122 +2300,122 @@ msgstr "Hubungan ke %s ditutup." msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "IMAP server ini sudah kuno. NeoMutt tidak bisa menggunakannya." -#: imap/imap.c:512 +#: imap/imap.c:510 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Pencarian header tanpa nama header: %s" -#: imap/imap.c:542 +#: imap/imap.c:540 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:720 +#: imap/imap.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL gagal: %s" -#: imap/imap.c:801 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Menutup hubungan ke %s..." -#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600 +#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Gunakan hubungan aman dg TLS?" -#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613 +#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Tidak dapat negosiasi hubungan TLS" -#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Hubungan terenkripsi tidak tersedia" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Nama kotak surat yg buruk" -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1779 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: imap/imap.c:1783 +#: imap/imap.c:1781 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Berhenti langganan dari %s..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4329 +#: imap/imap.c:1791 init.c:4323 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: imap/imap.c:1795 init.c:4383 +#: imap/imap.c:1793 init.c:4377 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Berhenti langganan dari %s" -#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484 +#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Menyalin %d surat ke %s..." -#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354 +#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Buat %s?" -#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504 +#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Memilih %s..." -#: imap/imap.c:2227 +#: imap/imap.c:2224 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Error saat membuka kotak surat" -#: imap/imap.c:2443 +#: imap/imap.c:2440 msgid "Expunge failed" msgstr "Penghapusan gagal" -#: imap/imap.c:2455 +#: imap/imap.c:2452 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Menandai %d surat-surat \"dihapus\"..." -#: imap/imap.c:2487 +#: imap/imap.c:2484 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Menyimpan surat2 yg berubah... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2541 +#: imap/imap.c:2538 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Gagal menyimpan flags. Tetap mau ditutup aja?" -#: imap/imap.c:2549 +#: imap/imap.c:2546 msgid "Error saving flags" msgstr "Gagal menyimpan flags" -#: imap/imap.c:2571 +#: imap/imap.c:2568 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Menghapus surat-surat di server..." -#: imap/imap.c:2577 +#: imap/imap.c:2574 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE (hapus) gagal" -#: imap/imap.c:2623 +#: imap/imap.c:2620 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "Server SMTP tidak mendukung authentikasi" -#: imap/imap.c:2667 +#: imap/imap.c:2664 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Tdk valid " -#: imap/message.c:491 mx.c:1267 +#: imap/message.c:491 mx.c:1265 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer overflow -- tidak bisa mengalokasikan memori." @@ -2434,19 +2434,19 @@ msgstr "Tidak bisa membuat file sementara %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Memeriksa cache..." -#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606 +#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Mengambil surat..." -#: imap/message.c:1108 pop.c:601 +#: imap/message.c:1106 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Index dari surat tidak benar. Cobalah membuka kembali kotak surat tsb." -#: imap/message.c:1303 +#: imap/message.c:1301 msgid "Uploading message..." msgstr "Meletakkan surat ..." -#: imap/message.c:1488 +#: imap/message.c:1486 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Menyalin surat %d ke %s..." @@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr "Menyalin surat %d ke %s..." msgid "Continue?" msgstr "Lanjutkan?" -#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70 msgid "Not available in this menu." msgstr "Tidak ada di menu ini." @@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr "Tidak ada di menu ini." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: metoda pengurutan tidak dikenali" -#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790 +#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Jenis tidak dikenali." @@ -2474,34 +2474,34 @@ msgstr "%s: Jenis tidak dikenali." msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: parameter terlalu banyak" -#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053 +#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "parameternya kurang" -#: init.c:1112 +#: init.c:1111 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: tidak ada pola yg cocok" -#: init.c:1114 +#: init.c:1113 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: tidak ada pola yg cocok" -#: init.c:1287 +#: init.c:1286 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "Tidak ada -rx atau -addr." -#: init.c:1311 +#: init.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Perhatian: IDN '%s' tidak benar.\n" -#: init.c:1492 +#: init.c:1491 msgid "attachments: no disposition" msgstr "lampiran: tidak ada disposisi" -#: init.c:1503 +#: init.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2509,191 +2509,191 @@ msgid "" "\n" msgstr "edit keterangan lampiran" -#: init.c:1533 +#: init.c:1532 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "lampiran: disposisi tidak benar" -#: init.c:1549 +#: init.c:1548 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "bukan lampiran: tidak ada disposisi" -#: init.c:1576 +#: init.c:1575 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "bukan lampiran: disposisi tidak benar" -#: init.c:1710 +#: init.c:1709 msgid "alias: no address" msgstr "alias: tidak ada alamat email" -#: init.c:1756 +#: init.c:1755 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Perhatian: IDN '%s' di alias '%s' tidak benar.\n" -#: init.c:1827 +#: init.c:1826 msgid "invalid header field" msgstr "kolom header tidak dikenali" -#: init.c:2233 init.c:2404 +#: init.c:2232 init.c:2399 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s mati" -#: init.c:2330 init.c:2451 +#: init.c:2329 init.c:2446 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variable tidak diketahui" -#: init.c:2340 +#: init.c:2338 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix tidak diperbolehkan dengan reset" -#: init.c:2346 +#: init.c:2344 msgid "value is illegal with reset" msgstr "nilai tidak diperbolehkan dengan reset" -#: init.c:2383 init.c:2396 +#: init.c:2379 init.c:2391 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Penggunaan: set variable=yes|no" -#: init.c:2404 +#: init.c:2399 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s hidup" -#: init.c:2505 +#: init.c:2500 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2527 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Tidak tanggal: %s" -#: init.c:2542 +#: init.c:2535 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Tidak tanggal: %s" -#: init.c:2641 +#: init.c:2633 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: jenis kotak surat tidak dikenali" -#: init.c:2672 +#: init.c:2664 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: nilai tidak betul" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2680 +#: init.c:2672 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2745 +#: init.c:2737 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: nilai tidak betul" -#: init.c:2836 +#: init.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: nilai tidak betul" -#: init.c:2844 +#: init.c:2836 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: jenis tidak dikenali" -#: init.c:2968 +#: init.c:2960 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error di %s, baris %d: %s" -#: init.c:2979 +#: init.c:2971 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Error di %s, baris %d: %s" -#: init.c:3004 +#: init.c:2996 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errors di %s" -#: init.c:3005 +#: init.c:2997 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: pembacaan dibatalkan sebab terlalu banyak error di %s" -#: init.c:3014 +#: init.c:3006 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: errors di %s" -#: init.c:3038 mutt_lua.c:417 +#: init.c:3030 mutt_lua.c:417 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: error pada %s" -#: init.c:3047 +#: init.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Surat-surat tidak dapat dicetak" -#: init.c:3106 +#: init.c:3097 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: perintah tidak dikenali" -#: init.c:3755 +#: init.c:3746 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Error di baris perintah: %s\n" -#: init.c:3853 +#: init.c:3846 msgid "unable to determine home directory" msgstr "tidak bisa menentukan home direktori" -#: init.c:3862 +#: init.c:3855 msgid "unable to determine username" msgstr "tidak bisa menentukan username" -#: init.c:3895 +#: init.c:3888 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "tidak bisa menentukan username" -#: init.c:4191 +#: init.c:4185 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: tidak ada nama group" -#: init.c:4201 +#: init.c:4195 msgid "out of arguments" msgstr "parameternya kurang" -#: init.c:4315 init.c:4369 +#: init.c:4309 init.c:4363 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "parameternya terlalu banyak" -#: init.c:4324 +#: init.c:4318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: init.c:4340 init.c:4394 +#: init.c:4334 init.c:4388 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Tidak ada subjek." -#: init.c:4378 +#: init.c:4372 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Berhenti langganan dari %s" @@ -2735,37 +2735,37 @@ msgstr "%s: tidak ada menu begitu" msgid "null key sequence" msgstr "urutan tombol kosong" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1113 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: parameter terlalu banyak" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: urutan tombol kosong" -#: keymap.c:1182 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: parameter terlalu banyak" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: tidak ada parameter" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: tidak ada fungsi begitu" -#: keymap.c:1261 +#: keymap.c:1259 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Masukkan kunci-kunci (^G utk batal): " -#: keymap.c:1267 +#: keymap.c:1265 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Kar = %s, Oktal = %o, Desimal = %d" @@ -2920,47 +2920,47 @@ msgstr "Membaca %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Kotak surat kacau!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Tidak bisa mengunci %s\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Tidak dapat menulis surat" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Membuka kembali kotak surat..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1244 +#: mbox.c:975 mbox.c:1245 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1032 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)" -#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563 +#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Menulis %s..." -#: mbox.c:1192 +#: mbox.c:1193 msgid "Committing changes..." msgstr "Melakukan perubahan..." -#: mbox.c:1227 +#: mbox.c:1228 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s" -#: mbox.c:1302 +#: mbox.c:1303 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox!" @@ -2972,8 +2972,8 @@ msgstr "Ke: " msgid "Invalid index number." msgstr "Nomer indeks tidak betul." -#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725 -#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 +#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Tidak ada entry." @@ -2989,43 +2989,43 @@ msgstr "Sudah tidak bisa geser lagi. Jebol nanti." msgid "You are on the first page." msgstr "Anda di halaman pertama." -#: menu.c:637 +#: menu.c:636 msgid "You are on the last page." msgstr "Anda di halaman terakhir." -#: menu.c:773 +#: menu.c:772 msgid "You are on the last entry." msgstr "Anda di entry terakhir." -#: menu.c:784 +#: menu.c:783 msgid "You are on the first entry." msgstr "Anda di entry pertama." -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023 +#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023 msgid "Search for: " msgstr "Cari: " -#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024 +#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024 msgid "Reverse search for: " msgstr "Cari mundur: " -#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143 +#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Tidak ketemu." -#: menu.c:1157 +#: menu.c:1156 msgid "No tagged entries." msgstr "Tidak ada entry yang ditandai." -#: menu.c:1257 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Pencarian tidak bisa dilakukan untuk menu ini." -#: menu.c:1262 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Pelompatan tidak diimplementasikan untuk dialogs." -#: menu.c:1296 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Penandaan tidak didukung." @@ -3075,7 +3075,7 @@ msgstr "Buset, memory abis!" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Regex tidak benar: %s" -#: mutt/regex.c:369 +#: mutt/regex.c:370 #, fuzzy msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Subekspresi untuk template spam kurang" @@ -3095,17 +3095,17 @@ msgstr "%s tertangkap... Keluar.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Sinyal %d tertangkap... Keluar.\n" -#: muttlib.c:411 +#: muttlib.c:412 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:431 +#: muttlib.c:432 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:438 +#: muttlib.c:439 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3113,49 +3113,49 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya? [(y)a, (t)idak, (s)emua]" -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "yna" msgstr "yts" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:666 +#: muttlib.c:668 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya?" -#: muttlib.c:670 +#: muttlib.c:672 msgid "File under directory: " msgstr "File di dalam direktori: " -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "File sudah ada, (t)impa, t(a)mbahkan, atau (b)atal?" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "oac" msgstr "tab" -#: muttlib.c:1310 +#: muttlib.c:1308 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Tidak bisa menyimpan surat ke kotak surat POP" -#: muttlib.c:1319 +#: muttlib.c:1317 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Tambahkan surat-surat ke %s?" -#: muttlib.c:1331 +#: muttlib.c:1329 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Tidak bisa menyunting surat di server POP" -#: muttlib.c:1340 +#: muttlib.c:1338 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s bukan kotak surat!" @@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: parameter terlalu banyak" -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877 +#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "SASL gagal membaca alamat IP lokal" @@ -3201,32 +3201,32 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "SASL gagal membaca alamat IP lokal" -#: mutt_notmuch.c:502 +#: mutt_notmuch.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Menunggu fcntl lock... %d" -#: mutt_notmuch.c:510 +#: mutt_notmuch.c:509 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:511 +#: mutt_notmuch.c:510 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "eh..eh.. napa nih?" -#: mutt_notmuch.c:891 +#: mutt_notmuch.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Mengirim surat..." -#: mutt_notmuch.c:1579 +#: mutt_notmuch.c:1578 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini." -#: mutt_notmuch.c:2411 +#: mutt_notmuch.c:2408 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s" @@ -3260,50 +3260,50 @@ msgstr "" msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s?" -#: mx.c:732 mx.c:1037 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?" -#: mx.c:733 mx.c:1038 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?" -#: mx.c:755 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s..." -#: mx.c:821 mx.c:1028 +#: mx.c:820 mx.c:1027 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Kotak surat tidak berubah." -#: mx.c:876 +#: mx.c:875 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d disimpan, %d dipindahkan, %d dihapus." -#: mx.c:879 mx.c:1091 +#: mx.c:878 mx.c:1089 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d disimpan, %d dihapus." -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Tekan '%s' untuk mengeset bisa/tidak menulis" -#: mx.c:1014 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Gunakan 'toggle-write' supaya bisa menulis lagi!" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Kotak surat ditandai tidak boleh ditulisi. %s" -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1083 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Kotak surat telah di-checkpoint." @@ -3330,37 +3330,37 @@ msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:162 +#: ncrypt/crypt.c:161 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:166 +#: ncrypt/crypt.c:165 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:781 +#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588 +#: ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Memanggil PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:185 +#: ncrypt/crypt.c:184 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823 +#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821 msgid "Mail not sent." msgstr "Surat tidak dikirim." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:534 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Surat2 S/MIME tanpa hints pada isi tidak didukung." -#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Mencoba mengekstrak kunci2 PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Mencoba mengekstrak sertifikat2 S/MIME...\n" @@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr "" "[-- Error: Struktur multipart/signed tidak konsisten! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1052 +#: ncrypt/crypt.c:1053 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3390,7 +3390,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: Tidak dapat mem-verifikasi tandatangan %s/%s. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1064 +#: ncrypt/crypt.c:1065 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3398,7 +3398,7 @@ msgstr "" "[-- Data berikut ini ditandatangani --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1069 +#: ncrypt/crypt.c:1070 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3406,7 +3406,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: Tidak dapat menemukan tandatangan. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1075 +#: ncrypt/crypt.c:1076 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3437,8 +3437,8 @@ msgstr "error saat mengaktifkan protokol CMS: %s\n" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "error saat membuat objek data gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "error saat mengalokasikan objek data: %s\n" @@ -3457,8 +3457,8 @@ msgstr "" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "error saat membaca objek data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:765 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Tidak bisa membuat file sementara" @@ -3501,58 +3501,58 @@ msgstr "error saat menandatangani data: %s\n" msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Perhatian: Salah satu kunci telah dicabut.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" "Perhatian: Kunci yg digunakan utk membuat tandatangan telah kadaluwarsa " "pada: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Perhatian: Minimal satu sertifikat sudah kadaluwarsa\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Perhatian: Tandatangan sudah kadaluwarsa pada: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" "Tidak bisa memverifikasi karena kunci atau sertifikat tidak ditemukan\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL tidak tersedia.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "CRL yang tersedia sudah terlalu tua/lama\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Salah satu persyaratan kebijaksanaan tidak terpenuhi\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313 msgid "A system error occurred" msgstr "Telah terjadi suatu kesalahan di sistem" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "PERHATIAN: Masukan PKA tidak cocok dengan alamat penandatangan: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Alamat penandatangan PKA yang sudah diverifikasi adalah: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Fingerprint: " msgstr "Cap jari: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3560,13 +3560,13 @@ msgstr "" "PERHATIAN: TIDAK ada indikasi bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang " "namanya tertera di atas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" "PERHATIAN: Kunci tersebut TIDAK dimiliki oleh oleh orang yang namanya " "tertera di atas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -3574,36 +3574,36 @@ msgstr "" "PERHATIAN: TIDAK bisa dipastikan bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang " "yang namanya tertera di atas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Buat %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Tandatangan valid dari: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Tandatangan valid dari: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Tandatangan valid dari: " @@ -3611,32 +3611,32 @@ msgstr "Tandatangan valid dari: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Awal informasi tandatangan --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error: verifikasi gagal: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Awal Notasi (tandatangan oleh: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Akhir Notasi ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3644,7 +3644,7 @@ msgstr "" "[-- Akhir informasi tandatangan --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3653,21 +3653,21 @@ msgstr "" "[-- Error: dekripsi gagal: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: dekripsi/verifikasi gagal: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: penyalinan data gagal\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3675,11 +3675,11 @@ msgstr "" "[-- AWAL SURAT PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- AWAL PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3687,19 +3687,19 @@ msgstr "" "[-- AWAL SURAT DG TANDATANGAN PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- AKHIR PESAN PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- AKHIR PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- AKHIR PESAN DG TANDATANGAN PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3707,11 +3707,11 @@ msgstr "" "[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3719,7 +3719,7 @@ msgstr "" "[-- Data berikut ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3727,24 +3727,24 @@ msgstr "" "[-- Data berikut dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yang ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Surat PGP berhasil didekrip." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573 -#: ncrypt/pgp.c:1090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/pgp.c:1089 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Tidak bisa mendekripsi surat PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3752,7 +3752,7 @@ msgstr "" "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3760,23 +3760,23 @@ msgstr "" "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak diketahui)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak valid)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (DN tidak valid)]" @@ -3784,153 +3784,153 @@ msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (DN tidak valid)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nama ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Berlaku Dari..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Berlaku Sampai: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Penggunaan Kunci: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Penggunaan Kunci: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Nomer Seri .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Dikeluarkan oleh: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Sub kunci..: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Invalid]" msgstr "[Tidak valid]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Jenis Kunci: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 msgid "encryption" msgstr "enkripsi" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 msgid "signing" msgstr "menandatangani" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 msgid "certification" msgstr "sertifikasi" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794 msgid "[Revoked]" msgstr "[Dicabut]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Expired]" msgstr "[Kadaluwarsa]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Disabled]" msgstr "[Tidak aktif]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Collecting data..." msgstr "Mengumpulkan data ..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error saat mencari kunci yg mengeluarkan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Error: rantai sertifikasi terlalu panjang - berhenti di sini\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Identifikasi kunci: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new gagal: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start gagal: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next gagal: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Semua kunci yang cocok ditandai kadaluwarsa/dicabut." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Pilih " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544 msgid "Check key " msgstr "Cek key " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Kunci-kunci PGP dan S/MIME cocok" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263 msgid "PGP keys matching" msgstr "Kunci-kunci PGP cocok" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Kunci-kunci S/MIME cocok" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "keys matching" msgstr "kunci-kunci cocok" @@ -3938,70 +3938,70 @@ msgstr "kunci-kunci cocok" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID telah kadaluwarsa/disabled/dicabut." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Validitas ID tidak terdifinisikan." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647 msgid "ID is not valid." msgstr "ID tidak valid." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID hanya valid secara marginal." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862 -#: ncrypt/pgpkey.c:985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860 +#: ncrypt/pgpkey.c:983 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Mencari kunci yg cocok dengan \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781 #: ncrypt/smime.c:890 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Masukkan keyID untuk %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Masukkan key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " @@ -4010,20 +4010,20 @@ msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Kunci PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4031,11 +4031,11 @@ msgstr "" "(b)ersih? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "sapco" msgstr "etsdpb" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4043,12 +4043,12 @@ msgstr "" "(b)ersih? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "samco" msgstr "etsdmb" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4058,13 +4058,13 @@ msgstr "" "(b)ersih? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "etsdpb" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4074,12 +4074,12 @@ msgstr "" "(b)ersih? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "etsdmb" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" @@ -4087,12 +4087,12 @@ msgstr "" "(b)ersih? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "etsdpb" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" @@ -4100,16 +4100,16 @@ msgstr "" "(b)ersih? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "etsdmb" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Gagal memverifikasi pengirim" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Gagal menentukan pengirim" @@ -4121,7 +4121,7 @@ msgstr "Masukkan passphrase PGP: " msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk PGP! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915 +#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4129,11 +4129,11 @@ msgstr "" "[-- Akhir keluaran PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:803 +#: ncrypt/pgp.c:802 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:871 +#: ncrypt/pgp.c:870 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4141,32 +4141,32 @@ msgstr "" "[-- Error: tidak bisa membuat subproses PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927 +#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926 msgid "Decryption failed" msgstr "Dekripsi gagal" -#: ncrypt/pgp.c:1144 +#: ncrypt/pgp.c:1143 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Tidak bisa membuka subproses PGP!" -#: ncrypt/pgp.c:1588 +#: ncrypt/pgp.c:1587 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Tidak dapat menjalankan PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1687 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1693 +#: ncrypt/pgp.c:1692 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1707 +#: ncrypt/pgp.c:1706 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4174,24 +4174,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1713 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "saico" msgstr "etsdb" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1719 +#: ncrypt/pgp.c:1718 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1721 +#: ncrypt/pgp.c:1720 msgid "saco" msgstr "etsdb" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1738 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4201,26 +4201,26 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "etsdb" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1750 +#: ncrypt/pgp.c:1749 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1753 +#: ncrypt/pgp.c:1752 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "etsdb" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1766 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4228,47 +4228,47 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1772 +#: ncrypt/pgp.c:1771 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "etsdb" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1778 +#: ncrypt/pgp.c:1777 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1780 +#: ncrypt/pgp.c:1779 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "etsdb" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:294 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Mengambil PGP key..." -#: ncrypt/pgpkey.c:517 +#: ncrypt/pgpkey.c:516 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Semua kunci yang cocok telah kadaluwarsa, dicabut, atau disabled." -#: ncrypt/pgpkey.c:558 +#: ncrypt/pgpkey.c:557 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP keys yg cocok dg <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:560 +#: ncrypt/pgpkey.c:559 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP keys yg cocok dg \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Tidak bisa membuka /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:804 +#: ncrypt/pgpkey.c:802 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Kunci PGP %s." @@ -4493,7 +4493,7 @@ msgstr "Server SMTP tidak mendukung authentikasi" msgid "%s authentication failed." msgstr "Authentikasi SASL gagal." -#: nntp.c:658 nntp.c:750 +#: nntp.c:658 nntp.c:749 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "Tidak bisa membuat kotak surat sementara: %s" @@ -4512,61 +4512,61 @@ msgstr "Gak ngapa-ngapain." msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:801 +#: nntp.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Hubungan ke %s ditutup." -#: nntp.c:1257 +#: nntp.c:1256 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Mengambil daftar surat..." -#: nntp.c:1475 +#: nntp.c:1474 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s bukan path POP yang valid" -#: nntp.c:1494 +#: nntp.c:1493 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1515 +#: nntp.c:1514 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1796 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Tidak bisa stat %s: %s" -#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Memeriksa surat baru..." -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Menghapus surat-surat di server..." -#: nntp.c:2254 nntp.c:2354 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Sedang login..." -#: nntp.c:2275 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Memeriksa surat baru..." -#: nntp.c:2514 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5596,43 +5596,43 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "tunjukan opsi2 S/MIME" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1677 msgid "PrevPg" msgstr "HlmnSblm" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1678 msgid "NextPg" msgstr "HlmnBrkt" -#: pager.c:1677 +#: pager.c:1682 msgid "View Attachm." msgstr "Lampiran" -#: pager.c:1680 pager.c:1689 +#: pager.c:1685 pager.c:1694 msgid "Next" msgstr "Brkt" -#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694 +#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Sudah paling bawah." -#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362 +#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367 msgid "Top of message is shown." msgstr "Sudah paling atas." -#: pager.c:2610 +#: pager.c:2615 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Bantuan sedang ditampilkan." -#: pager.c:2658 +#: pager.c:2663 msgid "No more quoted text." msgstr "Tidak ada lagi teks kutipan." -#: pager.c:2673 +#: pager.c:2678 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan." -#: parse.c:588 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "surat multi bagian tidak punya parameter batas!" @@ -5881,11 +5881,11 @@ msgstr "Header crypto tidak betul" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "S/MIME header tidak betul" -#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702 +#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704 msgid "Decrypting message..." msgstr "Mendekripsi surat..." -#: postpone.c:684 postpone.c:707 +#: postpone.c:686 postpone.c:709 msgid "Decryption failed." msgstr "Dekripsi gagal." @@ -5952,50 +5952,50 @@ msgstr "Pipe ke: " msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak lampiran %s!" -#: recvattach.c:833 +#: recvattach.c:832 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Cetak lampiran yang ditandai?" -#: recvattach.c:834 +#: recvattach.c:833 msgid "Print attachment?" msgstr "Cetak lampiran?" -#: recvattach.c:892 +#: recvattach.c:890 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1039 +#: recvattach.c:1037 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Tidak dapat men-decrypt surat ini!" -#: recvattach.c:1168 +#: recvattach.c:1166 msgid "Attachments" msgstr "Lampiran" -#: recvattach.c:1206 +#: recvattach.c:1204 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Tidak ada sub-bagian yg bisa ditampilkan!" -#: recvattach.c:1260 +#: recvattach.c:1258 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Tidak bisa menghapus lampiran dari server POP." -#: recvattach.c:1269 +#: recvattach.c:1267 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Tidak bisa menghapus lampiran dari server POP." -#: recvattach.c:1276 +#: recvattach.c:1274 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung." -#: recvattach.c:1282 +#: recvattach.c:1280 #, fuzzy msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung." -#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315 +#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Hanya penghapusan lampiran dari surat multi bagian yang didukung." @@ -6007,43 +6007,43 @@ msgstr "Anda hanya dapat menge-bounce bagian-bagian 'message/rfc822'." msgid "Error bouncing message!" msgstr "Gagal menge-bounce surat!" -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Gagal menge-bounce surat-surat!" -#: recvcmd.c:424 +#: recvcmd.c:423 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Tidak bisa membuka file sementara %s." -#: recvcmd.c:453 +#: recvcmd.c:452 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Forward sebagai lampiran?" -#: recvcmd.c:471 +#: recvcmd.c:470 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. MIME-forward yg " "lainnya?" -#: recvcmd.c:593 +#: recvcmd.c:591 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Forward dalam MIME?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 +#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Tidak bisa membuat %s." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:722 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Tidak dapat menemukan surat yang ditandai." -#: recvcmd.c:760 send.c:796 +#: recvcmd.c:758 send.c:795 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan!" -#: recvcmd.c:848 +#: recvcmd.c:846 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. Ubah yg lainnya ke " @@ -6164,124 +6164,124 @@ msgstr "Balas ke %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Balas ke %s%s?" -#: send.c:756 +#: send.c:755 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Tidak ada surat yang ditandai yang kelihatan!" -#: send.c:831 +#: send.c:830 msgid "Include message in reply?" msgstr "Sertakan surat asli di surat balasan?" -#: send.c:837 +#: send.c:836 msgid "Including quoted message..." msgstr "Menyertakan surat terkutip..." -#: send.c:847 +#: send.c:846 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Tidak bisa menyertakan semua surat yang diminta!" -#: send.c:859 +#: send.c:858 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Forward sebagai lampiran?" -#: send.c:864 +#: send.c:863 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Mempersiapkan surat yg diforward..." -#: send.c:1311 +#: send.c:1310 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?" -#: send.c:1614 +#: send.c:1613 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Edit surat yg diforward?" -#: send.c:1664 +#: send.c:1663 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Batalkan surat yang tidak diubah?" -#: send.c:1666 +#: send.c:1665 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Surat yang tidak diubah dibatalkan." -#: send.c:1780 +#: send.c:1779 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1820 +#: send.c:1818 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Surat tidak dikirim." -#: send.c:1887 +#: send.c:1884 msgid "Message postponed." msgstr "Surat ditunda." -#: send.c:1901 +#: send.c:1898 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan!" -#: send.c:1906 +#: send.c:1903 msgid "No recipients were specified." msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan." -#: send.c:1922 +#: send.c:1919 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?" -#: send.c:1926 send.c:1932 +#: send.c:1923 send.c:1929 msgid "No subject specified." msgstr "Tidak ada subjek." -#: send.c:1938 +#: send.c:1935 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Tidak ada subjek." -#: send.c:1945 +#: send.c:1942 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "edit transfer-encoding dari lampiran" -#: send.c:1951 +#: send.c:1948 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2012 smtp.c:191 +#: send.c:2009 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Mengirim surat..." -#: send.c:2044 +#: send.c:2041 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks" -#: send.c:2151 +#: send.c:2148 msgid "Could not send the message." msgstr "Tidak bisa mengirim surat." -#: send.c:2157 +#: send.c:2154 msgid "Sending in background." msgstr "Mengirim di latar belakang." -#: send.c:2158 +#: send.c:2155 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2159 +#: send.c:2156 msgid "Mail sent." msgstr "Surat telah dikirim." -#: sendlib.c:435 +#: sendlib.c:436 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Tidak ada parameter batas yang bisa ditemukan! [laporkan error ini]" -#: sendlib.c:465 +#: sendlib.c:466 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s tidak ada lagi!" -#: sendlib.c:923 +#: sendlib.c:924 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s bukan file biasa." diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 28e9af285f7..5f2f16f64a9 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,9 +9,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:14+0200\n" "Last-Translator: Marco Paolone \n" "Language-Team: none\n" @@ -21,12 +21,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674 +#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693 #: postpone.c:57 msgid "Del" msgstr "Canc" @@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840 -#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547 -#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 +#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840 +#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 msgid "Help" msgstr "Aiuto" @@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuare?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s" -#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434 -#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239 +#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434 +#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244 #: sendlib.c:1457 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -180,8 +180,8 @@ msgstr "---Allegato: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Allegato: %s" -#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404 -#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786 +#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402 +#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossibile creare il filtro" @@ -238,87 +238,87 @@ msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1779 +#: browser.c:766 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s non è una directory." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Iscritto a %s" -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1051 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1059 +#: browser.c:1060 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailbox [%d]" -#: browser.c:1066 +#: browser.c:1067 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s" -#: browser.c:1120 +#: browser.c:1121 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Impossibile allegare una directory!" -#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992 +#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993 msgid "No files match the file mask" msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera" -#: browser.c:1607 +#: browser.c:1608 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP" -#: browser.c:1629 +#: browser.c:1630 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "È possibile rinominare solo mailbox IMAP" -#: browser.c:1650 +#: browser.c:1651 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP" -#: browser.c:1660 browser.c:1686 +#: browser.c:1661 browser.c:1687 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Mailbox cancellata." -#: browser.c:1665 +#: browser.c:1666 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Impossibile eliminare la cartella radice" -#: browser.c:1668 +#: browser.c:1669 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Cancellare davvero la mailbox \"%s\"?" -#: browser.c:1682 +#: browser.c:1683 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Mailbox cancellata." -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1690 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Mailbox non cancellata." -#: browser.c:1719 +#: browser.c:1720 msgid "Chdir to: " msgstr "Cambia directory in: " -#: browser.c:1769 browser.c:1847 +#: browser.c:1770 browser.c:1848 msgid "Error scanning directory." msgstr "Errore nella lettura della directory." -#: browser.c:1790 +#: browser.c:1791 msgid "File Mask: " msgstr "Maschera dei file: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1870 +#: browser.c:1871 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "" "Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1873 +#: browser.c:1874 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -335,38 +335,38 @@ msgid "" msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1876 +#: browser.c:1877 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1981 +#: browser.c:1982 msgid "New file name: " msgstr "Nuovo nome del file: " -#: browser.c:2009 +#: browser.c:2010 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossibile vedere una directory" -#: browser.c:2027 +#: browser.c:2028 msgid "Error trying to view file" msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file" -#: browser.c:2112 +#: browser.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Iscritto a %s" -#: browser.c:2114 +#: browser.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..." -#: browser.c:2133 +#: browser.c:2134 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera" -#: buffy.c:761 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Nuova posta in " @@ -412,15 +412,15 @@ msgstr "mono: troppo pochi argomenti" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: attributo inesistente" -#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024 msgid "too few arguments" msgstr "troppo pochi argomenti" -#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 +#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "troppi argomenti" -#: color.c:884 +#: color.c:885 msgid "default colors not supported" msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Verifico la firma PGP?" -#: commands.c:125 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!" @@ -527,112 +527,112 @@ msgstr "Apri una pipe con il comando: " msgid "No printing command has been defined." msgstr "Non è stato definito un comando di stampa." -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print message?" msgstr "Stampare il messaggio?" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Stampare i messaggi segnati?" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Message printed" msgstr "Messaggio stampato" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Messages printed" msgstr "Messaggi stampati" -#: commands.c:531 +#: commands.c:530 msgid "Message could not be printed" msgstr "Impossibile stampare il messaggio" -#: commands.c:532 +#: commands.c:530 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Impossibile stampare i messaggi" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:541 +#: commands.c:539 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " msgstr "" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:545 +#: commands.c:543 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " msgstr "" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:549 +#: commands.c:547 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "" -#: commands.c:612 +#: commands.c:610 msgid "Shell command: " msgstr "Comando della shell: " -#: commands.c:768 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Decodifica e salva nella mailbox%s" -#: commands.c:769 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Decodifica e copia nella mailbox%s" -#: commands.c:770 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Decifra e salva nella mailbox%s" -#: commands.c:771 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Decifra e copia nella mailbox%s" -#: commands.c:772 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Salva nella mailbox%s" -#: commands.c:773 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Copia nella mailbox%s" -#: commands.c:774 +#: commands.c:770 msgid " tagged" msgstr " i messaggi segnati" -#: commands.c:840 +#: commands.c:836 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copio in %s..." -#: commands.c:1003 +#: commands.c:1000 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?" -#: commands.c:1014 +#: commands.c:1011 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s." -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1016 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; %s." -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "not converting" msgstr "non convertito" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "converting" msgstr "convertito" @@ -661,7 +661,7 @@ msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294 +#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -672,7 +672,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Rispondi" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:122 compose.c:948 +#: compose.c:122 compose.c:947 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806 #: ncrypt/smime.c:2175 msgid "Sign as: " msgstr "Firma come: " @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027 msgid "Attach file" msgstr "Allega un file" @@ -794,169 +794,169 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: compose.c:315 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Cifra con: " -#: compose.c:334 +#: compose.c:333 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:371 +#: compose.c:370 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] non esiste più!" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] è stato modificato. Aggiornare la codifica?" -#: compose.c:455 +#: compose.c:454 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Allegati" -#: compose.c:477 +#: compose.c:476 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Attenzione: '%s' non è un IDN valido." -#: compose.c:496 +#: compose.c:495 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Non si può cancellare l'unico allegato." -#: compose.c:977 send.c:1913 +#: compose.c:976 send.c:1910 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1039 +#: compose.c:1038 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Allego i file selezionati..." -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1050 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Impossibile allegare %s!" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Aprire la mailbox da cui allegare il messaggio" -#: compose.c:1084 +#: compose.c:1083 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Aprire la mailbox da cui allegare il messaggio" -#: compose.c:1128 +#: compose.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Impossibile bloccare la mailbox!" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1135 msgid "No messages in that folder." msgstr "In questo folder non ci sono messaggi." -#: compose.c:1146 +#: compose.c:1145 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Segnare i messaggi da allegare!" -#: compose.c:1172 +#: compose.c:1171 msgid "Unable to attach!" msgstr "Impossibile allegare!" -#: compose.c:1211 +#: compose.c:1210 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "La ricodifica ha effetti solo sugli allegati di testo." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1215 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "L'allegato corrente non sarà convertito." -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "L'allegato corrente sarà convertito." -#: compose.c:1291 +#: compose.c:1290 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codifica non valida." -#: compose.c:1315 +#: compose.c:1314 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Salvare una copia di questo messaggio?" -#: compose.c:1371 +#: compose.c:1370 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?" -#: compose.c:1388 +#: compose.c:1387 msgid "Rename to: " msgstr "Rinomina in: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917 +#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossibile eseguire lo stat di %s: %s" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1420 msgid "New file: " msgstr "Nuovo file: " -#: compose.c:1436 +#: compose.c:1435 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type non è nella forma base/sub" -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s sconosciuto" -#: compose.c:1451 +#: compose.c:1450 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Impossibile creare il file %s" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1459 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Quel che abbiamo qui è l'impossibilità di fare un allegato" -#: compose.c:1523 +#: compose.c:1522 msgid "Postpone this message?" msgstr "Rimandare a dopo questo messaggio?" -#: compose.c:1582 +#: compose.c:1581 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Salva il messaggio nella mailbox" -#: compose.c:1585 +#: compose.c:1584 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Scrittura del messaggio in %s..." -#: compose.c:1594 +#: compose.c:1593 msgid "Message written." msgstr "Messaggio scritto." -#: compose.c:1603 +#: compose.c:1602 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1611 +#: compose.c:1610 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME già selezionato. Annullare & continuare? " -#: compose.c:1637 +#: compose.c:1636 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1645 +#: compose.c:1644 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Impossibile bloccare la mailbox!" @@ -1012,23 +1012,23 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Copio in %s..." -#: conn/sasl.c:575 +#: conn/sasl.c:576 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Profilo SASL sconosciuto" -#: conn/sasl.c:608 +#: conn/sasl.c:609 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Errore nell'allocare la connessione SASL" -#: conn/sasl.c:619 +#: conn/sasl.c:620 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Errore nell'impostare le proprietà di sicurezza SASL" -#: conn/sasl.c:629 +#: conn/sasl.c:630 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:638 +#: conn/sasl.c:639 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Errore nell'impostare il nome utente SASL esterno" @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Connessione a %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Impossibile connettersi a %s (%s)." -#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "errore sconosciuto" @@ -1133,40 +1133,40 @@ msgstr "Impossibile ottenere il nome comune del certificato" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "il proprietario del certificato non corrisponde al nome host %s" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Questo certificato appartiene a:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Questo certificato è stato emesso da:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Questo certificato è valido" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738 #, c-format msgid " from %s" msgstr " da %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 +#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742 #, c-format msgid " to %s" msgstr " a %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint MD5: %s" -#: conn/ssl.c:1011 +#: conn/ssl.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Verifica del certificato SSL (certificato %d di %d nella catena)" @@ -1177,42 +1177,42 @@ msgstr "Verifica del certificato SSL (certificato %d di %d nella catena)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1034 +#: conn/ssl.c:1033 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1038 +#: conn/ssl.c:1037 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre" -#: conn/ssl.c:1045 +#: conn/ssl.c:1044 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 -#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418 +#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241 +#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Esci " -#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858 +#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato" -#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863 +#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificato salvato" -#: conn/ssl.c:1204 +#: conn/ssl.c:1203 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Verifica nome host del certificato fallita: %s" @@ -1220,15 +1220,15 @@ msgstr "Verifica nome host del certificato fallita: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191 +#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1296 +#: conn/ssl.c:1295 msgid "I/O error" msgstr "errore di I/O" -#: conn/ssl.c:1305 +#: conn/ssl.c:1304 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL fallito: %s" @@ -1236,12 +1236,12 @@ msgstr "SSL fallito: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1337 +#: conn/ssl.c:1336 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!" -#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 +#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Errore: nessun socket TLS aperto" -#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908 +#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer" @@ -1262,42 +1262,42 @@ msgstr "Errore nella verifica del certificato (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Il certificato non è X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Errore nell'inizializzazione dei dati del certificato gnutls" -#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618 +#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Errore nell'analisi dei dati del certificato" -#: conn/ssl_gnutls.c:601 +#: conn/ssl_gnutls.c:600 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" "Attenzione: il certificato del server è stato firmato con un algoritmo non " "sicuro" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:755 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ATTENZIONE: il certificato del server non è ancora valido" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:761 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "ATTENZIONE: il certificato del server è scaduto" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:767 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "ATTENZIONE: il certificato del server è stato revocato" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:773 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "ATTENZIONE: il nome host del server non corrisponde al certificato" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:779 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "" "ATTENZIONE: il firmatario del certificato del server non è una CA valida" -#: conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl_gnutls.c:783 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Verifica del certificato SSL (certificato %d di %d nella catena)" @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "Verifica del certificato SSL (certificato %d di %d nella catena)" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:797 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1318,19 +1318,19 @@ msgstr "roa" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:808 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111 +#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Disabilitati tutti i protocolli di connessione disponibili per TLS/SSL" -#: conn/ssl_gnutls.c:1118 +#: conn/ssl_gnutls.c:1117 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1241 +#: conn/ssl_gnutls.c:1240 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Connessione SSL/TLS con %s (%s/%s/%s)" @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Il tunnel verso %s ha restituito l'errore %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Errore del tunnel nella comunicazione con %s: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1366,11 +1366,11 @@ msgstr "no" msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Uscire da neomutt?" -#: curs_lib.c:855 +#: curs_lib.c:857 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Premere un tasto per continuare..." -#: curs_lib.c:898 +#: curs_lib.c:900 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' per la lista): " @@ -1382,11 +1382,11 @@ msgstr "Nessuna mailbox aperta." msgid "There are no messages." msgstr "Non ci sono messaggi." -#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "La mailbox è di sola lettura." -#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138 +#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message." @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "Salva" msgid "Mail" msgstr "Mail" -#: curs_main.c:825 pager.c:1679 +#: curs_main.c:825 pager.c:1684 msgid "Reply" msgstr "Rispondi" @@ -1437,12 +1437,12 @@ msgstr "Rispondi" msgid "Group" msgstr "Gruppo" -#: curs_main.c:837 pager.c:1686 +#: curs_main.c:837 pager.c:1691 msgid "Post" msgstr "" # FIXME - come tradurre questo messaggio? -#: curs_main.c:838 pager.c:1687 +#: curs_main.c:838 pager.c:1692 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?" @@ -1452,7 +1452,7 @@ msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "La mailbox è stata modificata dall'esterno. I flag possono essere sbagliati." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2195 +#: curs_main.c:1009 pager.c:2200 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox." @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno." msgid "No tagged messages." msgstr "Nessun messaggio segnato." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1163 +#: curs_main.c:1149 menu.c:1162 msgid "Nothing to do." msgstr "Niente da fare." @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "" msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306 +#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Scaricamento header dei messaggi..." @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Numero del messaggio non valido." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793 +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "ripristina messaggio(i)" @@ -1549,229 +1549,229 @@ msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Per visualizzare tutti i messaggi, limitare ad \"all\"." -#: curs_main.c:1580 pager.c:2293 +#: curs_main.c:1580 pager.c:2298 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Uscire da NeoMutt?" -#: curs_main.c:1675 +#: curs_main.c:1676 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112 +#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "ripristina messaggio(i)" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1689 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Ripristina i messaggi corrispondenti a: " -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1699 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: " -#: curs_main.c:1732 +#: curs_main.c:1733 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Sessione con i server IMAP terminata." -#: curs_main.c:1832 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Nessun oggetto, abbandonato." -#: curs_main.c:1840 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "Il server SMTP non supporta l'autenticazione" -#: curs_main.c:1887 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Nessun oggetto, abbandonato." -#: curs_main.c:1899 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1936 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1977 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Nessun oggetto, abbandonato." -#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Apri la mailbox in sola lettura" -#: curs_main.c:2055 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "apri un altro folder" -#: curs_main.c:2058 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Apri la mailbox" -#: curs_main.c:2068 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta." -#: curs_main.c:2115 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Apri la mailbox in sola lettura" -#: curs_main.c:2117 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2220 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Uscire da NeoMutt senza salvare?" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "collega thread" -#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Il threading non è attivo." -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Thread corrotto" -#: curs_main.c:2264 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" "Il thread non può essere corrotto, il messaggio non fa parte di un thread" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2275 #, fuzzy msgid "Cannot link threads" msgstr "collega thread" -#: curs_main.c:2279 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Nessun header Message-ID: disponibile per collegare il thread" -#: curs_main.c:2281 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Segnare prima il messaggio da collegare qui" -#: curs_main.c:2292 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Thread collegati" -#: curs_main.c:2295 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "Nessun thread collegato" -#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Sei all'ultimo messaggio." -#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nessun messaggio ripristinato." -#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Sei al primo messaggio." -#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087 +#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio." -#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La ricerca è ritornata al fondo." -#: curs_main.c:2526 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata." -#: curs_main.c:2528 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Non ci sono nuovi messaggi" -#: curs_main.c:2533 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata." -#: curs_main.c:2535 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Non ci sono messaggi non letti" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "aggiungi flag al messaggio" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2592 pager.c:3075 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3080 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "(dis)abilita nuovo" -#: curs_main.c:2669 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Non ci sono altri thread." -#: curs_main.c:2671 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Sei al primo thread." -#: curs_main.c:2755 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Il thread contiene messaggi non letti." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2805 pager.c:2759 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2764 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "ripristina messaggio" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2917 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Impossibile scrivere il messaggio" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2979 pager.c:3175 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3180 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "La mailbox non è stata modificata." @@ -1779,13 +1779,13 @@ msgstr "La mailbox non è stata modificata." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2986 pager.c:3179 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3184 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "La mailbox non è stata modificata." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3085 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)" @@ -1793,14 +1793,14 @@ msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3122 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Inserire il keyID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3129 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Il messaggio è stato rimandato." @@ -1808,28 +1808,28 @@ msgstr "Il messaggio è stato rimandato." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3134 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Messaggio rimbalzato." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3142 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "In questo folder non ci sono messaggi." -#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3252 pager.c:3095 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3100 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "ripristina messaggio" @@ -1983,76 +1983,76 @@ msgstr "" msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n" -#: handler.c:1176 +#: handler.c:1174 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! " "--]\n" -#: handler.c:1300 +#: handler.c:1298 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Allegato #%d" -#: handler.c:1322 +#: handler.c:1320 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Uno o più parti di questo messaggio potrebbero non essere mostrate" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1373 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Visualizzato automaticamente con %s --]\n" -#: handler.c:1376 +#: handler.c:1374 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s" -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1406 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Impossibile eseguire %s. --]\n" -#: handler.c:1427 handler.c:1448 +#: handler.c:1425 handler.c:1446 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n" -#: handler.c:1486 +#: handler.c:1484 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n" -#: handler.c:1509 +#: handler.c:1507 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Questo allegato %s/%s " -#: handler.c:1514 +#: handler.c:1512 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(dimensioni %s byte) " -#: handler.c:1516 +#: handler.c:1514 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "è stato cancellato -- ]\n" -#: handler.c:1521 +#: handler.c:1519 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- su %s --]\n" -#: handler.c:1526 +#: handler.c:1524 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nome: %s --]\n" -#: handler.c:1538 handler.c:1553 +#: handler.c:1536 handler.c:1551 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n" -#: handler.c:1540 +#: handler.c:1538 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -2060,44 +2060,44 @@ msgstr "" "[-- e l'origine esterna indicata è --]\n" "[-- scaduta. --]\n" -#: handler.c:1557 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n" -#: handler.c:1680 +#: handler.c:1677 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1686 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!" -#: handler.c:1739 +#: handler.c:1736 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!" -#: handler.c:1871 +#: handler.c:1869 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo." -#: handler.c:1921 +#: handler.c:1918 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Questo è un allegato " -#: handler.c:1923 +#: handler.c:1920 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s non è gestito " -#: handler.c:1931 +#: handler.c:1928 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(usa '%s' per vederlo)" -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1931 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)" @@ -2111,15 +2111,15 @@ msgstr "Impossibile creare %s: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: impossibile allegare il file" -#: help.c:325 +#: help.c:324 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERRORE: per favore segnalare questo bug" -#: help.c:362 +#: help.c:361 msgid "" msgstr "" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "" "Assegnazioni generiche:\n" "\n" -#: help.c:380 +#: help.c:379 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr "" "Funzioni non assegnate:\n" "\n" -#: help.c:388 +#: help.c:387 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Aiuto per %s" @@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "unhook: impossibile usare unhook * dentro un hook." msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tipo di hook sconosciuto: %s" -#: hook.c:336 +#: hook.c:335 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: impossibile cancellare un %s dentro un %s." @@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr "Autenticazione in corso (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "Autenticazione SASL fallita." -#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034 +#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s non è un percorso IMAP valido" @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr "Mailbox rinominata." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Mailbox chiusa" -#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232 +#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Connessione a %s chiusa." @@ -2292,122 +2292,122 @@ msgstr "Connessione a %s chiusa." msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, neomutt non può usarlo." -#: imap/imap.c:512 +#: imap/imap.c:510 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Ricerca header senza nome dell'header: %s" -#: imap/imap.c:542 +#: imap/imap.c:540 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:720 +#: imap/imap.c:718 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE fallito: %s" -#: imap/imap.c:801 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Chiusura della connessione a %s..." -#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600 +#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?" -#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613 +#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS" -#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Connessione cifrata non disponibile" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Nome della mailbox non valido" -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1779 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Iscrizione a %s..." -#: imap/imap.c:1783 +#: imap/imap.c:1781 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Rimozione della sottoscrizione da %s..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4329 +#: imap/imap.c:1791 init.c:4323 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Iscritto a %s" -#: imap/imap.c:1795 init.c:4383 +#: imap/imap.c:1793 init.c:4377 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..." -#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484 +#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copia di %d messaggi in %s..." -#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354 +#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Creare %s?" -#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504 +#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Seleziono %s..." -#: imap/imap.c:2227 +#: imap/imap.c:2224 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox" -#: imap/imap.c:2443 +#: imap/imap.c:2440 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge fallito" -#: imap/imap.c:2455 +#: imap/imap.c:2452 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Segno cancellati %d messaggi..." -#: imap/imap.c:2487 +#: imap/imap.c:2484 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Salvataggio dei messaggi modificati... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2541 +#: imap/imap.c:2538 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Errore nel salvare le flag. Chiudere comunque?" -#: imap/imap.c:2549 +#: imap/imap.c:2546 msgid "Error saving flags" msgstr "Errore nel salvataggio delle flag" -#: imap/imap.c:2571 +#: imap/imap.c:2568 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Cancellazione dei messaggi dal server..." -#: imap/imap.c:2577 +#: imap/imap.c:2574 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fallito" -#: imap/imap.c:2623 +#: imap/imap.c:2620 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "Il server SMTP non supporta l'autenticazione" -#: imap/imap.c:2667 +#: imap/imap.c:2664 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Non valido " -#: imap/message.c:491 mx.c:1267 +#: imap/message.c:491 mx.c:1265 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria." @@ -2426,19 +2426,19 @@ msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Analisi della cache..." -#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606 +#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Scaricamento messaggio..." -#: imap/message.c:1108 pop.c:601 +#: imap/message.c:1106 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "L'indice dei messaggi non è corretto; provare a riaprire la mailbox." -#: imap/message.c:1303 +#: imap/message.c:1301 msgid "Uploading message..." msgstr "Invio messaggio..." -#: imap/message.c:1488 +#: imap/message.c:1486 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copia messaggio %d in %s..." @@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr "Copia messaggio %d in %s..." msgid "Continue?" msgstr "Continuare?" -#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70 msgid "Not available in this menu." msgstr "Non disponibile in questo menù." @@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr "Non disponibile in questo menù." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto" -#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790 +#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tipo sconosciuto." @@ -2466,34 +2466,34 @@ msgstr "%s: tipo sconosciuto." msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: troppi argomenti" -#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053 +#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "troppo pochi argomenti" -#: init.c:1112 +#: init.c:1111 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: nessun modello corrispondente" -#: init.c:1114 +#: init.c:1113 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: nessun modello corrispondente" -#: init.c:1287 +#: init.c:1286 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: -rx o -addr mancanti." -#: init.c:1311 +#: init.c:1309 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: attenzione: ID '%s' errato.\n" -#: init.c:1492 +#: init.c:1491 msgid "attachments: no disposition" msgstr "allegati: nessuna disposizione" -#: init.c:1503 +#: init.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2501,191 +2501,191 @@ msgid "" "\n" msgstr "modifica la descrizione dell'allegato" -#: init.c:1533 +#: init.c:1532 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "allegati: disposizione non valida" -#: init.c:1549 +#: init.c:1548 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "" -#: init.c:1576 +#: init.c:1575 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1710 +#: init.c:1709 msgid "alias: no address" msgstr "alias: nessun indirizzo" -#: init.c:1756 +#: init.c:1755 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido.\n" -#: init.c:1827 +#: init.c:1826 msgid "invalid header field" msgstr "Campo dell'header non valido" -#: init.c:2233 init.c:2404 +#: init.c:2232 init.c:2399 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s non è attivo" -#: init.c:2330 init.c:2451 +#: init.c:2329 init.c:2446 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variabile sconosciuta" -#: init.c:2340 +#: init.c:2338 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix non è consentito con reset" -#: init.c:2346 +#: init.c:2344 msgid "value is illegal with reset" msgstr "value non è consentito con reset" -#: init.c:2383 init.c:2396 +#: init.c:2379 init.c:2391 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Uso: set variabile=yes|no" -#: init.c:2404 +#: init.c:2399 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s è attivo" -#: init.c:2505 +#: init.c:2500 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2527 +#: init.c:2521 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\"" -#: init.c:2542 +#: init.c:2535 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\"" -#: init.c:2641 +#: init.c:2633 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo di mailbox non valido" -#: init.c:2672 +#: init.c:2664 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: valore non valido (%s)" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "format error" msgstr "errore formato" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2680 +#: init.c:2672 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2745 +#: init.c:2737 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valore non valido" -#: init.c:2836 +#: init.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: valore non valido" -#: init.c:2844 +#: init.c:2836 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo sconosciuto" -#: init.c:2968 +#: init.c:2960 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Errore in %s, linea %d: %s" -#: init.c:2979 +#: init.c:2971 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Errore in %s, linea %d: %s" -#: init.c:3004 +#: init.c:2996 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errori in %s" -#: init.c:3005 +#: init.c:2997 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s" -#: init.c:3014 +#: init.c:3006 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: errori in %s" -#: init.c:3038 mutt_lua.c:417 +#: init.c:3030 mutt_lua.c:417 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: errore in %s" -#: init.c:3047 +#: init.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Impossibile stampare i messaggi" -#: init.c:3106 +#: init.c:3097 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando sconosciuto" -#: init.c:3755 +#: init.c:3746 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n" -#: init.c:3853 +#: init.c:3846 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossibile determinare la home directory" -#: init.c:3862 +#: init.c:3855 msgid "unable to determine username" msgstr "impossibile determinare l'username" -#: init.c:3895 +#: init.c:3888 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "impossibile determinare l'username" -#: init.c:4191 +#: init.c:4185 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: nessun nome per il gruppo" -#: init.c:4201 +#: init.c:4195 msgid "out of arguments" msgstr "" -#: init.c:4315 init.c:4369 +#: init.c:4309 init.c:4363 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "troppi argomenti" -#: init.c:4324 +#: init.c:4318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Iscritto a %s" -#: init.c:4340 init.c:4394 +#: init.c:4334 init.c:4388 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Non è stato specificato un oggetto." -#: init.c:4378 +#: init.c:4372 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..." @@ -2727,37 +2727,37 @@ msgstr "%s: menù inesistente" msgid "null key sequence" msgstr "sequenza di tasti nulla" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1113 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: troppi argomenti" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sequenza di tasti nulla" -#: keymap.c:1182 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: troppi argomenti" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: non ci sono argomenti" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: la funzione non esiste" -#: keymap.c:1261 +#: keymap.c:1259 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Inserisci i tasti (^G per annullare): " -#: keymap.c:1267 +#: keymap.c:1265 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Car = %s, Ottale = %o, Decimale = %d" @@ -2925,46 +2925,46 @@ msgstr "Lettura di %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "La mailbox è rovinata!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Impossibile scrivere il messaggio" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Riapro la mailbox..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "La mailbox è stata rovinata!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1244 +#: mbox.c:975 mbox.c:1245 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Errore fatale! Impossibile riaprire la mailbox!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1032 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)" -#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563 +#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Scrittura di %s..." -#: mbox.c:1192 +#: mbox.c:1193 msgid "Committing changes..." msgstr "Applico i cambiamenti..." -#: mbox.c:1227 +#: mbox.c:1228 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Scrittura fallita! Salvo la mailbox parziale in %s" -#: mbox.c:1302 +#: mbox.c:1303 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!" @@ -2976,8 +2976,8 @@ msgstr "Salta a: " msgid "Invalid index number." msgstr "Numero dell'indice non valido." -#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725 -#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 +#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Nessuna voce." @@ -2993,43 +2993,43 @@ msgstr "Non puoi spostarti più in alto." msgid "You are on the first page." msgstr "Sei alla prima pagina." -#: menu.c:637 +#: menu.c:636 msgid "You are on the last page." msgstr "Sei all'ultima pagina." -#: menu.c:773 +#: menu.c:772 msgid "You are on the last entry." msgstr "Sei all'ultima voce." -#: menu.c:784 +#: menu.c:783 msgid "You are on the first entry." msgstr "Sei alla prima voce." -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023 +#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023 msgid "Search for: " msgstr "Cerca: " -#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024 +#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024 msgid "Reverse search for: " msgstr "Cerca all'indietro: " -#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143 +#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Non trovato." -#: menu.c:1157 +#: menu.c:1156 msgid "No tagged entries." msgstr "Nessuna voce segnata." -#: menu.c:1257 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata." -#: menu.c:1262 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "I salti non sono implementati per i dialog." -#: menu.c:1296 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Non è possibile segnare un messaggio." @@ -3078,7 +3078,7 @@ msgstr "Memoria esaurita!" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Espressione regolare errata: %s" -#: mutt/regex.c:369 +#: mutt/regex.c:370 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" @@ -3097,17 +3097,17 @@ msgstr "Catturato %s... in uscita.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Catturato il segnale %d... in uscita.\n" -#: muttlib.c:411 +#: muttlib.c:412 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:431 +#: muttlib.c:432 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:438 +#: muttlib.c:439 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3115,49 +3115,49 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Il file è una directory, salvare all'interno? [(s)ì, (n)o, (t)utti]" -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "yna" msgstr "snt" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:666 +#: muttlib.c:668 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Il file è una directory, salvare all'interno?" -#: muttlib.c:670 +#: muttlib.c:672 msgid "File under directory: " msgstr "File nella directory: " -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "" "Il file esiste, s(o)vrascrivere, (a)ccodare, o (c)ancellare l'operazione?" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1310 +#: muttlib.c:1308 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP." -#: muttlib.c:1319 +#: muttlib.c:1317 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Accodo i messaggi a %s?" -#: muttlib.c:1331 +#: muttlib.c:1329 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP." -#: muttlib.c:1340 +#: muttlib.c:1338 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s non è una mailbox!" @@ -3182,7 +3182,7 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: troppi argomenti" -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877 +#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:\n" @@ -3203,32 +3203,32 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:\n" -#: mutt_notmuch.c:502 +#: mutt_notmuch.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "In attesa del lock fcntl... %d" -#: mutt_notmuch.c:510 +#: mutt_notmuch.c:509 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:511 +#: mutt_notmuch.c:510 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "errore sconosciuto" -#: mutt_notmuch.c:891 +#: mutt_notmuch.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Invio il messaggio..." -#: mutt_notmuch.c:1579 +#: mutt_notmuch.c:1578 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata." -#: mutt_notmuch.c:2411 +#: mutt_notmuch.c:2408 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Impossibile accodare al folder: %s" @@ -3262,50 +3262,50 @@ msgstr "" msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Spostare i messaggi letti in %s?" -#: mx.c:732 mx.c:1037 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Eliminare %d messaggio cancellato?" -#: mx.c:733 mx.c:1038 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Eliminare %d messaggi cancellati?" -#: mx.c:755 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Spostamento dei messaggi letti in %s..." -#: mx.c:821 mx.c:1028 +#: mx.c:820 mx.c:1027 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "La mailbox non è stata modificata." -#: mx.c:876 +#: mx.c:875 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati." -#: mx.c:879 mx.c:1091 +#: mx.c:878 mx.c:1089 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d tenuti, %d cancellati." -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Premere '%s' per (dis)abilitare la scrittura" -#: mx.c:1014 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Usare 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s" -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1083 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox." @@ -3332,37 +3332,37 @@ msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea. Riutilizzare PGP/MIME?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:162 +#: ncrypt/crypt.c:161 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea. Riutilizzare PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:166 +#: ncrypt/crypt.c:165 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:781 +#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588 +#: ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Eseguo PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:185 +#: ncrypt/crypt.c:184 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea. Riutilizzare PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823 +#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821 msgid "Mail not sent." msgstr "Il messaggio non è stato inviato." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:534 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "I messaggi S/MIME senza suggerimenti del contenuto non sono gestiti." -#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Cerco di estrarre le chiavi PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Cerco di estrarre i certificati S/MIME...\n" @@ -3383,7 +3383,7 @@ msgstr "" "[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1052 +#: ncrypt/crypt.c:1053 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3392,7 +3392,7 @@ msgstr "" "[-- Attenzione: impossibile verificare firme %s/%s. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1064 +#: ncrypt/crypt.c:1065 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3400,7 +3400,7 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono firmati --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1069 +#: ncrypt/crypt.c:1070 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3408,7 +3408,7 @@ msgstr "" "[-- Attenzione: non è stata trovata alcuna firma. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1075 +#: ncrypt/crypt.c:1076 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3440,8 +3440,8 @@ msgstr "errore nell'abilitazione del protocollo CMS: %s\n" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "" @@ -3460,8 +3460,8 @@ msgstr "" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:765 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" @@ -3504,55 +3504,55 @@ msgstr "errore nel firmare i dati: %s\n" msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Attenzione: una delle chiavi è stata revocata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Attenzione: la chiave usata per creare la firma è scaduta il: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Attenzione: almeno una chiave di certificato è scaduta\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Attenzione: la firma è scaduta il: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Impossibile verificare a causa di chiave o certificato mancante\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL non è disponibile\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL disponibile è deprecata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313 msgid "A system error occurred" msgstr "Si è verificato un errore di sistema" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "ATTENZIONE: la voce PKA non corrisponde all'indirizzo del firmatario: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L'indirizzo del firmatario verificato PKA è: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3560,74 +3560,74 @@ msgstr "" "ATTENZIONE: Non abbiamo NESSUNA indicazione che la chiave appartenga alla " "persona citata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENZIONE: la chiave NON APPARTIENE alla persona citata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "ATTENZIONE: NON è certo che la chiave appartenga alla persona citata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 msgid "created: " msgstr "creato: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Errore nel prelevare le informazioni sulla chiave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid "Good signature from:" msgstr "Firma valida da:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Firma *NON VALIDA* da:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problema con la firma da:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid " expires: " msgstr " scade: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Inizio dei dati firmati --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Errore: verifica fallita: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Inizio notazione (firma di %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fine notazione ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3635,7 +3635,7 @@ msgstr "" "[-- Fine dei dati firmati --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3644,20 +3644,20 @@ msgstr "" "[-- Errore: decifratura fallita: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Errore: decifratura/verifica fallita: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Errore: copia dei dati fallita\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3665,11 +3665,11 @@ msgstr "" "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3677,19 +3677,19 @@ msgstr "" "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3697,11 +3697,11 @@ msgstr "" "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3709,7 +3709,7 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono firmati e cifrati con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3717,24 +3717,24 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati firmati e cifrati con PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Messaggio PGP decifrato con successo." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573 -#: ncrypt/pgp.c:1090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/pgp.c:1089 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Impossibile decifrare il messaggio PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3742,7 +3742,7 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3750,23 +3750,23 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica sconosciuta)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica non valida)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (DN non valido)]" @@ -3774,153 +3774,153 @@ msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (DN non valido)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nome ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Valido da : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Valido fino a ..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Uso della chiave .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Uso della chiave .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Numero di serie .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Emesso da .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Subkey ....: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Invalid]" msgstr "[Non valido]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Tipo di chiave ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 msgid "encryption" msgstr "cifratura" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 msgid "signing" msgstr "firma" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 msgid "certification" msgstr "certificazione" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revocato]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Expired]" msgstr "[Scaduto]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Disabled]" msgstr "[Disabilitato]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Collecting data..." msgstr "Raccolta dei dati..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Errore nella ricerca dell'emittente della chiave: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Errore: catena di certificazione troppo lunga - stop\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpg_new fallito: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start fallito: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next fallito: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute/revocate." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Seleziona " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544 msgid "Check key " msgstr "Controlla chiave " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Chiavi PGP e S/MIME corrispondenti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263 msgid "PGP keys matching" msgstr "Chiavi PGP corrispondenti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Chiavi S/MIME corrispondenti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "keys matching" msgstr "Chiavi corrispondenti" @@ -3928,70 +3928,70 @@ msgstr "Chiavi corrispondenti" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "L'ID ha validità indefinita." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647 msgid "ID is not valid." msgstr "L'ID non è valido." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "L'ID è solo marginalmente valido." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862 -#: ncrypt/pgpkey.c:985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860 +#: ncrypt/pgpkey.c:983 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Ricerca chiavi corrispondenti a \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781 #: ncrypt/smime.c:890 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Inserisci il keyID per %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Inserire il key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n" @@ -4000,43 +4000,43 @@ msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Chiave PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "sapco" msgstr "escbpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "samco" msgstr "escbmc" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4045,12 +4045,12 @@ msgstr "" "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928 msgid "esabpco" msgstr "escbpc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4059,37 +4059,37 @@ msgstr "" "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 msgid "esabmco" msgstr "escbmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952 msgid "esabpc" msgstr "escbpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961 msgid "esabmc" msgstr "escbmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Errore nella verifica del mittente" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Errore nel rilevamento del mittente" @@ -4101,7 +4101,7 @@ msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915 +#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4109,11 +4109,11 @@ msgstr "" "[-- Fine dell'output di PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:803 +#: ncrypt/pgp.c:802 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:871 +#: ncrypt/pgp.c:870 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4121,32 +4121,32 @@ msgstr "" "[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927 +#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926 msgid "Decryption failed" msgstr "Decifratura fallita" -#: ncrypt/pgp.c:1144 +#: ncrypt/pgp.c:1143 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!" -#: ncrypt/pgp.c:1588 +#: ncrypt/pgp.c:1587 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Impossibile eseguire PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1687 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1693 +#: ncrypt/pgp.c:1692 msgid "(i)nline" msgstr "(i)n linea" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1707 +#: ncrypt/pgp.c:1706 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4154,23 +4154,23 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1713 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "saico" msgstr "escba" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1719 +#: ncrypt/pgp.c:1718 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1721 +#: ncrypt/pgp.c:1720 msgid "saco" msgstr "escba" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1738 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4180,23 +4180,23 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1743 msgid "esabico" msgstr "escba" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1750 +#: ncrypt/pgp.c:1749 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1753 +#: ncrypt/pgp.c:1752 msgid "esabco" msgstr "escba" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1766 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4204,43 +4204,43 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1772 +#: ncrypt/pgp.c:1771 msgid "esabic" msgstr "escba" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1778 +#: ncrypt/pgp.c:1777 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1780 +#: ncrypt/pgp.c:1779 msgid "esabc" msgstr "" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:294 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Prendo la chiave PGP..." -#: ncrypt/pgpkey.c:517 +#: ncrypt/pgpkey.c:516 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate." -#: ncrypt/pgpkey.c:558 +#: ncrypt/pgpkey.c:557 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:560 +#: ncrypt/pgpkey.c:559 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Impossibile aprire /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:804 +#: ncrypt/pgpkey.c:802 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Chiave PGP %s." @@ -4464,7 +4464,7 @@ msgstr "Il server SMTP non supporta l'autenticazione" msgid "%s authentication failed." msgstr "Autenticazione SASL fallita." -#: nntp.c:658 nntp.c:750 +#: nntp.c:658 nntp.c:749 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "impossibile scrivere il folder temporaneo: %s" @@ -4483,61 +4483,61 @@ msgstr "Niente da fare." msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:801 +#: nntp.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Connessione a %s chiusa." -#: nntp.c:1257 +#: nntp.c:1256 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Prendo la lista dei messaggi..." -#: nntp.c:1475 +#: nntp.c:1474 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s non è un percorso POP valido" -#: nntp.c:1494 +#: nntp.c:1493 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1515 +#: nntp.c:1514 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1796 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Impossibile eseguire lo stat di %s: %s" -#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Verifica nuovi messaggi..." -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Cancellazione dei messaggi dal server..." -#: nntp.c:2254 nntp.c:2354 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Faccio il login..." -#: nntp.c:2275 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Verifica nuovi messaggi..." -#: nntp.c:2514 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5567,43 +5567,43 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "mostra le opzioni S/MIME" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1677 msgid "PrevPg" msgstr "PgPrec" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1678 msgid "NextPg" msgstr "PgSucc" -#: pager.c:1677 +#: pager.c:1682 msgid "View Attachm." msgstr "Vedi Allegato" -#: pager.c:1680 pager.c:1689 +#: pager.c:1685 pager.c:1694 msgid "Next" msgstr "Succ" -#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694 +#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Il messaggio finisce qui." -#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362 +#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367 msgid "Top of message is shown." msgstr "L'inizio del messaggio è questo." -#: pager.c:2610 +#: pager.c:2615 msgid "Help is currently being shown." msgstr "L'help è questo." -#: pager.c:2658 +#: pager.c:2663 msgid "No more quoted text." msgstr "Non c'è altro testo citato." -#: pager.c:2673 +#: pager.c:2678 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato." -#: parse.c:588 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!" @@ -5852,11 +5852,11 @@ msgstr "Header crittografico non consentito" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Header S/MIME non consentito" -#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702 +#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704 msgid "Decrypting message..." msgstr "Decifratura messaggio..." -#: postpone.c:684 postpone.c:707 +#: postpone.c:686 postpone.c:709 msgid "Decryption failed." msgstr "Decifratura fallita." @@ -5923,50 +5923,50 @@ msgstr "Manda con una pipe a: " msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Non so come stampare %s allegati!" -#: recvattach.c:833 +#: recvattach.c:832 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Stampare gli allegati segnati?" -#: recvattach.c:834 +#: recvattach.c:833 msgid "Print attachment?" msgstr "Stampare l'allegato?" -#: recvattach.c:892 +#: recvattach.c:890 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1039 +#: recvattach.c:1037 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Impossibile decifrare il messaggio cifrato!" -#: recvattach.c:1168 +#: recvattach.c:1166 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" -#: recvattach.c:1206 +#: recvattach.c:1204 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare!" -#: recvattach.c:1260 +#: recvattach.c:1258 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP" -#: recvattach.c:1269 +#: recvattach.c:1267 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP" -#: recvattach.c:1276 +#: recvattach.c:1274 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita." -#: recvattach.c:1282 +#: recvattach.c:1280 #, fuzzy msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita." -#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315 +#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte." @@ -5978,42 +5978,42 @@ msgstr "Puoi rimbalzare solo parti message/rfc822." msgid "Error bouncing message!" msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!" -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!" -#: recvcmd.c:424 +#: recvcmd.c:423 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo %s." -#: recvcmd.c:453 +#: recvcmd.c:452 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Inoltro come allegati?" -#: recvcmd.c:471 +#: recvcmd.c:470 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?" -#: recvcmd.c:593 +#: recvcmd.c:591 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Inoltro incapsulato in MIME?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 +#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Impossibile creare %s." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:722 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Non ci sono messaggi segnati." -#: recvcmd.c:760 send.c:796 +#: recvcmd.c:758 send.c:795 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!" -#: recvcmd.c:848 +#: recvcmd.c:846 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?" @@ -6136,123 +6136,123 @@ msgstr "Rispondere a %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?" -#: send.c:756 +#: send.c:755 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!" -#: send.c:831 +#: send.c:830 msgid "Include message in reply?" msgstr "Includo il messaggio nella risposta?" -#: send.c:837 +#: send.c:836 msgid "Including quoted message..." msgstr "Includo il messaggio citato..." -#: send.c:847 +#: send.c:846 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!" -#: send.c:859 +#: send.c:858 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Inoltro come allegato?" -#: send.c:864 +#: send.c:863 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..." -#: send.c:1311 +#: send.c:1310 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Richiamare il messaggio rimandato?" -#: send.c:1614 +#: send.c:1613 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?" -#: send.c:1664 +#: send.c:1663 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Abbandonare il messaggio non modificato?" -#: send.c:1666 +#: send.c:1665 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato." -#: send.c:1780 +#: send.c:1779 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1820 +#: send.c:1818 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Il messaggio non è stato inviato." -#: send.c:1887 +#: send.c:1884 msgid "Message postponed." msgstr "Il messaggio è stato rimandato." -#: send.c:1901 +#: send.c:1898 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Non sono stati specificati destinatari!" -#: send.c:1906 +#: send.c:1903 msgid "No recipients were specified." msgstr "Non sono stati specificati destinatari." -#: send.c:1922 +#: send.c:1919 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nessun oggetto, abbandonare l'invio?" -#: send.c:1926 send.c:1932 +#: send.c:1923 send.c:1929 msgid "No subject specified." msgstr "Non è stato specificato un oggetto." -#: send.c:1938 +#: send.c:1935 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Non è stato specificato un oggetto." -#: send.c:1945 +#: send.c:1942 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato" -#: send.c:1951 +#: send.c:1948 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2012 smtp.c:191 +#: send.c:2009 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Invio il messaggio..." -#: send.c:2044 +#: send.c:2041 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?" -#: send.c:2151 +#: send.c:2148 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossibile spedire il messaggio." -#: send.c:2157 +#: send.c:2154 msgid "Sending in background." msgstr "Invio in background." -#: send.c:2158 +#: send.c:2155 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2159 +#: send.c:2156 msgid "Mail sent." msgstr "Messaggio spedito." -#: sendlib.c:435 +#: sendlib.c:436 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Nessun parametro limite trovato! [segnalare questo errore]" -#: sendlib.c:465 +#: sendlib.c:466 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s non esiste più!" -#: sendlib.c:923 +#: sendlib.c:924 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s non è un file regolare." diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index f1260c3bcf5..66ae367d6ca 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,9 +8,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-01 13:00+0900\n" "Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu \n" "Language-Team: neomutt-j \n" @@ -19,12 +19,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674 +#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68 msgid "Exit" msgstr "戻る" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693 #: postpone.c:57 msgid "Del" msgstr "削除" @@ -38,9 +38,9 @@ msgid "Select" msgstr "選択" #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840 -#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547 -#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 +#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840 +#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" @@ -109,8 +109,8 @@ msgstr "名前のテンプレートに一致させられない。続行?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap 編集エントリに %%s が必要" -#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434 -#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239 +#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434 +#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244 #: sendlib.c:1457 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -175,8 +175,8 @@ msgstr "---添付ファイル: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---添付ファイル: %s" -#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404 -#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786 +#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402 +#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784 msgid "Can't create filter" msgstr "フィルタを作成できない" @@ -233,87 +233,87 @@ msgstr "%s の購読を取り消した" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1779 +#: browser.c:766 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s はディレクトリではない。" -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s を購読を開始した" -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1051 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1059 +#: browser.c:1060 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "メールボックス [%d]" -#: browser.c:1066 +#: browser.c:1067 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "ディレクトリ [%s], ファイルマスク: %s" -#: browser.c:1120 +#: browser.c:1121 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "ディレクトリは添付できない!" -#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992 +#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993 msgid "No files match the file mask" msgstr "ファイルマスクに一致するファイルがない" -#: browser.c:1607 +#: browser.c:1608 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "作成機能は IMAP メールボックスのみのサポート" -#: browser.c:1629 +#: browser.c:1630 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "リネーム (移動) 機能は IMAP メールボックスのみのサポート" -#: browser.c:1650 +#: browser.c:1651 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "削除機能は IMAP メールボックスのみのサポート" -#: browser.c:1660 browser.c:1686 +#: browser.c:1661 browser.c:1687 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "メールボックスは削除された。" -#: browser.c:1665 +#: browser.c:1666 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "ルートフォルダは削除できない" -#: browser.c:1668 +#: browser.c:1669 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "本当にメールボックス \"%s\" を削除?" -#: browser.c:1682 +#: browser.c:1683 msgid "Mailbox deleted." msgstr "メールボックスは削除された。" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1690 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "メールボックスは削除されなかった。" -#: browser.c:1719 +#: browser.c:1720 msgid "Chdir to: " msgstr "ディレクトリ変更先: " -#: browser.c:1769 browser.c:1847 +#: browser.c:1770 browser.c:1848 msgid "Error scanning directory." msgstr "ディレクトリのスキャンエラー。" -#: browser.c:1790 +#: browser.c:1791 msgid "File Mask: " msgstr "ファイルマスク: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1870 +#: browser.c:1871 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -321,7 +321,7 @@ msgid "" msgstr "逆順の整列 (d:日付, a:ABC順, z:サイズ, n:整列しない)" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1873 +#: browser.c:1874 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -329,38 +329,38 @@ msgid "" msgstr "整列 (d:日付, a:ABC順, z:サイズ, n:整列しない)" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1876 +#: browser.c:1877 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1981 +#: browser.c:1982 msgid "New file name: " msgstr "新規ファイル名: " -#: browser.c:2009 +#: browser.c:2010 msgid "Can't view a directory" msgstr "ディレクトリは閲覧できない" -#: browser.c:2027 +#: browser.c:2028 msgid "Error trying to view file" msgstr "ファイル閲覧エラー" -#: browser.c:2112 +#: browser.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s を購読を開始した" -#: browser.c:2114 +#: browser.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s の購読を取り消した" -#: browser.c:2133 +#: browser.c:2134 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "ファイルマスクに一致するファイルがない" -#: buffy.c:761 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "新着メールあり: " @@ -406,15 +406,15 @@ msgstr "mono: 引数が少なすぎる" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s という属性はない" -#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024 msgid "too few arguments" msgstr "引数が少なすぎる" -#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 +#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "引数が多すぎる" -#: color.c:884 +#: color.c:885 msgid "default colors not supported" msgstr "既定値の色がサポートされていない" @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "既定値の色がサポートされていない" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP 署名を検証?" -#: commands.c:125 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "一時ファイルを作成できなかった!" @@ -521,32 +521,32 @@ msgstr "コマンドへのパイプ: " msgid "No printing command has been defined." msgstr "印刷コマンドが未定義。" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print message?" msgstr "メッセージを印刷?" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print tagged messages?" msgstr "タグ付きメッセージを印刷?" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Message printed" msgstr "メッセージは印刷された" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Messages printed" msgstr "メッセージは印刷された" -#: commands.c:531 +#: commands.c:530 msgid "Message could not be printed" msgstr "メッセージは印刷できなかった" -#: commands.c:532 +#: commands.c:530 msgid "Messages could not be printed" msgstr "メッセージは印刷できなかった" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:541 +#: commands.c:539 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "" "逆順(d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛 t:スレ u:無 z:長 c:得点 p:スパム l:ラベル)" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:545 +#: commands.c:543 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -562,73 +562,73 @@ msgstr "" "整列(d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛 t:スレ u:無 z:長 c:得点 p:スパム l:ラベル)" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:549 +#: commands.c:547 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:612 +#: commands.c:610 msgid "Shell command: " msgstr "シェルコマンド: " -#: commands.c:768 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "%sメールボックスにデコードして保存" -#: commands.c:769 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "%sメールボックスにデコードしてコピー" -#: commands.c:770 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "%sメールボックスに復号化して保存" -#: commands.c:771 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "%sメールボックスに復号化してコピー" -#: commands.c:772 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%sメールボックスに保存" -#: commands.c:773 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%sメールボックスにコピー" -#: commands.c:774 +#: commands.c:770 msgid " tagged" msgstr "タグ付きメッセージを" -#: commands.c:840 +#: commands.c:836 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "%s にコピー中..." -#: commands.c:1003 +#: commands.c:1000 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "送信時に %s に変換?" -#: commands.c:1014 +#: commands.c:1011 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Typeを %s に変更した。" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1016 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "文字セットを %s に変更した; %s。" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "not converting" msgstr "変換なし" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "converting" msgstr "変換あり" @@ -657,7 +657,7 @@ msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294 +#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " @@ -667,7 +667,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Reply-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:122 compose.c:948 +#: compose.c:122 compose.c:947 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "暗号と署名: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806 #: ncrypt/smime.c:2175 msgid "Sign as: " msgstr "署名に使う鍵: " @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "CC" msgid "Subj" msgstr "件名" -#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027 msgid "Attach file" msgstr "ファイル添付" @@ -789,170 +789,170 @@ msgstr " (日和見暗号)" msgid "" msgstr "<既定値>" -#: compose.c:315 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr " 暗号化方式: " -#: compose.c:334 +#: compose.c:333 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:371 +#: compose.c:370 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] はもはや存在しない!" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] は変更された。エンコード更新?" -#: compose.c:455 +#: compose.c:454 msgid "-- Attachments" msgstr "-- 添付ファイル" -#: compose.c:477 +#: compose.c:476 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "警告: '%s' は不正な IDN." -#: compose.c:496 +#: compose.c:495 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "唯一の添付ファイルを削除してはいけない。" -#: compose.c:977 send.c:1913 +#: compose.c:976 send.c:1910 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "\"%s\" 中に不正な IDN: '%s'" -#: compose.c:1039 +#: compose.c:1038 msgid "Attaching selected files..." msgstr "選択されたファイルを添付中..." -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1050 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s は添付できない!" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "中のメッセージを添付するためにメールボックスをオープン" -#: compose.c:1084 +#: compose.c:1083 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "中のメッセージを添付するためにメールボックスをオープン" -#: compose.c:1128 +#: compose.c:1127 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "メールボックス %s がオープンできない" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1135 msgid "No messages in that folder." msgstr "そのフォルダにはメッセージがない。" -#: compose.c:1146 +#: compose.c:1145 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "添付したいメッセージにタグを付けよ!" -#: compose.c:1172 +#: compose.c:1171 msgid "Unable to attach!" msgstr "添付できない!" -#: compose.c:1211 +#: compose.c:1210 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "コード変換はテキスト型添付ファイルにのみ有効。" -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1215 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "現在の添付ファイルは変換されない。" -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "現在の添付ファイルは変換される。" -#: compose.c:1291 +#: compose.c:1290 msgid "Invalid encoding." msgstr "不正なエンコード法。" -#: compose.c:1315 +#: compose.c:1314 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "このメッセージのコピーを保存?" # OP_COMPOSE_RENAME_ATTACHMENT つまり名前を変えるとき -#: compose.c:1371 +#: compose.c:1370 msgid "Send attachment with name: " msgstr "添付ファイルを別の名前で送る: " -#: compose.c:1388 +#: compose.c:1387 msgid "Rename to: " msgstr "リネーム (移動) 先: " # system call の stat() を「属性調査」と訳している #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917 +#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s を属性調査できない: %s" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1420 msgid "New file: " msgstr "新規ファイル: " -#: compose.c:1436 +#: compose.c:1435 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type は base/sub という形式にすること" -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "%s は不明な Content-Type" -#: compose.c:1451 +#: compose.c:1450 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "ファイル %s を作成できない" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1459 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "つまり添付ファイルの作成に失敗したということだ" -#: compose.c:1523 +#: compose.c:1522 msgid "Postpone this message?" msgstr "このメッセージを書きかけで保留?" -#: compose.c:1582 +#: compose.c:1581 msgid "Write message to mailbox" msgstr "メッセージをメールボックスに書き込む" -#: compose.c:1585 +#: compose.c:1584 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "メッセージを %s に書き込み中..." -#: compose.c:1594 +#: compose.c:1593 msgid "Message written." msgstr "メッセージは書き込まれた。" -#: compose.c:1603 +#: compose.c:1602 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1611 +#: compose.c:1610 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME が既に選択されている。解除して継続?" -#: compose.c:1637 +#: compose.c:1636 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1645 +#: compose.c:1644 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP が既に選択されている。解除して継続?" -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "メールボックスロック不能!" @@ -1008,23 +1008,23 @@ msgstr "close-hook がないと圧縮ファイルを同期できない" msgid "Compressing %s" msgstr "%s を圧縮中" -#: conn/sasl.c:575 +#: conn/sasl.c:576 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "不明な SASL プロファイル" -#: conn/sasl.c:608 +#: conn/sasl.c:609 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "SASL 接続の割り当てエラー" -#: conn/sasl.c:619 +#: conn/sasl.c:620 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "SASL セキュリティ情報の設定エラー" -#: conn/sasl.c:629 +#: conn/sasl.c:630 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "SASL 外部セキュリティ強度の設定エラー" -#: conn/sasl.c:638 +#: conn/sasl.c:639 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "SASL 外部ユーザ名の設定エラー" @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "%s に接続中..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "%s に接続できなかった (%s)。" -#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "不明なエラー" @@ -1128,40 +1128,40 @@ msgstr "証明書の common name を得られない" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "証明書所有者がホスト名に一致しない: %s" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "この証明書の所属先:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "この証明書の発行元:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "この証明書の有効期間は" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738 #, c-format msgid " from %s" msgstr " %s から" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 +#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742 #, c-format msgid " to %s" msgstr " %s まで" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 フィンガープリント: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5 フィンガープリント: %s" -#: conn/ssl.c:1011 +#: conn/ssl.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "SSL 証明書検査 (連鎖内 %2$d のうち %1$d 個目)" @@ -1172,40 +1172,40 @@ msgstr "SSL 証明書検査 (連鎖内 %2$d のうち %1$d 個目)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1034 +#: conn/ssl.c:1033 msgid "roas" msgstr "roas" -#: conn/ssl.c:1038 +#: conn/ssl.c:1037 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, a:常に承認, s:無視" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, a:常に承認" -#: conn/ssl.c:1045 +#: conn/ssl.c:1044 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, s:無視" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 -#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418 +#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241 +#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "終了 " -#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858 +#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "警告: 証明書を保存できなかった" -#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863 +#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 msgid "Certificate saved" msgstr "証明書を保存した" -#: conn/ssl.c:1204 +#: conn/ssl.c:1203 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "証明書ホスト検査に不合格: %s" @@ -1213,15 +1213,15 @@ msgstr "証明書ホスト検査に不合格: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191 +#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "警告: TLS SNI のホスト名が設定不能" -#: conn/ssl.c:1296 +#: conn/ssl.c:1295 msgid "I/O error" msgstr "I/O エラー" -#: conn/ssl.c:1305 +#: conn/ssl.c:1304 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL は %s で失敗。" @@ -1229,11 +1229,11 @@ msgstr "SSL は %s で失敗。" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1337 +#: conn/ssl.c:1336 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "SSL コンテクスト作成不能" -#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 +#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "警告: ssl_verify_partial_chains エラー" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "警告: ssl_verify_partial_chains エラー" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "エラー: TLS ソケットが開いていない" -#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908 +#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "接続先から証明書を得られなかった" @@ -1254,39 +1254,39 @@ msgstr "証明書の検証エラー (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "証明書が X.509 でない" -#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "gnutls 証明書データ初期化エラー" -#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618 +#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617 msgid "Error processing certificate data" msgstr "証明書データ処理エラー" -#: conn/ssl_gnutls.c:601 +#: conn/ssl_gnutls.c:600 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "警告: 安全でないアルゴリズムで署名されたサーバ証明書" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:755 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "警告: サーバの証明書はまだ有効でない" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:761 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "警告: サーバの証明書が期限切れ" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:767 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "警告: サーバの証明書が廃棄済み" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:773 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "警告: サーバのホスト名が証明書と一致しない" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:779 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "警告: サーバの証明書は署名者が CA でない" -#: conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl_gnutls.c:783 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "SSL 証明書検査 (連鎖内 %2$d のうち %1$d 個目)" @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "SSL 証明書検査 (連鎖内 %2$d のうち %1$d 個目)" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:797 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1307,19 +1307,19 @@ msgstr "roa" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:808 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111 +#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "TLS/SSL 接続に利用可能なプロトコルがすべて無効" -#: conn/ssl_gnutls.c:1118 +#: conn/ssl_gnutls.c:1117 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "$ssl_ciphers による明示的な暗号スイート選択はサポートされていない" -#: conn/ssl_gnutls.c:1241 +#: conn/ssl_gnutls.c:1240 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "%s を使った SSL/TLS 接続 (%s/%s/%s)" @@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "%s へのトンネルがエラー %d (%s) を返した" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "%s へのトンネル交信エラー: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1355,11 +1355,11 @@ msgstr "no" msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt を抜ける?" -#: curs_lib.c:855 +#: curs_lib.c:857 msgid "Press any key to continue..." msgstr "続けるには何かキーを..." -#: curs_lib.c:898 +#: curs_lib.c:900 msgid " ('?' for list): " msgstr "('?' で一覧): " @@ -1371,11 +1371,11 @@ msgstr "開いているメールボックスがない。" msgid "There are no messages." msgstr "メッセージがない。" -#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "メールボックスは読み出し専用。" -#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138 +#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "この機能はメッセージ添付モードでは許可されていない。" @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "保存" msgid "Mail" msgstr "メール" -#: curs_main.c:825 pager.c:1679 +#: curs_main.c:825 pager.c:1684 msgid "Reply" msgstr "返信" @@ -1426,11 +1426,11 @@ msgstr "返信" msgid "Group" msgstr "全員に返信" -#: curs_main.c:837 pager.c:1686 +#: curs_main.c:837 pager.c:1691 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:838 pager.c:1687 +#: curs_main.c:838 pager.c:1692 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "%s%s へのフォローアップ?" @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "%s%s へのフォローアップ?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "メールボックスが外部から変更された。フラグが正確でないかもしれない。" -#: curs_main.c:1009 pager.c:2195 +#: curs_main.c:1009 pager.c:2200 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "このメールボックスに新着メール。" @@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "メールボックスが外部から変更された。" msgid "No tagged messages." msgstr "タグ付きメッセージがない。" -#: curs_main.c:1149 menu.c:1163 +#: curs_main.c:1149 menu.c:1162 msgid "Nothing to do." msgstr "何もしない。" @@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "" msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306 +#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "メッセージヘッダ取得中..." @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "不正なメッセージ番号。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793 +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "メッセージを削除できない" @@ -1536,218 +1536,218 @@ msgstr "メッセージの表示を制限するパターン: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "メッセージをすべて見るには制限を \"all\" にする。" -#: curs_main.c:1580 pager.c:2293 +#: curs_main.c:1580 pager.c:2298 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt を中止?" -#: curs_main.c:1675 +#: curs_main.c:1676 msgid "Tag messages matching: " msgstr "メッセージにタグを付けるためのパターン: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112 +#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "メッセージの削除状態を解除できない" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1689 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "メッセージの削除を解除するためのパターン: " -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1699 msgid "Untag messages matching: " msgstr "メッセージのタグを外すためのパターン: " -#: curs_main.c:1732 +#: curs_main.c:1733 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "IMAP サーバからログアウトした。" -#: curs_main.c:1832 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "無題で中止する。" -#: curs_main.c:1840 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "SMTP サーバがユーザ認証をサポートしていない" -#: curs_main.c:1887 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "無題で中止する。" -#: curs_main.c:1899 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1936 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1977 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "無題で中止する。" -#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "読み出し専用モードでメールボックスをオープン" -#: curs_main.c:2055 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "別のフォルダをオープン" -#: curs_main.c:2058 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "メールボックスをオープン" -#: curs_main.c:2068 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "新着メールのあるメールボックスはない" -#: curs_main.c:2115 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "読み出し専用モードでメールボックスをオープン" -#: curs_main.c:2117 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2220 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "保存しないで NeoMutt を抜ける?" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "スレッドをつなげられない" -#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 msgid "Threading is not enabled." msgstr "スレッド表示が有効になっていない。" -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "スレッドが外された" -#: curs_main.c:2264 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "スレッドを外せない。メッセージがスレッドの一部ではない" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "スレッドをつなげられない" -#: curs_main.c:2279 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Message-ID ヘッダが利用できないのでスレッドをつなげられない" -#: curs_main.c:2281 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "その前に、ここへつなげたいメッセージにタグを付けておくこと" -#: curs_main.c:2292 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "スレッドがつながった" -#: curs_main.c:2295 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "スレッドはつながらなかった" -#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "すでに最後のメッセージ。" -#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "未削除メッセージがない。" -#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "すでに最初のメッセージ。" -#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087 +#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "検索は一番上に戻った。" -#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "検索は一番下に戻った。" -#: curs_main.c:2526 +#: curs_main.c:2527 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "この制限された表示範囲には新着メッセージがない。" -#: curs_main.c:2528 +#: curs_main.c:2529 msgid "No new messages." msgstr "新着メッセージがない。" -#: curs_main.c:2533 +#: curs_main.c:2534 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "この制限された表示範囲には未読メッセージがない。" -#: curs_main.c:2535 +#: curs_main.c:2536 msgid "No unread messages." msgstr "未読メッセージがない。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2554 msgid "Cannot flag message" msgstr "メッセージにフラグを設定できない" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2592 pager.c:3075 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3080 msgid "Cannot toggle new" msgstr "新着フラグを切替できない" -#: curs_main.c:2669 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "もうスレッドがない。" -#: curs_main.c:2671 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "すでに最初のスレッド。" -#: curs_main.c:2755 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "スレッド中に未読メッセージがある。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2805 pager.c:2759 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2764 msgid "Cannot delete message" msgstr "メッセージを削除できない" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2917 +#: curs_main.c:2918 msgid "Cannot edit message" msgstr "メッセージを編集できない" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2979 pager.c:3175 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3180 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d 個のラベルが変更された。" @@ -1755,12 +1755,12 @@ msgstr "%d 個のラベルが変更された。" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2986 pager.c:3179 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3184 msgid "No labels changed." msgstr "ラベルは変更されなかった。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3085 +#: curs_main.c:3086 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "メッセージを既読にマークできない" @@ -1768,40 +1768,40 @@ msgstr "メッセージを既読にマークできない" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3122 +#: curs_main.c:3123 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "マクロ名を入力: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3129 +#: curs_main.c:3130 msgid "message hotkey" msgstr "(mark-message キー)" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3134 +#: curs_main.c:3135 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "メッセージは %s に割り当てられた。" #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3142 +#: curs_main.c:3143 msgid "No message ID to macro." msgstr "マクロ化するための Message-ID がない。" -#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3252 pager.c:3095 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3100 msgid "Cannot undelete message" msgstr "メッセージの削除状態を解除できない" @@ -1955,78 +1955,78 @@ msgstr "" msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- タイプ: %s/%s, エンコード法: %s, サイズ: %s --]\n" -#: handler.c:1176 +#: handler.c:1174 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- エラー: どの Multipart/Alternative パートも表示できなかった! --]\n" -#: handler.c:1300 +#: handler.c:1298 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- 添付ファイル #%d" -#: handler.c:1322 +#: handler.c:1320 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "メッセージの一部は表示できなかった" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1373 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- %s を使った自動表示 --]\n" -#: handler.c:1376 +#: handler.c:1374 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "自動表示コマンド %s 起動" -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1406 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s を実行できない。 --]\n" -#: handler.c:1427 handler.c:1448 +#: handler.c:1425 handler.c:1446 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- %s の標準エラー出力を自動表示 --]\n" # 「指定」って必要?はみでそうなんですけど -#: handler.c:1486 +#: handler.c:1484 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- エラー: message/external-body に access-type パラメータの指定がない --]\n" -#: handler.c:1509 +#: handler.c:1507 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイル" # 一行におさまらないと気持ち悪いので「サイズ」をけずったりした -#: handler.c:1514 +#: handler.c:1512 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(%s バイト)" -#: handler.c:1516 +#: handler.c:1514 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "は削除済み --]\n" # 本当は「このファイルは〜月〜日に削除済み」としたいのだが。 -#: handler.c:1521 +#: handler.c:1519 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- (%s に削除) --]\n" -#: handler.c:1526 +#: handler.c:1524 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- 名前: %s --]\n" -#: handler.c:1538 handler.c:1553 +#: handler.c:1536 handler.c:1551 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイルは含まれておらず、 --]\n" # 一行にしても大丈夫だと思うのだがなぁ…… -#: handler.c:1540 +#: handler.c:1538 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -2034,43 +2034,43 @@ msgstr "" "[-- かつ、指定された外部のソースは期限が --]\n" "[-- 満了している。 --]\n" -#: handler.c:1557 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- かつ、指定された access-type %s は未サポート --]\n" -#: handler.c:1680 +#: handler.c:1677 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "一時ファイルをオープンできない!" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1686 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "一時ファイルをオープンできない!" -#: handler.c:1739 +#: handler.c:1736 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:1871 +#: handler.c:1869 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "エラー: multipart/signed にプロトコルがない。" -#: handler.c:1921 +#: handler.c:1918 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- 添付ファイル " -#: handler.c:1923 +#: handler.c:1920 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s 形式は未サポート " -#: handler.c:1931 +#: handler.c:1928 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(このパートを表示するには '%s' を使用)" -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1931 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(キーに 'view-attachments' を割り当てる必要がある!)" @@ -2084,15 +2084,15 @@ msgstr "%s が %s のために作成できない。" msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: ファイルを添付できない" -#: help.c:325 +#: help.c:324 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "エラー: このバグをレポートせよ" -#: help.c:362 +#: help.c:361 msgid "" msgstr "<不明>" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "" "一般的なキーバインド:\n" "\n" -#: help.c:380 +#: help.c:379 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr "" "未バインドの機能:\n" "\n" -#: help.c:388 +#: help.c:387 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "%s のヘルプ" @@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "unhook: フック内からは unhook * できない" msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: %s は不明なフックタイプ" -#: hook.c:336 +#: hook.c:335 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: %s を %s 内から削除できない。" @@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "認証中 (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL 認証に失敗した。" -#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034 +#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s は不正な IMAP パス" @@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr "メールボックスがリネーム (移動) された。" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "メールボックスを閉じた" -#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232 +#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "%s への接続がタイムアウトした" @@ -2266,123 +2266,123 @@ msgstr "%s への接続がタイムアウトした" msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "この IMAP サーバは古い。これでは NeoMutt はうまく機能しない。" -#: imap/imap.c:512 +#: imap/imap.c:510 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "検索するヘッダ名の指定がない: %s" -#: imap/imap.c:542 +#: imap/imap.c:540 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:720 +#: imap/imap.c:718 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE 失敗: %s" -#: imap/imap.c:801 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "%s への接続を終了中..." -#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600 +#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "TLS を使った安全な接続?" -#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613 +#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "TLS 接続を確立できなかった" -#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "暗号化された接続が利用できない" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Bad mailbox name" msgstr "不正なメールボックス名" -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1779 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s の購読を開始中..." -#: imap/imap.c:1783 +#: imap/imap.c:1781 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s の購読を取り消し中..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4329 +#: imap/imap.c:1791 init.c:4323 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s を購読を開始した" -#: imap/imap.c:1795 init.c:4383 +#: imap/imap.c:1793 init.c:4377 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s の購読を取り消した" -#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484 +#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d メッセージを %s にコピー中..." -#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354 +#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s を作成?" -#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504 +#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s を選択中..." -#: imap/imap.c:2227 +#: imap/imap.c:2224 msgid "Error opening mailbox" msgstr "メールボックスオープン時エラー" -#: imap/imap.c:2443 +#: imap/imap.c:2440 msgid "Expunge failed" msgstr "削除に失敗した" -#: imap/imap.c:2455 +#: imap/imap.c:2452 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "%d 個のメッセージに削除をマーク中..." -#: imap/imap.c:2487 +#: imap/imap.c:2484 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "メッセージ変更を保存中... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2541 +#: imap/imap.c:2538 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "フラグ保存エラー。それでも閉じる?" -#: imap/imap.c:2549 +#: imap/imap.c:2546 msgid "Error saving flags" msgstr "フラグ保存エラー" -#: imap/imap.c:2571 +#: imap/imap.c:2568 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "サーバからメッセージを削除中..." -#: imap/imap.c:2577 +#: imap/imap.c:2574 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: 削除に失敗した" -#: imap/imap.c:2623 +#: imap/imap.c:2620 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP サーバがユーザ認証をサポートしていない" # 不正より不信か? -#: imap/imap.c:2667 +#: imap/imap.c:2664 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "不正 " -#: imap/message.c:491 mx.c:1267 +#: imap/message.c:491 mx.c:1265 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "桁あふれ -- メモリを割り当てられない。" @@ -2402,19 +2402,19 @@ msgstr "一時ファイル %s を作成できなかった" msgid "Evaluating cache..." msgstr "キャッシュ照合中..." -#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606 +#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "メッセージ取得中..." -#: imap/message.c:1108 pop.c:601 +#: imap/message.c:1106 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "メッセージ索引が不正。メールボックスを再オープンしてみること。" -#: imap/message.c:1303 +#: imap/message.c:1301 msgid "Uploading message..." msgstr "メッセージをアップロード中..." -#: imap/message.c:1488 +#: imap/message.c:1486 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "メッセージ %d を %s にコピー中..." @@ -2423,7 +2423,7 @@ msgstr "メッセージ %d を %s にコピー中..." msgid "Continue?" msgstr "継続?" -#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70 msgid "Not available in this menu." msgstr "このメニューでは利用できない。" @@ -2432,7 +2432,7 @@ msgstr "このメニューでは利用できない。" msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s は不明な整列方法" -#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790 +#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s は不明なタイプ" @@ -2442,33 +2442,33 @@ msgstr "%s は不明なタイプ" msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: 引数が多すぎる" -#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053 +#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052 msgid "not enough arguments" msgstr "引数が足りない" -#: init.c:1112 +#: init.c:1111 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: 一致するパターンがない" -#: init.c:1114 +#: init.c:1113 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: 一致するパターンがない" -#: init.c:1287 +#: init.c:1286 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: -rx か -addr が必要。" -#: init.c:1311 +#: init.c:1309 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: 警告: 不正な IDN '%s'。\n" -#: init.c:1492 +#: init.c:1491 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: 引数 disposition の指定がない" -#: init.c:1503 +#: init.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2476,190 +2476,190 @@ msgid "" "\n" msgstr "添付ファイルの内容説明文を編集" -#: init.c:1533 +#: init.c:1532 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: 引数 disposition が不正" -#: init.c:1549 +#: init.c:1548 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: 引数 disposition の指定がない" -#: init.c:1576 +#: init.c:1575 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: 引数 disposition が不正" -#: init.c:1710 +#: init.c:1709 msgid "alias: no address" msgstr "alias (別名): アドレスがない" -#: init.c:1756 +#: init.c:1755 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "警告: 不正な IDN '%s' がエイリアス '%s' 中にある。\n" -#: init.c:1827 +#: init.c:1826 msgid "invalid header field" msgstr "不正なへッダフィールド" -#: init.c:2233 init.c:2404 +#: init.c:2232 init.c:2399 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s は未設定" -#: init.c:2330 init.c:2451 +#: init.c:2329 init.c:2446 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s は不明な変数" -#: init.c:2340 +#: init.c:2338 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset と共に使う接頭辞が不正" -#: init.c:2346 +#: init.c:2344 msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset と共に使う値が不正" -#: init.c:2383 init.c:2396 +#: init.c:2379 init.c:2391 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "使用法: set 変数=yes|no" -#: init.c:2404 +#: init.c:2399 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s は設定済み" -#: init.c:2505 +#: init.c:2500 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2527 +#: init.c:2521 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "変数 %s には不正な値: \"%s\"" -#: init.c:2542 +#: init.c:2535 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "変数 %s には不正な値: \"%s\"" -#: init.c:2641 +#: init.c:2633 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s は不正なメールボックス形式" -#: init.c:2672 +#: init.c:2664 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: 不正な値 (%s)" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "format error" msgstr "書式エラー" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "number overflow" msgstr "数字が範囲外" -#: init.c:2680 +#: init.c:2672 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2745 +#: init.c:2737 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s は不正な値" -#: init.c:2836 +#: init.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s は不正な値" -#: init.c:2844 +#: init.c:2836 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s は不明なタイプ" -#: init.c:2968 +#: init.c:2960 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s 中の %d 行目でエラー: %s" -#: init.c:2979 +#: init.c:2971 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "%s 中の %d 行目でエラー: %s" -#: init.c:3004 +#: init.c:2996 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: %s 中でエラー" -#: init.c:3005 +#: init.c:2997 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: %s 中にエラーが多すぎるので読み出し中止" -#: init.c:3014 +#: init.c:3006 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: %s 中でエラー" -#: init.c:3038 mutt_lua.c:417 +#: init.c:3030 mutt_lua.c:417 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: %s でエラー" -#: init.c:3047 +#: init.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "メッセージは印刷できなかった" -#: init.c:3106 +#: init.c:3097 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: 不明なコマンド" -#: init.c:3755 +#: init.c:3746 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "コマンドラインでエラー: %s\n" -#: init.c:3853 +#: init.c:3846 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ホームディレクトリを識別できない" -#: init.c:3862 +#: init.c:3855 msgid "unable to determine username" msgstr "ユーザ名を識別できない" -#: init.c:3895 +#: init.c:3888 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "uname() でノード名を識別できない" -#: init.c:4191 +#: init.c:4185 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: グループ名がない" -#: init.c:4201 +#: init.c:4195 msgid "out of arguments" msgstr "引数が少なすぎる" -#: init.c:4315 init.c:4369 +#: init.c:4309 init.c:4363 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "引数が多すぎる" -#: init.c:4324 +#: init.c:4318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "%s を購読を開始した" -#: init.c:4340 init.c:4394 +#: init.c:4334 init.c:4388 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "題名が指定されていない。" -#: init.c:4378 +#: init.c:4372 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s の購読を取り消した" @@ -2701,37 +2701,37 @@ msgstr "%s というメニューはない" msgid "null key sequence" msgstr "キーシーケンスがない" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1113 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: 引数が多すぎる" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: キーシーケンスがない" -#: keymap.c:1182 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: 引数が多すぎる" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: 引数がない" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s という機能はない" -#: keymap.c:1261 +#: keymap.c:1259 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "キーを押すと開始 (終了は ^G): " -#: keymap.c:1267 +#: keymap.c:1265 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "文字 = %s, 8進 = %o, 10進 = %d" @@ -2900,47 +2900,47 @@ msgstr "%s 読み出し中..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "メールボックスがこわれている!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "%s をロックできなかった\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "メッセージを書き込めない" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "メールボックス再オープン中..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "メールボックスがこわれた!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1244 +#: mbox.c:975 mbox.c:1245 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "致命的なエラー! メールボックスを再オープンできなかった!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1032 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: メールボックスが変更されたが、変更メッセージがない(このバグを報告せよ)!" -#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563 +#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s 書き込み中..." -#: mbox.c:1192 +#: mbox.c:1193 msgid "Committing changes..." msgstr "変更結果を反映中..." -#: mbox.c:1227 +#: mbox.c:1228 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "書き込み失敗! メールボックスの断片を %s に保存した" -#: mbox.c:1302 +#: mbox.c:1303 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "メールボックスを再オープンできなかった!" @@ -2952,8 +2952,8 @@ msgstr "移動先インデックス番号を指定: " msgid "Invalid index number." msgstr "不正なインデックス番号。" -#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725 -#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 +#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "エントリがない。" @@ -2969,43 +2969,43 @@ msgstr "これより上にはスクロールできない。" msgid "You are on the first page." msgstr "すでに最初のページ。" -#: menu.c:637 +#: menu.c:636 msgid "You are on the last page." msgstr "すでに最後のページ。" -#: menu.c:773 +#: menu.c:772 msgid "You are on the last entry." msgstr "すでに最後のエントリ。" -#: menu.c:784 +#: menu.c:783 msgid "You are on the first entry." msgstr "すでに最初のエントリ。" -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023 +#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023 msgid "Search for: " msgstr "検索パターン: " -#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024 +#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024 msgid "Reverse search for: " msgstr "逆順検索パターン: " -#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143 +#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "見つからなかった。" -#: menu.c:1157 +#: menu.c:1156 msgid "No tagged entries." msgstr "タグ付きエントリがない。" -#: menu.c:1257 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "このメニューでは検索機能が実装されていない。" -#: menu.c:1262 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "ジャンプ機能はダイアログでは実装されていない。" -#: menu.c:1296 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "タグ付け機能がサポートされていない。" @@ -3055,7 +3055,7 @@ msgid "Bad regex: %s" msgstr "不正な正規表現: %s" # 前の引数で (...) と括弧でくくった部分を後の引数で %1 や %2 として参照するやつ -#: mutt/regex.c:369 +#: mutt/regex.c:370 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "テンプレートに括弧が足りない" @@ -3074,17 +3074,17 @@ msgstr "%s を受け取った。終了。\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "シグナル %d を受け取った。終了。\n" -#: muttlib.c:411 +#: muttlib.c:412 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:431 +#: muttlib.c:432 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:438 +#: muttlib.c:439 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3093,11 +3093,11 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "そこはディレクトリ。その中に保存? (y:する, n:しない, a:すべて保存)" -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "yna" msgstr "yna" @@ -3105,37 +3105,37 @@ msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:666 +#: muttlib.c:668 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "そこはディレクトリ。その中に保存?" -#: muttlib.c:670 +#: muttlib.c:672 msgid "File under directory: " msgstr "ディレクトリ配下のファイル: " -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "ファイルが存在する。o:上書き, a:追加, c:中止" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1310 +#: muttlib.c:1308 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "POP メールボックスにはメッセージを保存できない" -#: muttlib.c:1319 +#: muttlib.c:1317 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "%s にメッセージを追加?" -#: muttlib.c:1331 +#: muttlib.c:1329 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "サーバにメッセージを残せない。" -#: muttlib.c:1340 +#: muttlib.c:1338 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s はメールボックスではない!" @@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: 引数が多すぎる" -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877 +#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗\n" @@ -3181,32 +3181,32 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗\n" -#: mutt_notmuch.c:502 +#: mutt_notmuch.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "fcntl ロック待ち... %d" -#: mutt_notmuch.c:510 +#: mutt_notmuch.c:509 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:511 +#: mutt_notmuch.c:510 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "不明なエラー" -#: mutt_notmuch.c:891 +#: mutt_notmuch.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "送信中..." -#: mutt_notmuch.c:1579 +#: mutt_notmuch.c:1578 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "この制限された表示範囲には新着メッセージがない。" -#: mutt_notmuch.c:2411 +#: mutt_notmuch.c:2408 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "ごみ箱をオープンできない" @@ -3238,50 +3238,50 @@ msgstr "" msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "%s に既読メッセージを移動?" -#: mx.c:732 mx.c:1037 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "削除された %d メッセージを廃棄?" -#: mx.c:733 mx.c:1038 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "削除された %d メッセージを廃棄?" -#: mx.c:755 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "%s に既読メッセージを移動中..." -#: mx.c:821 mx.c:1028 +#: mx.c:820 mx.c:1027 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "メールボックスは変更されなかった" -#: mx.c:876 +#: mx.c:875 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d 保持、%d 移動、%d 廃棄" -#: mx.c:879 mx.c:1091 +#: mx.c:878 mx.c:1089 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d 保持、%d 廃棄" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " '%s' を押すと変更を書き込むかどうかを切替" -#: mx.c:1014 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "'toggle-write' を使って書き込みを有効にせよ!" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "メールボックスは書き込み不能にマークされた。%s" -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1083 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "メールボックスのチェックポイントを採取した。" @@ -3308,39 +3308,39 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" "メールは送信されなかった: 添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。" -#: ncrypt/crypt.c:162 +#: ncrypt/crypt.c:161 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。PGP/MIME を使う?" -#: ncrypt/crypt.c:166 +#: ncrypt/crypt.c:165 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" "メールは送信されなかった: 添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:781 +#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588 +#: ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP 起動中..." -#: ncrypt/crypt.c:185 +#: ncrypt/crypt.c:184 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "メッセージをインラインで送信できない。PGP/MIME を使う?" -#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823 +#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821 msgid "Mail not sent." msgstr "メールは送信されなかった。" -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:534 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "内容ヒントのない S/MIME メッセージは未サポート。" -#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP 鍵の展開を試行中...\n" -#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME 証明書の展開を試行中...\n" @@ -3361,7 +3361,7 @@ msgstr "" "[-- エラー: multipart/signed 構造が矛盾している! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1052 +#: ncrypt/crypt.c:1053 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3370,7 +3370,7 @@ msgstr "" "[-- 警告: この NeoMutt では %s/%s 署名を検証できない --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1064 +#: ncrypt/crypt.c:1065 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3378,7 +3378,7 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは署名されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1069 +#: ncrypt/crypt.c:1070 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3386,7 +3386,7 @@ msgstr "" "[-- 警告: 一つも署名を検出できなかった --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1075 +#: ncrypt/crypt.c:1076 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3419,8 +3419,8 @@ msgstr "CMS プロトコル起動エラー: %s\n" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "gpgme データオブジェクト作成エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "データオブジェクト割り当てエラー: %s\n" @@ -3439,8 +3439,8 @@ msgstr "" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "データオブジェクト読み出しエラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:765 msgid "Can't create temporary file" msgstr "一時ファイルを作成できない" @@ -3483,128 +3483,128 @@ msgstr "データ署名エラー: %s\n" msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as が未設定で、既定鍵が ~/.gnupg/gpg.conf に指定されていない" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "警告: 廃棄済みの鍵がある\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "警告: 署名を作成した鍵は期限切れ: 期限は " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "警告: 少なくとも一つの証明書で鍵が期限切れ\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "警告: 署名が期限切れ: 期限は " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "鍵や証明書の不足により、検証できない\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL が利用できない\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "利用できる CRL は古すぎる\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "ポリシーの条件が満たされなかった\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313 msgid "A system error occurred" msgstr "システムエラーが発生" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "警告: PKA エントリが署名者アドレスと一致しない: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA で検証された署名者アドレス: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Fingerprint: " msgstr "フィンガープリント: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "警告: この鍵が上記の人物のものかどうかを示す証拠は一切ない\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "警告: この鍵は上記の人物のものではない!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "警告: この鍵が確実に上記の人物のものだとは言えない\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "aka: " msgstr "別名: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485 msgid "KeyID " msgstr "鍵ID " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 msgid "created: " msgstr "作成日時: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "鍵ID %s の鍵情報の取得エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid "Good signature from:" msgstr "正しい署名:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "**不正な** 署名:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605 msgid "Problem signature from:" msgstr "問題のある署名:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid " expires: " msgstr "     期限: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- 署名情報開始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "エラー: 検証に失敗した: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** 註釈開始 (%s の署名に関して) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** 註釈終了 ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3612,7 +3612,7 @@ msgstr "" "[-- 署名情報終了 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3621,20 +3621,20 @@ msgstr "" "[-- エラー: 復号化に失敗した: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "鍵データの抽出エラー!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "エラー: 復号化/検証が失敗した: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "エラー: データのコピーに失敗した\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3642,11 +3642,11 @@ msgstr "" "[-- PGP メッセージ開始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック開始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3654,19 +3654,19 @@ msgstr "" "[-- PGP 署名メッセージ開始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGPメッセージ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 署名メッセージ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3674,11 +3674,11 @@ msgstr "" "[-- エラー: PGP メッセージの開始点を発見できなかった! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- エラー: 一時ファイルを作成できなかった! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3686,7 +3686,7 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは PGP/MIME で署名および暗号化されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3694,24 +3694,24 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは PGP/MIME で暗号化されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 署名および暗号化データ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 暗号化データ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP メッセージの復号化に成功した。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573 -#: ncrypt/pgp.c:1090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/pgp.c:1089 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "PGP メッセージを復号化できなかった" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3719,7 +3719,7 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは S/MIME で署名されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3727,23 +3727,23 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは S/MIME で暗号化されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME 署名データ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME 暗号化データ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[このユーザ ID は表示できない (文字コードが不明)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[このユーザ ID は表示できない (文字コードが不正)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[このユーザ ID は表示できない (DN が不正)]" @@ -3751,144 +3751,144 @@ msgstr "[このユーザ ID は表示できない (DN が不正)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Name: " msgstr "名前: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Valid From: " msgstr "発効期日: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Valid To: " msgstr "有効期限: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Type: " msgstr "鍵種別: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Usage: " msgstr "鍵能力: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Serial-No: " msgstr "シリアル番号: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 msgid "Issued By: " msgstr "発行者: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 msgid "Subkey: " msgstr "副鍵: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Invalid]" msgstr "[不正]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu ビット %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 msgid "encryption" msgstr "暗号化" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid ", " msgstr " + " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 msgid "signing" msgstr "署名" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 msgid "certification" msgstr "証明" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794 msgid "[Revoked]" msgstr "[廃棄済み]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Expired]" msgstr "[期限切れ]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Disabled]" msgstr "[使用不可]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Collecting data..." msgstr "データ収集中..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "発行者鍵の取得エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "エラー: 証明書の連鎖が長すぎる - ここでやめておく\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "鍵 ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new 失敗: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start 失敗: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next 失敗: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "一致した鍵はすべて期限切れか廃棄済み。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "選択 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544 msgid "Check key " msgstr "鍵検査 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "一致する PGP および S/MIME 鍵" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263 msgid "PGP keys matching" msgstr "一致する PGP 鍵" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "一致する S/MIME 鍵" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "keys matching" msgstr "一致する鍵" @@ -3897,70 +3897,70 @@ msgstr "一致する鍵" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "<%2$s> に%1$s。" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "「%2$s」に%1$s。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "この鍵は期限切れか使用不可か廃棄済みのため、使えない。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID は期限切れか使用不可か廃棄済み。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID は信用度が未定義。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647 msgid "ID is not valid." msgstr "ID は信用されていない。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID はかろうじて信用されている。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s 本当にこの鍵を使用?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862 -#: ncrypt/pgpkey.c:985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860 +#: ncrypt/pgpkey.c:983 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" に一致する鍵を検索中..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "鍵 ID = \"%s\" を %s に使う?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781 #: ncrypt/smime.c:890 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s の鍵 ID 入力: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "鍵 ID を入力: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "鍵の抽出エラー: %s\n" @@ -3970,40 +3970,40 @@ msgstr "鍵の抽出エラー: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Key 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP プロトコルが利用できない" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS プロトコルが利用できない" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME s:署名, a:署名鍵選択, p:PGP, c:なし, o:日和見暗号オフ " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗号オフ " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "samco" msgstr "samco" # 80-columns 幅にギリギリおさまるか? #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4012,12 +4012,12 @@ msgstr "" "号 " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928 msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4026,33 +4026,33 @@ msgstr "" "号 " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952 msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961 msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114 msgid "Failed to verify sender" msgstr "送信者の検証に失敗した" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "送信者の識別に失敗した" @@ -4064,7 +4064,7 @@ msgstr "PGP パスフレーズ入力:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- エラー: PGP 子プロセスを作成できなかった! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915 +#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4072,11 +4072,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 出力終了 --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:803 +#: ncrypt/pgp.c:802 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "内部エラー。バグレポートを提出せよ。" -#: ncrypt/pgp.c:871 +#: ncrypt/pgp.c:870 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4084,54 +4084,54 @@ msgstr "" "[-- エラー: PGP 子プロセスを作成できなかった! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927 +#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926 msgid "Decryption failed" msgstr "復号化に失敗した" -#: ncrypt/pgp.c:1144 +#: ncrypt/pgp.c:1143 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP 子プロセスをオープンできない!" -#: ncrypt/pgp.c:1588 +#: ncrypt/pgp.c:1587 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP 起動できない" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1687 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "i:PGP/MIME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1693 +#: ncrypt/pgp.c:1692 msgid "(i)nline" msgstr "i:インライン" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1707 +#: ncrypt/pgp.c:1706 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, %s形式, c:なし, o:日和見暗号オフ " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1713 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "saico" msgstr "saico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1719 +#: ncrypt/pgp.c:1718 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, c:なし, o:日和見暗号オフ " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1721 +#: ncrypt/pgp.c:1720 msgid "saco" msgstr "saco" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1738 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4142,65 +4142,65 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1743 msgid "esabico" msgstr "esabico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1750 +#: ncrypt/pgp.c:1749 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし, o:日和見暗号 " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1753 +#: ncrypt/pgp.c:1752 msgid "esabco" msgstr "esabco" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1766 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, %s形式, c:なし " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1772 +#: ncrypt/pgp.c:1771 msgid "esabic" msgstr "esabic" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1778 +#: ncrypt/pgp.c:1777 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1780 +#: ncrypt/pgp.c:1779 msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:294 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP 鍵を取得中..." -#: ncrypt/pgpkey.c:517 +#: ncrypt/pgpkey.c:516 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "一致した鍵はすべて期限切れか廃棄済み、または使用禁止。" -#: ncrypt/pgpkey.c:558 +#: ncrypt/pgpkey.c:557 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP 鍵は <%s> に一致。" -#: ncrypt/pgpkey.c:560 +#: ncrypt/pgpkey.c:559 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP 鍵は \"%s\" に一致。" -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "/dev/null をオープンできない" -#: ncrypt/pgpkey.c:804 +#: ncrypt/pgpkey.c:802 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP 鍵 %s" @@ -4419,7 +4419,7 @@ msgstr "SMTP サーバがユーザ認証をサポートしていない" msgid "%s authentication failed." msgstr "SASL 認証に失敗した。" -#: nntp.c:658 nntp.c:750 +#: nntp.c:658 nntp.c:749 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "一時メールフォルダに書き込めなかった: %s" @@ -4438,62 +4438,62 @@ msgstr "何もしない。" msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:801 +#: nntp.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "%s への接続を終了した" -#: nntp.c:1257 +#: nntp.c:1256 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "メッセージリストを取得中..." -#: nntp.c:1475 +#: nntp.c:1474 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s は不正な POP パス" -#: nntp.c:1494 +#: nntp.c:1493 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1515 +#: nntp.c:1514 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" # system call の stat() を「属性調査」と訳している -#: nntp.c:1763 nntp.c:1796 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "%s を属性調査できない: %s" -#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "新着メッセージ検出中..." -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "サーバからメッセージを削除中..." -#: nntp.c:2254 nntp.c:2354 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "ログイン中..." -#: nntp.c:2275 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "新着メッセージ検出中..." -#: nntp.c:2514 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5508,43 +5508,43 @@ msgstr "サイドバーを(不)可にする" msgid "show S/MIME options" msgstr "S/MIME オプションを表示" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1677 msgid "PrevPg" msgstr "前頁" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1678 msgid "NextPg" msgstr "次頁" -#: pager.c:1677 +#: pager.c:1682 msgid "View Attachm." msgstr "添付ファイル" -#: pager.c:1680 pager.c:1689 +#: pager.c:1685 pager.c:1694 msgid "Next" msgstr "次" -#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694 +#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "メッセージの一番下が表示されている" -#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362 +#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367 msgid "Top of message is shown." msgstr "メッセージの一番上が表示されている" -#: pager.c:2610 +#: pager.c:2615 msgid "Help is currently being shown." msgstr "現在ヘルプを表示中" -#: pager.c:2658 +#: pager.c:2663 msgid "No more quoted text." msgstr "これ以上の引用文はない。" -#: pager.c:2673 +#: pager.c:2678 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "引用文の後にはもう非引用文がない。" -#: parse.c:588 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "マルチパートのメッセージだが boundary パラメータがない!" @@ -5793,11 +5793,11 @@ msgstr "不正なセキュリティヘッダ" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "不正な S/MIME ヘッダ" -#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702 +#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704 msgid "Decrypting message..." msgstr "メッセージ復号化中..." -#: postpone.c:684 postpone.c:707 +#: postpone.c:686 postpone.c:709 msgid "Decryption failed." msgstr "復号化に失敗した。" @@ -5864,49 +5864,49 @@ msgstr "パイプするコマンド: " msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "どのように添付ファイル %s を印刷するか不明!" -#: recvattach.c:833 +#: recvattach.c:832 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "タグ付き添付ファイルを印刷?" -#: recvattach.c:834 +#: recvattach.c:833 msgid "Print attachment?" msgstr "添付ファイルを印刷?" -#: recvattach.c:892 +#: recvattach.c:890 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "復号化されたメッセージの構造変更はサポートされていない" -#: recvattach.c:1039 +#: recvattach.c:1037 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "暗号化メッセージを復号化できない!" -#: recvattach.c:1168 +#: recvattach.c:1166 msgid "Attachments" msgstr "添付ファイル" -#: recvattach.c:1206 +#: recvattach.c:1204 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "表示すべき副パートがない!" -#: recvattach.c:1260 +#: recvattach.c:1258 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "POP サーバから添付ファイルを削除できない。" -#: recvattach.c:1269 +#: recvattach.c:1267 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "POP サーバから添付ファイルを削除できない。" -#: recvattach.c:1276 +#: recvattach.c:1274 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "暗号化メッセージからの添付ファイルの削除はサポートされていない。" -#: recvattach.c:1282 +#: recvattach.c:1280 msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "署名メッセージからの添付ファイルの削除は署名を不正にすることがある。" -#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315 +#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "マルチパート添付ファイルの削除のみサポートされている。" @@ -5918,41 +5918,41 @@ msgstr "message/rfc822 パートのみ再送してもよい。" msgid "Error bouncing message!" msgstr "メッセージ再送エラー!" -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "メッセージ再送エラー!" -#: recvcmd.c:424 +#: recvcmd.c:423 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "一時ファイル %s をオープンできない。" -#: recvcmd.c:453 +#: recvcmd.c:452 msgid "Forward as attachments?" msgstr "添付ファイルとして転送?" -#: recvcmd.c:471 +#: recvcmd.c:470 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "タグ付き添付ファイルすべての復号化は失敗。成功分だけ MIME 転送?" -#: recvcmd.c:593 +#: recvcmd.c:591 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "MIME カプセル化して転送?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 +#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "%s を作成できない。" -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:722 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "タグ付きメッセージが一つも見つからない。" -#: recvcmd.c:760 send.c:796 +#: recvcmd.c:758 send.c:795 msgid "No mailing lists found!" msgstr "メーリングリストが見つからなかった!" -#: recvcmd.c:848 +#: recvcmd.c:846 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "タグ付き添付ファイルすべての復号化は失敗。成功分だけ MIME カプセル化?" @@ -6072,123 +6072,123 @@ msgstr "%s%s への返信?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "%s%s へのフォローアップ?" -#: send.c:756 +#: send.c:755 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "可視なタグ付きメッセージがない!" -#: send.c:831 +#: send.c:830 msgid "Include message in reply?" msgstr "返信にメッセージを含めるか?" -#: send.c:837 +#: send.c:836 msgid "Including quoted message..." msgstr "引用メッセージを取り込み中..." -#: send.c:847 +#: send.c:846 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "すべての要求されたメッセージを取り込めなかった!" -#: send.c:859 +#: send.c:858 msgid "Forward as attachment?" msgstr "添付ファイルとして転送?" -#: send.c:864 +#: send.c:863 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "転送メッセージを準備中..." -#: send.c:1311 +#: send.c:1310 msgid "Recall postponed message?" msgstr "書きかけのメッセージを呼び出す?" -#: send.c:1614 +#: send.c:1613 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "転送メッセージを編集?" -#: send.c:1664 +#: send.c:1663 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "メッセージは未変更。中止?" -#: send.c:1666 +#: send.c:1665 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "未変更のメッセージを中止した。" -#: send.c:1780 +#: send.c:1779 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1820 +#: send.c:1818 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "メールは送信されなかった。" -#: send.c:1887 +#: send.c:1884 msgid "Message postponed." msgstr "メッセージは書きかけで保留された。" -#: send.c:1901 +#: send.c:1898 msgid "No recipients are specified!" msgstr "受信者が指定されていない!" -#: send.c:1906 +#: send.c:1903 msgid "No recipients were specified." msgstr "受信者が指定されていなかった。" -#: send.c:1922 +#: send.c:1919 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "題名がない。送信を中止?" -#: send.c:1926 send.c:1932 +#: send.c:1923 send.c:1929 msgid "No subject specified." msgstr "題名が指定されていない。" -#: send.c:1938 +#: send.c:1935 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "題名が指定されていない。" -#: send.c:1945 +#: send.c:1942 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "添付ファイルの content-trasfer-encoding を編集" -#: send.c:1951 +#: send.c:1948 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2012 smtp.c:191 +#: send.c:2009 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "送信中..." -#: send.c:2044 +#: send.c:2041 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Fcc に添付ファイルも保存?" -#: send.c:2151 +#: send.c:2148 msgid "Could not send the message." msgstr "メッセージを送信できなかった。" -#: send.c:2157 +#: send.c:2154 msgid "Sending in background." msgstr "バックグラウンドで送信。" -#: send.c:2158 +#: send.c:2155 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2159 +#: send.c:2156 msgid "Mail sent." msgstr "メールを送信した。" -#: sendlib.c:435 +#: sendlib.c:436 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "boundary パラメータがみつからない! [このエラーを報告せよ]" -#: sendlib.c:465 +#: sendlib.c:466 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s はもはや存在しない!" -#: sendlib.c:923 +#: sendlib.c:924 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s は通常のファイルではない。" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 259f47b2fb1..96dd1acdd85 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -9,9 +9,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:25+900\n" "Last-Translator: Im Eunjea \n" "Language-Team: Im Eunjea \n" @@ -21,12 +21,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674 +#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68 msgid "Exit" msgstr "종료" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693 #: postpone.c:57 msgid "Del" msgstr "삭제" @@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Select" msgstr "선택" #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840 -#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547 -#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 +#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840 +#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 msgid "Help" msgstr "도움말" @@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "이름 템플레이트와 일치하지 않음. 계속할까요?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap 작성 항목은 %%s가 필요함" -#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434 -#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239 +#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434 +#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244 #: sendlib.c:1457 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -180,8 +180,8 @@ msgstr "-- 첨부물" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- 첨부물" -#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404 -#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786 +#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402 +#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784 msgid "Can't create filter" msgstr "필터를 만들 수 없음" @@ -238,89 +238,89 @@ msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1779 +#: browser.c:766 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s는 디렉토리가 아닙니다." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s에 가입 중..." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1051 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1059 +#: browser.c:1060 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "메일함 [%d]" -#: browser.c:1066 +#: browser.c:1067 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "디렉토리 [%s], 파일 매스크: %s" -#: browser.c:1120 +#: browser.c:1121 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "디렉토리는 첨부할 수 없음!" -#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992 +#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993 msgid "No files match the file mask" msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음." -#: browser.c:1607 +#: browser.c:1608 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "생성은 IMAP 메일함에서만 지원됨" -#: browser.c:1629 +#: browser.c:1630 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "생성은 IMAP 메일함에서만 지원됨" -#: browser.c:1650 +#: browser.c:1651 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "삭제는 IMAP 메일함에서만 지원됨" -#: browser.c:1660 browser.c:1686 +#: browser.c:1661 browser.c:1687 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "메일함 삭제됨." -#: browser.c:1665 +#: browser.c:1666 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "필터를 만들 수 없음" -#: browser.c:1668 +#: browser.c:1669 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "정말로 \"%s\" 메일함을 지울까요?" -#: browser.c:1682 +#: browser.c:1683 msgid "Mailbox deleted." msgstr "메일함 삭제됨." -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1690 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "메일함이 삭제되지 않음." -#: browser.c:1719 +#: browser.c:1720 msgid "Chdir to: " msgstr "이동할 디렉토리: " -#: browser.c:1769 browser.c:1847 +#: browser.c:1770 browser.c:1848 msgid "Error scanning directory." msgstr "디렉토리 검사중 오류." -#: browser.c:1790 +#: browser.c:1791 msgid "File Mask: " msgstr "파일 매스크: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1870 +#: browser.c:1871 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -328,7 +328,7 @@ msgid "" msgstr "역순정렬 방법: 날짜(d), 낱말(a), 크기(z), 안함(n)?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1873 +#: browser.c:1874 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -336,38 +336,38 @@ msgid "" msgstr "정렬 방법: 날짜(d), 글자(a), 크기(z), 안함(n)?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1876 +#: browser.c:1877 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1981 +#: browser.c:1982 msgid "New file name: " msgstr "새 파일 이름: " -#: browser.c:2009 +#: browser.c:2010 msgid "Can't view a directory" msgstr "디렉토리를 볼 수 없음" -#: browser.c:2027 +#: browser.c:2028 msgid "Error trying to view file" msgstr "파일 보기 시도 중 오류" -#: browser.c:2112 +#: browser.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s에 가입 중..." -#: browser.c:2114 +#: browser.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." -#: browser.c:2133 +#: browser.c:2134 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음." -#: buffy.c:761 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "새 메일 도착 " @@ -413,15 +413,15 @@ msgstr "mono: 인수가 부족함" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: 속성 없음." -#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024 msgid "too few arguments" msgstr "인수가 부족함" -#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 +#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "인수가 너무 많음" -#: color.c:884 +#: color.c:885 msgid "default colors not supported" msgstr "기본 색상들이 지원되지 않음" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "기본 색상들이 지원되지 않음" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP 서명을 확인할까요?" -#: commands.c:125 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "임시 파일을 만들 수 없음!" @@ -528,32 +528,32 @@ msgstr "명령어로 연결: " msgid "No printing command has been defined." msgstr "프린트 명령이 정의되지 않음." -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print message?" msgstr "메일을 프린트 할까요?" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print tagged messages?" msgstr "표시한 메일을 프린트 할까요?" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Message printed" msgstr "메일을 프린트함" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Messages printed" msgstr "메일들을 프린트함" -#: commands.c:531 +#: commands.c:530 msgid "Message could not be printed" msgstr "메일을 프린트 할 수 없음" -#: commands.c:532 +#: commands.c:530 msgid "Messages could not be printed" msgstr "메일들을 프린트 할 수 없음" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:541 +#: commands.c:539 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "" "역순정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:545 +#: commands.c:543 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -571,74 +571,74 @@ msgstr "" "정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:549 +#: commands.c:547 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzc" -#: commands.c:612 +#: commands.c:610 msgid "Shell command: " msgstr "쉘 명령어: " -#: commands.c:768 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "복호화-저장%s 메일함으로" -#: commands.c:769 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "복호화-복사%s 메일함으로" -#: commands.c:770 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "해독-저장%s 메일함으로" -#: commands.c:771 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "해독-복사%s 메일함으로" -#: commands.c:772 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "저장%s 메일함으로" -#: commands.c:773 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "복사%s 메일함으로" -#: commands.c:774 +#: commands.c:770 msgid " tagged" msgstr " 표시됨" -#: commands.c:840 +#: commands.c:836 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "%s로 복사..." -#: commands.c:1003 +#: commands.c:1000 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "보낼때 %s로 변환할까요?" -#: commands.c:1014 +#: commands.c:1011 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "%s로 Content-Type이 바뀜." -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1016 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "문자셋이 %s에서 %s로 바뀜." -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "not converting" msgstr "변환하지 않음" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "converting" msgstr "변환중" @@ -667,7 +667,7 @@ msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294 +#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -678,7 +678,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "답장" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:122 compose.c:948 +#: compose.c:122 compose.c:947 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806 #: ncrypt/smime.c:2175 msgid "Sign as: " msgstr "사용 서명: " @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027 msgid "Attach file" msgstr "파일 첨부" @@ -801,169 +801,169 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "<기본값>" -#: compose.c:315 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "암호화 방식: " -#: compose.c:334 +#: compose.c:333 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:371 +#: compose.c:370 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d]는 더 이상 존재하지 않음!" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] 변경됨. 다시 인코딩할까요?" -#: compose.c:455 +#: compose.c:454 msgid "-- Attachments" msgstr "-- 첨부물" -#: compose.c:477 +#: compose.c:476 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "경고: '%s' 잘못된 IDN." -#: compose.c:496 +#: compose.c:495 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "첨부물만을 삭제할 수는 없습니다." -#: compose.c:977 send.c:1913 +#: compose.c:976 send.c:1910 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "잘못된 IDN \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1039 +#: compose.c:1038 msgid "Attaching selected files..." msgstr "선택된 파일을 첨부중..." -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1050 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s를 첨부할 수 없음!" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "메일을 첨부하기 위해 메일함을 염" -#: compose.c:1084 +#: compose.c:1083 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "메일을 첨부하기 위해 메일함을 염" -#: compose.c:1128 +#: compose.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "메일함을 잠글 수 없음!" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1135 msgid "No messages in that folder." msgstr "폴더에 메일이 없음." -#: compose.c:1146 +#: compose.c:1145 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "첨부하고자 하는 메일을 표시하세요." -#: compose.c:1172 +#: compose.c:1171 msgid "Unable to attach!" msgstr "첨부할 수 없음!" -#: compose.c:1211 +#: compose.c:1210 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "저장은 텍스트 첨부물에만 적용됨." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1215 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "현재 첨부물은 변환할수 없음." -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "현재 첨부물은 변환 가능함." -#: compose.c:1291 +#: compose.c:1290 msgid "Invalid encoding." msgstr "잘못된 인코딩" -#: compose.c:1315 +#: compose.c:1314 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "이 메일의 복사본을 저장할까요?" -#: compose.c:1371 +#: compose.c:1370 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "첨부물을 text로 보기" -#: compose.c:1388 +#: compose.c:1387 msgid "Rename to: " msgstr "이름 바꾸기: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917 +#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s: %s의 상태를 알수 없음." -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1420 msgid "New file: " msgstr "새 파일: " -#: compose.c:1436 +#: compose.c:1435 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type이 base/sub 형식임." -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "알 수 없는 Content-Type %s" -#: compose.c:1451 +#: compose.c:1450 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "%s 파일을 만들 수 없음" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1459 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "여기에 있는 것들은 첨부 과정에서 실패한 것들입니다." -#: compose.c:1523 +#: compose.c:1522 msgid "Postpone this message?" msgstr "이 메일을 나중에 보낼까요?" -#: compose.c:1582 +#: compose.c:1581 msgid "Write message to mailbox" msgstr "메일함에 메일 쓰기" -#: compose.c:1585 +#: compose.c:1584 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "%s에 메일 쓰는중..." -#: compose.c:1594 +#: compose.c:1593 msgid "Message written." msgstr "메일 쓰기 완료." -#: compose.c:1603 +#: compose.c:1602 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1611 +#: compose.c:1610 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "이미 S/MIME이 선택됨. 지우고 계속할까요? " -#: compose.c:1637 +#: compose.c:1636 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1645 +#: compose.c:1644 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP가 선택됨. 지우고 계속할까요? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "메일함을 잠글 수 없음!" @@ -1019,24 +1019,24 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "%s로 복사..." -#: conn/sasl.c:575 +#: conn/sasl.c:576 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" -#: conn/sasl.c:608 +#: conn/sasl.c:609 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "패턴 오류: %s" -#: conn/sasl.c:619 +#: conn/sasl.c:620 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:629 +#: conn/sasl.c:630 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:638 +#: conn/sasl.c:639 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "%s로 연결 중..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "%s (%s)로 연결할 수 없음." -#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" @@ -1143,40 +1143,40 @@ msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "S/MIME 인증서 소유자와 보낸이가 일치하지 않음." -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "이 인증서는 다음에 속함:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "이 인증서의 발행인은:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "이 인증서는 유효함" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738 #, c-format msgid " from %s" msgstr " from %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 +#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742 #, c-format msgid " to %s" msgstr " to %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint: %s" -#: conn/ssl.c:1011 +#: conn/ssl.c:1010 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1187,42 +1187,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1034 +#: conn/ssl.c:1033 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1038 +#: conn/ssl.c:1037 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "거부(r), 이번만 허가(o), 언제나 허가(a)" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "거부(r), 이번만 허가(o), 언제나 허가(a)" -#: conn/ssl.c:1045 +#: conn/ssl.c:1044 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 -#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418 +#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241 +#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "끝내기 " -#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858 +#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "경고: 인증서를 저장하지 못함" -#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863 +#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 msgid "Certificate saved" msgstr "인증서 저장됨" -#: conn/ssl.c:1204 +#: conn/ssl.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "인증서 저장됨" @@ -1230,15 +1230,15 @@ msgstr "인증서 저장됨" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191 +#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1296 +#: conn/ssl.c:1295 msgid "I/O error" msgstr "입/출력 오류" -#: conn/ssl.c:1305 +#: conn/ssl.c:1304 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL 실패: %s" @@ -1246,12 +1246,12 @@ msgstr "SSL 실패: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1337 +#: conn/ssl.c:1336 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음!" -#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 +#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908 +#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음" @@ -1273,44 +1273,44 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "인증서 저장됨" -#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "터미널 초기화 오류." -#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618 +#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:601 +#: conn/ssl_gnutls.c:600 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:755 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 " -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:761 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "서버 인증서가 만기됨" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:767 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "서버 인증서가 만기됨" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:773 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:779 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 " -#: conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl_gnutls.c:783 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" @@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:797 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1331,19 +1331,19 @@ msgstr "roa" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:808 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111 +#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1118 +#: conn/ssl_gnutls.c:1117 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1241 +#: conn/ssl_gnutls.c:1240 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "%s를 사용해 SSL 연결 (%s)" @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "%s (%s) 오류" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1379,11 +1379,11 @@ msgstr "no" msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt을 종료할까요?" -#: curs_lib.c:855 +#: curs_lib.c:857 msgid "Press any key to continue..." msgstr "아무키나 누르면 계속합니다..." -#: curs_lib.c:898 +#: curs_lib.c:900 msgid " ('?' for list): " msgstr "(목록 보기 '?'): " @@ -1395,11 +1395,11 @@ msgstr "열린 메일함이 없음." msgid "There are no messages." msgstr "메일이 없음." -#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "읽기 전용 메일함." -#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138 +#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "메일 첨부 모드에서 허가되지 않는 기능임." @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "저장" msgid "Mail" msgstr "메일" -#: curs_main.c:825 pager.c:1679 +#: curs_main.c:825 pager.c:1684 msgid "Reply" msgstr "답장" @@ -1450,11 +1450,11 @@ msgstr "답장" msgid "Group" msgstr "그룹" -#: curs_main.c:837 pager.c:1686 +#: curs_main.c:837 pager.c:1691 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:838 pager.c:1687 +#: curs_main.c:838 pager.c:1692 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "%s%s에게 댓글?" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "%s%s에게 댓글?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "외부에서 메일함이 변경됨. 플래그가 틀릴 수 있음" -#: curs_main.c:1009 pager.c:2195 +#: curs_main.c:1009 pager.c:2200 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "현재 메일함에 새 메일 도착." @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "외부에서 메일함이 변경됨." msgid "No tagged messages." msgstr "표시된 메일이 없음." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1163 +#: curs_main.c:1149 menu.c:1162 msgid "Nothing to do." msgstr "아무것도 하지 않음." @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "" msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306 +#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]" @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "잘못된 메일 번호." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793 +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." @@ -1561,228 +1561,228 @@ msgstr "패턴과 일치하는 메일: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1580 pager.c:2293 +#: curs_main.c:1580 pager.c:2298 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt을 종료할까요?" -#: curs_main.c:1675 +#: curs_main.c:1676 msgid "Tag messages matching: " msgstr "일치하는 메일에 표시함: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112 +#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1689 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "일치하는 메일을 삭제 취소: " -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1699 msgid "Untag messages matching: " msgstr "일치하는 메일을 표시 해제: " -#: curs_main.c:1732 +#: curs_main.c:1733 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "IMAP 서버 접속 닫는 중..." -#: curs_main.c:1832 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "제목 없음. 끝냅니다." -#: curs_main.c:1840 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1887 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "제목 없음. 끝냅니다." -#: curs_main.c:1899 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1936 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1977 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "제목 없음. 끝냅니다." -#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기" -#: curs_main.c:2055 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "다른 폴더 열기" -#: curs_main.c:2058 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "메일함 열기" -#: curs_main.c:2068 +#: curs_main.c:2069 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음." -#: curs_main.c:2115 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기" -#: curs_main.c:2117 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2220 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "저장하지 않고 NeoMutt을 끝낼까요?" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "필터를 만들 수 없음" -#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 msgid "Threading is not enabled." msgstr "글타래 모드가 아님." -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2264 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2279 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2281 +#: curs_main.c:2282 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "현재 메일을 저장 후 나중에 보냄" -#: curs_main.c:2292 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2295 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "마지막 메세지입니다." -#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "삭제 취소된 메일 없음." -#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "첫번째 메세지입니다." -#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087 +#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "위부터 다시 검색." -#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "아래부터 다시 검색." -#: curs_main.c:2526 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임." -#: curs_main.c:2528 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "새 메일 없음" -#: curs_main.c:2533 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임." -#: curs_main.c:2535 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "읽지 않은 메일 없음" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "메일 보기" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2592 pager.c:3075 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3080 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2669 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "더 이상 글타래 없음." -#: curs_main.c:2671 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "처음 글타래입니다." -#: curs_main.c:2755 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "글타래에 읽지 않은 메세지 있음." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2805 pager.c:2759 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2764 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2917 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "메일을 쓰지 못함" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2979 pager.c:3175 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3180 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "메일함이 변경되지 않음." @@ -1790,13 +1790,13 @@ msgstr "메일함이 변경되지 않음." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2986 pager.c:3179 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3184 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "메일함이 변경되지 않음." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3085 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "글타래의 부모 메일로 이동" @@ -1804,14 +1804,14 @@ msgstr "글타래의 부모 메일로 이동" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3122 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "keyID 입력: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3129 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "발송 연기됨." @@ -1819,28 +1819,28 @@ msgstr "발송 연기됨." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3134 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "메일이 전달됨." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3142 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "폴더에 메일이 없음." -#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3252 pager.c:3095 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3100 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." @@ -2011,117 +2011,117 @@ msgstr "" msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- 종류: %s/%s, 인코딩 방식: %s, 크기: %s --]\n" -#: handler.c:1176 +#: handler.c:1174 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- 오류: Multipart/Alternative 부분을 표시 수 없음! --]\n" -#: handler.c:1300 +#: handler.c:1298 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- 첨부물 #%d" -#: handler.c:1322 +#: handler.c:1320 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1373 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- %s를 사용한 자동 보기 --]\n" -#: handler.c:1376 +#: handler.c:1374 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "자동 보기 명령 실행: %s" -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1406 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s를 실행할 수 없음. --]\n" -#: handler.c:1427 handler.c:1448 +#: handler.c:1425 handler.c:1446 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- %s의 자동 보기 오류 --]\n" -#: handler.c:1486 +#: handler.c:1484 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- 오류: message/external-body에 access-type 변수가 없음 --]\n" -#: handler.c:1509 +#: handler.c:1507 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 " -#: handler.c:1514 +#: handler.c:1512 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(크기: %s 바이트) " -#: handler.c:1516 +#: handler.c:1514 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "삭제 되었음 --]\n" -#: handler.c:1521 +#: handler.c:1519 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s에 --]\n" -#: handler.c:1526 +#: handler.c:1524 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- 이름: %s --]\n" -#: handler.c:1538 handler.c:1553 +#: handler.c:1536 handler.c:1551 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- 이 %s/%s 첨부물은 포함되지 않음, --]\n" -#: handler.c:1540 +#: handler.c:1538 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- 지정된 외부 소스가 만기됨 --]\n" -#: handler.c:1557 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- 지정된 access-type %s는 지원되지 않음 --]\n" -#: handler.c:1680 +#: handler.c:1677 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "임시 파일을 열 수 없음!" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1686 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "임시 파일을 열 수 없음!" -#: handler.c:1739 +#: handler.c:1736 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "임시 파일을 열 수 없음!" -#: handler.c:1871 +#: handler.c:1869 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "오류: multipart/signed 프로토콜이 없음." -#: handler.c:1921 +#: handler.c:1918 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 " -#: handler.c:1923 +#: handler.c:1920 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- '%s/%s'는 지원되지 않음 " -#: handler.c:1931 +#: handler.c:1928 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "('%s' 키: 부분 보기)" -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1931 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('첨부물 보기' 글쇠 정의가 필요함!)" @@ -2135,15 +2135,15 @@ msgstr "%s를 만들 수 없음: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: 파일을 첨부할 수 없음" -#: help.c:325 +#: help.c:324 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "오류: 이 버그를 보고 해주세요" -#: help.c:362 +#: help.c:361 msgid "" msgstr "<알수 없음>" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "" "기본 글쇠 정의:\n" "\n" -#: help.c:380 +#: help.c:379 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "" "글쇠가 정의되지 않은 기능:\n" "\n" -#: help.c:388 +#: help.c:387 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "%s 도움말" @@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr "unhook: unhook * 할 수 없음." msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: 알 수 없는 hook 유형: %s" -#: hook.c:336 +#: hook.c:335 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: %s를 %s에서 지울 수 없음." @@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "인증 중 (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL 인증에 실패함." -#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034 +#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s는 잘못된 IMAP 패스임" @@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr "메일함이 생성됨." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "메일함이 닫힘" -#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232 +#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "%s의 접속이 끊어짐" @@ -2317,122 +2317,122 @@ msgstr "%s의 접속이 끊어짐" msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "오래된 버젼의 IMAP 서버로 NeoMutt와 사용할 수 없습니다." -#: imap/imap.c:512 +#: imap/imap.c:510 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:542 +#: imap/imap.c:540 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:720 +#: imap/imap.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL 실패: %s" -#: imap/imap.c:801 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "%s와의 연결을 닫는중..." -#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600 +#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "TLS를 사용하여 연결 할까요?" -#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613 +#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "TLS 연결 할수 없음" -#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Bad mailbox name" msgstr "잘못된 메일함 이름" -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1779 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s에 가입 중..." -#: imap/imap.c:1783 +#: imap/imap.c:1781 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4329 +#: imap/imap.c:1791 init.c:4323 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s에 가입 중..." -#: imap/imap.c:1795 init.c:4383 +#: imap/imap.c:1793 init.c:4377 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." -#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484 +#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d개의 메세지를 %s로 복사 중..." -#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354 +#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s를 만들까요?" -#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504 +#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s 선택 중..." -#: imap/imap.c:2227 +#: imap/imap.c:2224 msgid "Error opening mailbox" msgstr "메일함 여는중 오류" -#: imap/imap.c:2443 +#: imap/imap.c:2440 msgid "Expunge failed" msgstr "삭제 실패" -#: imap/imap.c:2455 +#: imap/imap.c:2452 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "%d개의 메일을 삭제 표시함..." -#: imap/imap.c:2487 +#: imap/imap.c:2484 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "메세지 상태 플래그 저장... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2541 +#: imap/imap.c:2538 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:2549 +#: imap/imap.c:2546 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "주소 분석 중 오류!" -#: imap/imap.c:2571 +#: imap/imap.c:2568 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..." -#: imap/imap.c:2577 +#: imap/imap.c:2574 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: 삭제 실패" -#: imap/imap.c:2623 +#: imap/imap.c:2620 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2667 +#: imap/imap.c:2664 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "무효 " -#: imap/message.c:491 mx.c:1267 +#: imap/message.c:491 mx.c:1265 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -2452,20 +2452,20 @@ msgstr "임시 파일 %s를 만들 수 없음!" msgid "Evaluating cache..." msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606 +#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "메세지 가져오는 중..." -#: imap/message.c:1108 pop.c:601 +#: imap/message.c:1106 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "잘못된 메일 인덱스. 메일함 열기 재시도." -#: imap/message.c:1303 +#: imap/message.c:1301 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "메일을 업로드 하는 중..." -#: imap/message.c:1488 +#: imap/message.c:1486 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "메세지 %d를 %s로 복사 중..." @@ -2474,7 +2474,7 @@ msgstr "메세지 %d를 %s로 복사 중..." msgid "Continue?" msgstr "계속할까요?" -#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70 msgid "Not available in this menu." msgstr "이 메뉴에선 유효하지 않음." @@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "이 메뉴에선 유효하지 않음." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: 알 수 없는 정렬 방법" -#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790 +#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: 알 수 없는 형식" @@ -2493,37 +2493,37 @@ msgstr "%s: 알 수 없는 형식" msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: 인수가 너무 많음" -#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053 +#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "인수가 부족함" -#: init.c:1112 +#: init.c:1111 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "패턴과 일치하는 메일에 태그 붙임" -#: init.c:1114 +#: init.c:1113 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "패턴과 일치하는 메일의 태그 해제" -#: init.c:1287 +#: init.c:1286 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1311 +#: init.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "경고: 잘못된 IDN '%s' 알리아스 '%s'.\n" -#: init.c:1492 +#: init.c:1491 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "첨부물 설명 편집" -#: init.c:1503 +#: init.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2531,194 +2531,194 @@ msgid "" "\n" msgstr "첨부물 설명 편집" -#: init.c:1533 +#: init.c:1532 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "첨부물 설명 편집" -#: init.c:1549 +#: init.c:1548 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "첨부물 설명 편집" -#: init.c:1576 +#: init.c:1575 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1710 +#: init.c:1709 msgid "alias: no address" msgstr "별칭: 주소 없음" -#: init.c:1756 +#: init.c:1755 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "경고: 잘못된 IDN '%s' 알리아스 '%s'.\n" -#: init.c:1827 +#: init.c:1826 msgid "invalid header field" msgstr "잘못된 헤더 필드" -#: init.c:2233 init.c:2404 +#: init.c:2232 init.c:2399 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s 설정 해제" -#: init.c:2330 init.c:2451 +#: init.c:2329 init.c:2446 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: 알 수 없는 변수" -#: init.c:2340 +#: init.c:2338 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "잘못된 접두사" -#: init.c:2346 +#: init.c:2344 msgid "value is illegal with reset" msgstr "잘못된 변수값" -#: init.c:2383 init.c:2396 +#: init.c:2379 init.c:2391 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2404 +#: init.c:2399 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s 설정" -#: init.c:2505 +#: init.c:2500 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2527 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "잘못된 날짜 입력: %s" -#: init.c:2542 +#: init.c:2535 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "잘못된 날짜 입력: %s" -#: init.c:2641 +#: init.c:2633 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: 잘못된 메일함 형식" -#: init.c:2672 +#: init.c:2664 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: 잘못된 값" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2680 +#: init.c:2672 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2745 +#: init.c:2737 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: 잘못된 값" -#: init.c:2836 +#: init.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: 잘못된 값" -#: init.c:2844 +#: init.c:2836 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: 알 수 없는 형식" -#: init.c:2968 +#: init.c:2960 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s의 %d번 줄에 오류: %s" -#: init.c:2979 +#: init.c:2971 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "%s의 %d번 줄에 오류: %s" -#: init.c:3004 +#: init.c:2996 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: %s에 오류" -#: init.c:3005 +#: init.c:2997 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: %s에 오류가 많으므로 읽기 취소" -#: init.c:3014 +#: init.c:3006 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: %s에 오류" -#: init.c:3038 mutt_lua.c:417 +#: init.c:3030 mutt_lua.c:417 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: %s에 오류" -#: init.c:3047 +#: init.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "메일들을 프린트 할 수 없음" -#: init.c:3106 +#: init.c:3097 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: 알 수 없는 명령어" -#: init.c:3755 +#: init.c:3746 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "명령어 오류: %s\n" -#: init.c:3853 +#: init.c:3846 msgid "unable to determine home directory" msgstr "홈 디렉토리를 찾을 수 없음" -#: init.c:3862 +#: init.c:3855 msgid "unable to determine username" msgstr "사용자 이름을 알수 없음" -#: init.c:3895 +#: init.c:3888 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "사용자 이름을 알수 없음" -#: init.c:4191 +#: init.c:4185 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4201 +#: init.c:4195 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "인수가 부족함" -#: init.c:4315 init.c:4369 +#: init.c:4309 init.c:4363 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "인수가 너무 많음" -#: init.c:4324 +#: init.c:4318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "%s에 가입 중..." -#: init.c:4340 init.c:4394 +#: init.c:4334 init.c:4388 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "제목이 지정되지 않음." -#: init.c:4378 +#: init.c:4372 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." @@ -2760,37 +2760,37 @@ msgstr "%s: 그런 메뉴 없음" msgid "null key sequence" msgstr "공백 글쇠 시퀀스" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1113 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: 인수가 너무 많음" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: 빈 글쇠 시퀀스" -#: keymap.c:1182 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: 인수가 너무 많음" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: 인수가 없음" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: 그런 기능 없음" -#: keymap.c:1261 +#: keymap.c:1259 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "키 입력 (^G 취소): " -#: keymap.c:1267 +#: keymap.c:1265 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" @@ -2987,46 +2987,46 @@ msgstr "%s 읽는 중..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "메일함이 손상됨!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "%s를 잠글 수 없음.\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "메일을 쓰지 못함" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "메일함을 다시 여는 중..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "메일함이 손상되었음!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1244 +#: mbox.c:975 mbox.c:1245 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "치명적 오류! 메일함을 다시 열 수 없음!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1032 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox가 수정되었으나, 수정된 메일는 없음! (버그 보고 바람)" -#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563 +#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s 쓰는 중..." -#: mbox.c:1192 +#: mbox.c:1193 msgid "Committing changes..." msgstr "수정중..." -#: mbox.c:1227 +#: mbox.c:1228 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "쓰기 실패! 메일함의 일부가 %s에 저장되었음" -#: mbox.c:1302 +#: mbox.c:1303 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "메일함을 다시 열 수 없음!" @@ -3038,8 +3038,8 @@ msgstr "이동할 위치: " msgid "Invalid index number." msgstr "잘못된 색인 번호." -#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725 -#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 +#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "항목이 없음." @@ -3055,43 +3055,43 @@ msgstr "더 이상 올라갈 수 없음." msgid "You are on the first page." msgstr "첫번째 페이지입니다." -#: menu.c:637 +#: menu.c:636 msgid "You are on the last page." msgstr "마지막 페이지입니다." -#: menu.c:773 +#: menu.c:772 msgid "You are on the last entry." msgstr "마지막 항목에 위치하고 있습니다." -#: menu.c:784 +#: menu.c:783 msgid "You are on the first entry." msgstr "첫번째 항목에 위치하고 있습니다." -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023 +#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023 msgid "Search for: " msgstr "찾아보기: " -#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024 +#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024 msgid "Reverse search for: " msgstr "반대 방향으로 찾아보기: " -#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143 +#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "찾을 수 없음." -#: menu.c:1157 +#: menu.c:1156 msgid "No tagged entries." msgstr "태그가 붙은 항목 없음." -#: menu.c:1257 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "이 메뉴에는 검색 기능이 없습니다." -#: menu.c:1262 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "선택창에는 바로 가기 기능이 없습니다." -#: menu.c:1296 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "태그를 붙이는 것을 지원하지 않음." @@ -3141,7 +3141,7 @@ msgstr "메모리 부족!" msgid "Bad regex: %s" msgstr "" -#: mutt/regex.c:369 +#: mutt/regex.c:370 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" @@ -3160,17 +3160,17 @@ msgstr "%s 발견... 종료함.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "%d 신호 발견... 종료함.\n" -#: muttlib.c:411 +#: muttlib.c:412 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:431 +#: muttlib.c:432 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:438 +#: muttlib.c:439 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3178,50 +3178,50 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요? [(y)네, (n)아니오, (a)모" "두]" -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:666 +#: muttlib.c:668 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요?" -#: muttlib.c:670 +#: muttlib.c:672 msgid "File under directory: " msgstr "디렉토리안에 저장할 파일:" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "파일이 존재함, 덮어쓰기(o), 첨가(a), 취소(c)?" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1310 +#: muttlib.c:1308 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "POP 메일함에 메일을 저장할 수 없음." -#: muttlib.c:1319 +#: muttlib.c:1317 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "%s에 메일을 첨가할까요?" -#: muttlib.c:1331 +#: muttlib.c:1329 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "POP 서버의 메일을 수정할 수 없음." -#: muttlib.c:1340 +#: muttlib.c:1338 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s는 메일함이 아님!" @@ -3246,7 +3246,7 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: 인수가 너무 많음" -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877 +#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" @@ -3267,32 +3267,32 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:502 +#: mutt_notmuch.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "fcntl 잠금을 기다리는 중... %d" -#: mutt_notmuch.c:510 +#: mutt_notmuch.c:509 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:511 +#: mutt_notmuch.c:510 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "알 수 없는 오류" -#: mutt_notmuch.c:891 +#: mutt_notmuch.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "메일 보내는 중..." -#: mutt_notmuch.c:1579 +#: mutt_notmuch.c:1578 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임." -#: mutt_notmuch.c:2411 +#: mutt_notmuch.c:2408 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s" @@ -3326,50 +3326,50 @@ msgstr "" msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "읽은 메일을 %s로 옮길까요?" -#: mx.c:732 mx.c:1037 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "삭제 표시된 메일(%d)을 삭제할까요?" -#: mx.c:733 mx.c:1038 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "삭제 표시된 메일들(%d)을 삭제할까요?" -#: mx.c:755 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "읽은 메일을 %s로 옮기는 중..." -#: mx.c:821 mx.c:1028 +#: mx.c:820 mx.c:1027 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "메일함이 변경되지 않음." -#: mx.c:876 +#: mx.c:875 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d개 보관, %d개 이동, %d개 삭제" -#: mx.c:879 mx.c:1091 +#: mx.c:878 mx.c:1089 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d개 보관, %d개 삭제" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " 쓰기 상태 바꾸기; `%s'를 누르세요" -#: mx.c:1014 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "다시 쓰기를 가능하게 하려면 'toggle-write'를 사용하세요!" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "메일함이 쓰기 불가능으로 표시 되었음. %s" -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1083 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "메일함이 표시됨." @@ -3395,36 +3395,36 @@ msgstr "" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:162 +#: ncrypt/crypt.c:161 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:166 +#: ncrypt/crypt.c:165 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:781 +#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588 +#: ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP를 구동합니다..." -#: ncrypt/crypt.c:185 +#: ncrypt/crypt.c:184 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823 +#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821 msgid "Mail not sent." msgstr "보내지 않음." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:534 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "내용에 S/MIME 표시가 없는 경우는 지원하지 않음." -#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP 열쇠를 추출하는 중...\n" -#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME 인증서 추출하는 중...\n" @@ -3445,7 +3445,7 @@ msgstr "" "[-- 오류: 일치하지 않는 multipart/signed 구조! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1052 +#: ncrypt/crypt.c:1053 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3454,7 +3454,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: %s/%s 서명을 확인 할 수 없음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1064 +#: ncrypt/crypt.c:1065 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3462,7 +3462,7 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 서명 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1069 +#: ncrypt/crypt.c:1070 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3470,7 +3470,7 @@ msgstr "" "[-- 경고: 서명을 찾을 수 없음. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1075 +#: ncrypt/crypt.c:1076 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3502,8 +3502,8 @@ msgstr "" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" @@ -3522,8 +3522,8 @@ msgstr "" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:765 msgid "Can't create temporary file" msgstr "임시 파일을 만들 수 없음" @@ -3566,132 +3566,132 @@ msgstr "패턴 오류: %s" msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "서버 인증서가 만기됨" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL 사용 불가." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "%s를 만들까요?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "명령어 오류: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3700,28 +3700,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- 서명 자료의 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3729,11 +3729,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 메일 시작 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 시작 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3741,19 +3741,19 @@ msgstr "" "[-- PGP 서명 메일 시작 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 메일 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 끝--]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 서명 메일 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3761,11 +3761,11 @@ msgstr "" "[-- 오류: PGP 메일의 시작을 찾을 수 없음! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3774,7 +3774,7 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3782,27 +3782,27 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP 서명 확인에 성공함." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573 -#: ncrypt/pgp.c:1090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/pgp.c:1089 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "메일을 복사할 수 없음" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -3811,7 +3811,7 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 S/MIME 서명 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -3820,29 +3820,29 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 S/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3850,158 +3850,158 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "잘못된 달 입력: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "잘못된 달 입력: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "열쇠 ID: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "무효 " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "암호화" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "인증서 저장됨" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "취소됨 " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "만기됨 " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "%s로 연결 중..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "%s 서버와의 연결 오류" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "명령어 오류: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "열쇠 ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "SSL 실패: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "모든 키가 만기/취소/사용 불가 입니다." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "선택 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544 msgid "Check key " msgstr "열쇠 확인 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME 인증서가 \"%s\"와 일치." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." @@ -4010,70 +4010,70 @@ msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "이 키는 사용할 수 없습니다: 만기/사용중지/취소됨." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "이 키는 만기/사용중지/취소됨." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID의 인증자가 정의되지 않음." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647 msgid "ID is not valid." msgstr "이 ID는 확실하지 않음." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "이 ID는 신용도가 낮음" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862 -#: ncrypt/pgpkey.c:985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860 +#: ncrypt/pgpkey.c:983 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\"와 일치하는 키를 찾는 중..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "keyID = \"%s\"를 %s에 사용할까요?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781 #: ncrypt/smime.c:890 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s의 keyID 입력: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "열쇠 ID 를 입력하십시요: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" @@ -4082,41 +4082,41 @@ msgstr "패턴 오류: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP 키 %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "sapco" msgstr "esabif" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "samco" msgstr "esabif" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4124,13 +4124,13 @@ msgid "" msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4138,38 +4138,38 @@ msgid "" msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabif" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabif" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabif" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패" @@ -4182,7 +4182,7 @@ msgstr "PGP 암호 문구 입력:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- 오류: PGP 하부 프로세스를 생성할 수 없음! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915 +#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4190,11 +4190,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 출력 끝 --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:803 +#: ncrypt/pgp.c:802 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:871 +#: ncrypt/pgp.c:870 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4202,56 +4202,56 @@ msgstr "" "[-- Error: PGP 하부 프로세스를 생성할 수 없음! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927 +#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "해독 실패." -#: ncrypt/pgp.c:1144 +#: ncrypt/pgp.c:1143 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP 하부 프로세스를 열 수 없음!" -#: ncrypt/pgp.c:1588 +#: ncrypt/pgp.c:1587 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP를 실행하지 못함" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1687 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1693 +#: ncrypt/pgp.c:1692 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1707 +#: ncrypt/pgp.c:1706 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1713 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "saico" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1719 +#: ncrypt/pgp.c:1718 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1721 +#: ncrypt/pgp.c:1720 msgid "saco" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1738 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4260,71 +4260,71 @@ msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1750 +#: ncrypt/pgp.c:1749 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1753 +#: ncrypt/pgp.c:1752 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1766 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1772 +#: ncrypt/pgp.c:1771 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1778 +#: ncrypt/pgp.c:1777 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1780 +#: ncrypt/pgp.c:1779 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "esabif" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:294 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP 열쇠 가져오는 중..." -#: ncrypt/pgpkey.c:517 +#: ncrypt/pgpkey.c:516 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "모든 키가 만기/취소/사용 불가 입니다." -#: ncrypt/pgpkey.c:558 +#: ncrypt/pgpkey.c:557 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP 키가 <%s>와 일치함." -#: ncrypt/pgpkey.c:560 +#: ncrypt/pgpkey.c:559 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "/dev/null를 열 수 없음" -#: ncrypt/pgpkey.c:804 +#: ncrypt/pgpkey.c:802 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP 키 %s." @@ -4547,7 +4547,7 @@ msgstr "" msgid "%s authentication failed." msgstr "SASL 인증에 실패함." -#: nntp.c:658 nntp.c:750 +#: nntp.c:658 nntp.c:749 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "임시 메일 폴더를 쓸 수 없음: %s" @@ -4566,61 +4566,61 @@ msgstr "아무것도 하지 않음." msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:801 +#: nntp.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "%s의 접속이 끊어짐" -#: nntp.c:1257 +#: nntp.c:1256 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "메일의 목록을 가져오는 중..." -#: nntp.c:1475 +#: nntp.c:1474 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s는 잘못된 POP 패스" -#: nntp.c:1494 +#: nntp.c:1493 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1515 +#: nntp.c:1514 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1796 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "%s: %s의 상태를 알수 없음." -#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "새 메일을 확인중..." -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..." -#: nntp.c:2254 nntp.c:2354 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "접속 중..." -#: nntp.c:2275 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "새 메일을 확인중..." -#: nntp.c:2514 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5655,43 +5655,43 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "S/MIME 옵션 보기" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1677 msgid "PrevPg" msgstr "이전페이지" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1678 msgid "NextPg" msgstr "다음페이지" -#: pager.c:1677 +#: pager.c:1682 msgid "View Attachm." msgstr "첨부물보기" -#: pager.c:1680 pager.c:1689 +#: pager.c:1685 pager.c:1694 msgid "Next" msgstr "다음" -#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694 +#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "메세지의 끝입니다." -#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362 +#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367 msgid "Top of message is shown." msgstr "메세지의 처음입니다." -#: pager.c:2610 +#: pager.c:2615 msgid "Help is currently being shown." msgstr "현재 도움말을 보고 있습니다." -#: pager.c:2658 +#: pager.c:2663 msgid "No more quoted text." msgstr "더 이상의 인용문 없음." -#: pager.c:2673 +#: pager.c:2678 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "인용문 이후에 더 이상의 비 인용문 없음." -#: parse.c:588 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "다중 파트 메일에 경계 변수가 없음!" @@ -5944,12 +5944,12 @@ msgstr "잘못된 PGP 헤더" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "잘못된 S/MIME 헤더" -#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702 +#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "메세지 가져오는 중..." -#: postpone.c:684 postpone.c:707 +#: postpone.c:686 postpone.c:709 msgid "Decryption failed." msgstr "해독 실패." @@ -6016,50 +6016,50 @@ msgstr "연결: " msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "첨부물 %s의 출력 방법을 알 수 없음!" -#: recvattach.c:833 +#: recvattach.c:832 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "태그가 붙은 첨부물 출력?" -#: recvattach.c:834 +#: recvattach.c:833 msgid "Print attachment?" msgstr "첨부물 출력?" -#: recvattach.c:892 +#: recvattach.c:890 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1039 +#: recvattach.c:1037 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "암호화된 메일을 해독할 수 없음!" -#: recvattach.c:1168 +#: recvattach.c:1166 msgid "Attachments" msgstr "첨부물" -#: recvattach.c:1206 +#: recvattach.c:1204 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "더 이상 첨부물이 없습니다." -#: recvattach.c:1260 +#: recvattach.c:1258 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "POP 서버에서 첨부물을 삭제 할수 없음." -#: recvattach.c:1269 +#: recvattach.c:1267 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "POP 서버에서 첨부물을 삭제 할수 없음." -#: recvattach.c:1276 +#: recvattach.c:1274 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음." -#: recvattach.c:1282 +#: recvattach.c:1280 #, fuzzy msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음." -#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315 +#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "다중체계 첨부물의 삭제만이 지원됩니다." @@ -6071,41 +6071,41 @@ msgstr "message/rfc822 부분만 전달할 수 있습니다." msgid "Error bouncing message!" msgstr "메일 바운스중 오류!" -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "메일 바운스중 오류!" -#: recvcmd.c:424 +#: recvcmd.c:423 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "임시 파일 %s를 열지 못함" -#: recvcmd.c:453 +#: recvcmd.c:452 msgid "Forward as attachments?" msgstr "첨부물로 포워딩?" -#: recvcmd.c:471 +#: recvcmd.c:470 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "표시된 첨부물을 모두 디코딩하지 못함. 나머지는 MIME 포워딩 할까요?" -#: recvcmd.c:593 +#: recvcmd.c:591 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "MIME 캡슐에 넣어 포워딩할까요?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 +#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "%s를 만들 수 없음." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:722 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "표시된 메일이 없습니다." -#: recvcmd.c:760 send.c:796 +#: recvcmd.c:758 send.c:795 msgid "No mailing lists found!" msgstr "메일링 리스트를 찾을 수 없음!" -#: recvcmd.c:848 +#: recvcmd.c:846 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "표시된 첨부물을 모두 디코딩하지 못함. 나머지는 MIME 캡슐을 사용할까요?" @@ -6224,124 +6224,124 @@ msgstr "%s%s에게 답장?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "%s%s에게 댓글?" -#: send.c:756 +#: send.c:755 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "태그가 붙은 메일을 볼 수 없음!" -#: send.c:831 +#: send.c:830 msgid "Include message in reply?" msgstr "답장에 원본을 포함시킵니까?" -#: send.c:837 +#: send.c:836 msgid "Including quoted message..." msgstr "인용 메일 포함 중..." -#: send.c:847 +#: send.c:846 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "요청된 모든 메일을 포함할 수 없음!" -#: send.c:859 +#: send.c:858 msgid "Forward as attachment?" msgstr "첨부물로 포워딩?" -#: send.c:864 +#: send.c:863 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "메일 포워딩을 준비 중..." -#: send.c:1311 +#: send.c:1310 msgid "Recall postponed message?" msgstr "발송 연기된 메일을 다시 부를까요?" -#: send.c:1614 +#: send.c:1613 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "포워딩된 메일을 수정할까요?" -#: send.c:1664 +#: send.c:1663 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "변경되지 않은 메일을 취소할까요?" -#: send.c:1666 +#: send.c:1665 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "변경되지 않은 메일 취소함." -#: send.c:1780 +#: send.c:1779 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1820 +#: send.c:1818 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "보내지 않음." -#: send.c:1887 +#: send.c:1884 msgid "Message postponed." msgstr "발송 연기됨." -#: send.c:1901 +#: send.c:1898 msgid "No recipients are specified!" msgstr "수신자가 지정되지 않음!" -#: send.c:1906 +#: send.c:1903 msgid "No recipients were specified." msgstr "수신자가 지정되지 않음." -#: send.c:1922 +#: send.c:1919 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "제목 없음, 보내기를 취소할까요?" -#: send.c:1926 send.c:1932 +#: send.c:1923 send.c:1929 msgid "No subject specified." msgstr "제목이 지정되지 않음." -#: send.c:1938 +#: send.c:1935 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "제목이 지정되지 않음." -#: send.c:1945 +#: send.c:1942 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "첨부물 전송 부호화 방법 편집" -#: send.c:1951 +#: send.c:1948 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2012 smtp.c:191 +#: send.c:2009 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "메일 보내는 중..." -#: send.c:2044 +#: send.c:2041 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "첨부물을 text로 보기" -#: send.c:2151 +#: send.c:2148 msgid "Could not send the message." msgstr "메일을 보낼 수 없음." -#: send.c:2157 +#: send.c:2154 msgid "Sending in background." msgstr "백그라운드로 보냄." -#: send.c:2158 +#: send.c:2155 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2159 +#: send.c:2156 msgid "Mail sent." msgstr "메일 보냄." -#: sendlib.c:435 +#: sendlib.c:436 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "한계 변수 없음! [오류 보고 바람]" -#: sendlib.c:465 +#: sendlib.c:466 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s가 더 이상 존재치 않음!" -#: sendlib.c:923 +#: sendlib.c:924 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s는 올바른 파일이 아님." diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 9e9c72bce13..d111d8850a4 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -9,9 +9,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-29 21:22+0200\n" "Last-Translator: Gediminas Paulauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -22,12 +22,12 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674 +#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68 msgid "Exit" msgstr "Išeit" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693 #: postpone.c:57 msgid "Del" msgstr "Trint" @@ -41,9 +41,9 @@ msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840 -#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547 -#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 +#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840 +#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 msgid "Help" msgstr "Pagalba" @@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "Negaliu rasti tinkančio vardo, tęsti?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap kūrimo įrašui reikia %%s" -#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434 -#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239 +#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434 +#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244 #: sendlib.c:1457 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -178,8 +178,8 @@ msgstr "-- Priedas: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Priedas: %s" -#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404 -#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786 +#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402 +#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784 msgid "Can't create filter" msgstr "Negaliu sukurti filtro" @@ -234,86 +234,86 @@ msgstr "Atsisakyti" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1779 +#: browser.c:766 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s nėra katalogas." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1049 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Užsakiau naujienų grupes" -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1051 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1059 +#: browser.c:1060 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Pašto dėžutės [%d]" -#: browser.c:1066 +#: browser.c:1067 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Katalogas [%s], Bylų kaukė: %s" -#: browser.c:1120 +#: browser.c:1121 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Negaliu prisegti katalogo!" -#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992 +#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993 msgid "No files match the file mask" msgstr "Nė viena byla netinka bylų kaukei" -#: browser.c:1607 +#: browser.c:1608 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kol kas sukurti gali tik IMAP pašto dėžutes" -#: browser.c:1629 +#: browser.c:1630 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kol kas pervadinti gali tik IMAP pašto dėžutes" -#: browser.c:1650 +#: browser.c:1651 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kol kas ištrinti gali tik IMAP pašto dėžutes" -#: browser.c:1660 browser.c:1686 +#: browser.c:1661 browser.c:1687 msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Pašto dėžutės ištrinti nepavyko." -#: browser.c:1665 +#: browser.c:1666 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Negaliu ištrinti pagrindinio katalogo" -#: browser.c:1668 +#: browser.c:1669 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Tikrai ištrinti pašto dėžutę \"%s\"?" -#: browser.c:1682 +#: browser.c:1683 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Pašto dėžutė ištrinta." -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1690 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Pašto dėžutė neištrinta." -#: browser.c:1719 +#: browser.c:1720 msgid "Chdir to: " msgstr "Pereiti į katalogą: " -#: browser.c:1769 browser.c:1847 +#: browser.c:1770 browser.c:1848 msgid "Error scanning directory." msgstr "Klaida skaitant katalogą." -#: browser.c:1790 +#: browser.c:1791 msgid "File Mask: " msgstr "Bylų kaukė: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1870 +#: browser.c:1871 msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " "count, or do(n)'t sort? " @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "" "na(u)jų žinučių kiekį ar (n)erikiuoti? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1873 +#: browser.c:1874 msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " "do(n)'t sort? " @@ -331,37 +331,37 @@ msgstr "" "kiekį ar (n)erikiuoti? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1876 +#: browser.c:1877 msgid "dazecwn" msgstr "dvyakun" -#: browser.c:1981 +#: browser.c:1982 msgid "New file name: " msgstr "Naujos bylos vardas: " -#: browser.c:2009 +#: browser.c:2010 msgid "Can't view a directory" msgstr "Negaliu žiūrėti katalogo" -#: browser.c:2027 +#: browser.c:2028 msgid "Error trying to view file" msgstr "Klaida bandant žiūrėti bylą" -#: browser.c:2112 +#: browser.c:2113 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Užsakymo pattern'as: " -#: browser.c:2114 +#: browser.c:2115 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Atsisakymo pattern'as: " -#: browser.c:2133 +#: browser.c:2134 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Nė viena naujienų grupė neatitinka kaukės" -#: buffy.c:761 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Naujas paštas dėžutėje " @@ -407,15 +407,15 @@ msgstr "mono: per mažai argumentų" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: tokio atributo nėra" -#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024 msgid "too few arguments" msgstr "per mažai argumentų" -#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 +#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "per daug argumentų" -#: color.c:884 +#: color.c:885 msgid "default colors not supported" msgstr "įprastos spalvos nepalaikomos" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "įprastos spalvos nepalaikomos" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Tikrinti PGP parašą?" -#: commands.c:125 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!" @@ -522,32 +522,32 @@ msgstr "Filtruoti per komandą: " msgid "No printing command has been defined." msgstr "Spausdinimo komanda nebuvo apibrėžta." -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print message?" msgstr "Spausdinti laišką?" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Spausdinti pažymėtus laiškus?" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Message printed" msgstr "Laiškas atspausdintas" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Messages printed" msgstr "Laiškai atspausdinti" -#: commands.c:531 +#: commands.c:530 msgid "Message could not be printed" msgstr "Laiškas negalėjo būti atspausdintas" -#: commands.c:532 +#: commands.c:530 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Laiškai negalėjo būti atspausdinti" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:541 +#: commands.c:539 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "" "š(l)amštas/žy(m)ė?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:545 +#: commands.c:543 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -565,73 +565,73 @@ msgstr "" "š(l)amštas/žy(m)ė?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:549 +#: commands.c:547 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "duatkgnyvlm" -#: commands.c:612 +#: commands.c:610 msgid "Shell command: " msgstr "Shell komanda: " -#: commands.c:768 +#: commands.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "%s%s į dėžutę" -#: commands.c:769 +#: commands.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s į dėžutę" -#: commands.c:770 +#: commands.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "%s%s į dėžutę" -#: commands.c:771 +#: commands.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s į dėžutę" -#: commands.c:772 +#: commands.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%s%s į dėžutę" -#: commands.c:773 +#: commands.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%s%s į dėžutę" -#: commands.c:774 +#: commands.c:770 msgid " tagged" msgstr " pažymėtus" -#: commands.c:840 +#: commands.c:836 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopijuoju į %s..." -#: commands.c:1003 +#: commands.c:1000 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "" -#: commands.c:1014 +#: commands.c:1011 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type pakeistas į %s." -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1016 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Koduotė pakeista į %s %s." -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "not converting" msgstr "neperkoduojant" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "converting" msgstr "perkoduojant" @@ -660,7 +660,7 @@ msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294 +#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -670,7 +670,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:122 compose.c:948 +#: compose.c:122 compose.c:947 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806 #: ncrypt/smime.c:2175 msgid "Sign as: " msgstr "Pasirašyti kaip: " @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027 msgid "Attach file" msgstr "Prisegti bylą" @@ -788,167 +788,167 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "<įprastas>" -#: compose.c:315 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Užšifruoti: " -#: compose.c:334 +#: compose.c:333 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:371 +#: compose.c:370 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] nebeegzistuoja!" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] pasikeitė. Atnaujinti koduotę?" -#: compose.c:455 +#: compose.c:454 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Priedai" -#: compose.c:477 +#: compose.c:476 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: compose.c:496 +#: compose.c:495 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Tu negali ištrinti vienintelio priedo." -#: compose.c:977 send.c:1913 +#: compose.c:976 send.c:1910 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" -#: compose.c:1039 +#: compose.c:1038 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Prisegu parinktas bylas..." -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1050 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Negaliu prisegti %s!" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Atidaryti dėžutę, iš kurios prisegti laišką" -#: compose.c:1084 +#: compose.c:1083 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Atidaryti naujienų grupę, iš kurios prisegti laišką" -#: compose.c:1128 +#: compose.c:1127 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Negaliu atidaryti dėžutės %s" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1135 msgid "No messages in that folder." msgstr "Nėra laiškų tame aplanke." -#: compose.c:1146 +#: compose.c:1145 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Pažymėk laiškus, kuriuos nori prisegti!" -#: compose.c:1172 +#: compose.c:1171 msgid "Unable to attach!" msgstr "Negaliu prisegti!" -#: compose.c:1211 +#: compose.c:1210 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Perkodavimas keičia tik tekstinius priedus." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1215 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Esamas priedas nebus konvertuotas." -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Esamas priedas bus konvertuotas." -#: compose.c:1291 +#: compose.c:1290 msgid "Invalid encoding." msgstr "Bloga koduotė." -#: compose.c:1315 +#: compose.c:1314 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Išsaugoti šio laiško kopiją?" -#: compose.c:1371 +#: compose.c:1370 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Siųsti priedą vardu: " -#: compose.c:1388 +#: compose.c:1387 msgid "Rename to: " msgstr "Pervadinti į: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917 +#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Negalėjau stat'inti %s: %s" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1420 msgid "New file: " msgstr "Nauja byla: " -#: compose.c:1436 +#: compose.c:1435 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type pavidalas yra rūšis/porūšis" -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Nežinomas Content-Type %s" -#: compose.c:1451 +#: compose.c:1450 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Negaliu sukurti bylos %s" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1459 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Čia turėtų būti priedas, tačiau jo nepavyko padaryti" -#: compose.c:1523 +#: compose.c:1522 msgid "Postpone this message?" msgstr "Atidėti šį laišką?" -#: compose.c:1582 +#: compose.c:1581 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Įrašyti laišką į dėžutę" -#: compose.c:1585 +#: compose.c:1584 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Rašau laišką į %s ..." -#: compose.c:1594 +#: compose.c:1593 msgid "Message written." msgstr "Laiškas įrašytas." -#: compose.c:1603 +#: compose.c:1602 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1611 +#: compose.c:1610 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compose.c:1637 +#: compose.c:1636 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1645 +#: compose.c:1644 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Negaliu užrakinti dėžutės!" @@ -1004,24 +1004,24 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Kopijuoju į %s..." -#: conn/sasl.c:575 +#: conn/sasl.c:576 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" -#: conn/sasl.c:608 +#: conn/sasl.c:609 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: conn/sasl.c:619 +#: conn/sasl.c:620 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:629 +#: conn/sasl.c:630 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:638 +#: conn/sasl.c:639 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Jungiuosi prie %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Negalėjau prisijungti prie %s (%s)." -#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "nežinoma klaida" @@ -1128,40 +1128,40 @@ msgstr "Nepavyko gauti sertifikato iš peer'o" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Šis sertifikatas priklauso: " -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Šis sertifikatas buvo išduotas:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Šis sertifikatas galioja" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738 #, c-format msgid " from %s" msgstr " nuo %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 +#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742 #, c-format msgid " to %s" msgstr " iki %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Pirštų antspaudas: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Pirštų antspaudas: %s" -#: conn/ssl.c:1011 +#: conn/ssl.c:1010 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1172,42 +1172,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1034 +#: conn/ssl.c:1033 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1038 +#: conn/ssl.c:1037 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart, (v)isada priimti" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart, (v)isada priimti" -#: conn/ssl.c:1045 +#: conn/ssl.c:1044 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 -#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418 +#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241 +#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Išeiti " -#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858 +#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Įspėju: Negalėjau išsaugoti sertifikato" -#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863 +#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 msgid "Certificate saved" msgstr "Sertifikatas išsaugotas" -#: conn/ssl.c:1204 +#: conn/ssl.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sertifikatas išsaugotas" @@ -1215,15 +1215,15 @@ msgstr "Sertifikatas išsaugotas" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191 +#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1296 +#: conn/ssl.c:1295 msgid "I/O error" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1305 +#: conn/ssl.c:1304 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Nepavyko pasisveikinti." @@ -1231,12 +1231,12 @@ msgstr "Nepavyko pasisveikinti." #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1337 +#: conn/ssl.c:1336 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n" -#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 +#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908 +#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Nepavyko gauti sertifikato iš peer'o" @@ -1258,44 +1258,44 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Sertifikatas išsaugotas" -#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Klaida inicializuojant terminalą." -#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618 +#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:601 +#: conn/ssl_gnutls.c:600 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:755 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:761 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Serverio sertifikatas paseno" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:767 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Serverio sertifikatas paseno" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:773 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:779 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja" -#: conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl_gnutls.c:783 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:797 msgid "roa" msgstr "apv" @@ -1316,19 +1316,19 @@ msgstr "apv" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:808 msgid "ro" msgstr "ap" -#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111 +#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1118 +#: conn/ssl_gnutls.c:1117 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1241 +#: conn/ssl_gnutls.c:1240 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL jungtis, naudojant %s" @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1364,11 +1364,11 @@ msgstr "ne" msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Išeiti iš NeoMutt?" -#: curs_lib.c:855 +#: curs_lib.c:857 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Spausk bet kokį klavišą..." -#: curs_lib.c:898 +#: curs_lib.c:900 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' parodo sąrašą): " @@ -1380,11 +1380,11 @@ msgstr "Jokia dėžutė neatidaryta." msgid "There are no messages." msgstr "Ten nėra laiškų." -#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Dėžutė yra tik skaitoma." -#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138 +#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funkcija neleistina laiško prisegimo režime." @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Saugoti" msgid "Mail" msgstr "Rašyt" -#: curs_main.c:825 pager.c:1679 +#: curs_main.c:825 pager.c:1684 msgid "Reply" msgstr "Atsakyt" @@ -1435,11 +1435,11 @@ msgstr "Atsakyt" msgid "Group" msgstr "Grupei" -#: curs_main.c:837 pager.c:1686 +#: curs_main.c:837 pager.c:1691 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:838 pager.c:1687 +#: curs_main.c:838 pager.c:1692 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Pratęsti-į %s%s?" @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "Pratęsti-į %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Dėžutė buvo išoriškai pakeista. Flagai gali būti neteisingi." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2195 +#: curs_main.c:1009 pager.c:2200 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Naujas paštas šioje dėžutėje." @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "Pašto dėžutė buvo išoriškai pakeista." msgid "No tagged messages." msgstr "Nėra pažymėtų laiškų." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1163 +#: curs_main.c:1149 menu.c:1162 msgid "Nothing to do." msgstr "Nėra, ką daryti." @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "" msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306 +#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Paimu laiškų antraštes..." @@ -1516,7 +1516,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Blogas laiško numeris." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793 +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Negaliu ištrinti laiškų." @@ -1542,224 +1542,224 @@ msgstr "Riboti iki laiškų, tenkinančių: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1580 pager.c:2293 +#: curs_main.c:1580 pager.c:2298 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Išeiti iš NeoMutt?" -#: curs_main.c:1675 +#: curs_main.c:1676 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Pažymėti laiškus, tenkinančius: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112 +#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Negaliu sugrąžinti laiškų." -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1689 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Sugrąžinti laiškus, tenkinančius: " -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1699 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Atžymėti laiškus, tenkinančius: " -#: curs_main.c:1732 +#: curs_main.c:1733 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Uždarau jungtį su IMAP serveriu..." -#: curs_main.c:1832 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Nėra temos, nutraukiu." -#: curs_main.c:1840 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1887 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Nėra temos, nutraukiu." -#: curs_main.c:1899 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1936 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1977 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Nėra temos, nutraukiu." -#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Atidaryti dėžutę tik skaitymo režimu." -#: curs_main.c:2055 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "atidaryti kitą aplanką" -#: curs_main.c:2058 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Atidaryti dėžutę" -#: curs_main.c:2068 +#: curs_main.c:2069 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu." -#: curs_main.c:2115 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Atidaryti dėžutę tik skaitymo režimu." -#: curs_main.c:2117 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2220 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Išeiti iš NeoMutt neišsaugojus pakeitimų?" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Negaliu sukurti filtro" -#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Skirstymas gijomis neleidžiamas." -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2264 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2279 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2281 +#: curs_main.c:2282 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "išsaugoti šį laišką vėlesniam siuntimui" -#: curs_main.c:2292 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2295 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Tu esi ties paskutiniu laišku." -#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nėra ištrintų laiškų." -#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Tu esi ties pirmu laišku." -#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087 +#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Paieška peršoko į viršų." -#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Paieška peršoko į apačią." -#: curs_main.c:2526 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde" -#: curs_main.c:2528 +#: curs_main.c:2529 msgid "No new messages." msgstr "Nėra naujų laiškų." -#: curs_main.c:2533 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde" -#: curs_main.c:2535 +#: curs_main.c:2536 msgid "No unread messages." msgstr "Nėra neskaitytų laiškų." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "rodyti laišką" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2592 pager.c:3075 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3080 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2669 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Daugiau gijų nėra." -#: curs_main.c:2671 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Tu esi ties pirma gija." -#: curs_main.c:2755 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Gijoje yra neskaitytų laiškų." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2805 pager.c:2759 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2764 msgid "Cannot delete message" msgstr "Negaliu ištrinti laiško" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2917 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Negaliu įrašyti laiško" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2979 pager.c:3175 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3180 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Dėžutė yra nepakeista." @@ -1767,13 +1767,13 @@ msgstr "Dėžutė yra nepakeista." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2986 pager.c:3179 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3184 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Dėžutė yra nepakeista." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3085 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "šokti į tėvinį laišką gijoje" @@ -1781,14 +1781,14 @@ msgstr "šokti į tėvinį laišką gijoje" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3122 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3129 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Laiškas atidėtas." @@ -1796,28 +1796,28 @@ msgstr "Laiškas atidėtas." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3134 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Laiškas nukreiptas." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3142 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Nėra laiškų tame aplanke." -#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3252 pager.c:3095 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3100 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Nėra ištrintų laiškų." @@ -1990,75 +1990,75 @@ msgstr "" msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipas: %s/%s, Koduotė: %s, Dydis: %s --]\n" -#: handler.c:1176 +#: handler.c:1174 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Klaida: Nepavyko parodyti nė vienos Multipart/Alternative dalies! --]\n" -#: handler.c:1300 +#: handler.c:1298 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Priedas #%d" -#: handler.c:1322 +#: handler.c:1320 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1373 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatinė peržiūra su %s --]\n" -#: handler.c:1376 +#: handler.c:1374 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Kviečiu autom. peržiūros komandą: %s" -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1406 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s --]\n" -#: handler.c:1427 handler.c:1448 +#: handler.c:1425 handler.c:1446 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Automatinės peržiūros %s klaidos --]\n" -#: handler.c:1486 +#: handler.c:1484 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Klaida: message/external-body dalis neturi access-type parametro --]\n" -#: handler.c:1509 +#: handler.c:1507 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Šis %s/%s priedas " -#: handler.c:1514 +#: handler.c:1512 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(dydis %s baitų) " -#: handler.c:1516 +#: handler.c:1514 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "buvo ištrintas --]\n" -#: handler.c:1521 +#: handler.c:1519 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s --]\n" -#: handler.c:1526 +#: handler.c:1524 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- vardas: %s --]\n" -#: handler.c:1538 handler.c:1553 +#: handler.c:1536 handler.c:1551 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Šis %s/%s priedas " -#: handler.c:1540 +#: handler.c:1538 #, fuzzy msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" @@ -2067,47 +2067,47 @@ msgstr "" "[-- Šis %s/%s priedas neįtrauktas, --]\n" "[-- o nurodytas išorinis šaltinis išseko. --]\n" -#: handler.c:1557 +#: handler.c:1554 #, fuzzy, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- Šis %s/%s priedas neįtrauktas, --]\n" "[-- o nurodytas pasiekimo tipas %s yra nepalaikomas. --]\n" -#: handler.c:1680 +#: handler.c:1677 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1686 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!" -#: handler.c:1739 +#: handler.c:1736 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!" -#: handler.c:1871 +#: handler.c:1869 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Klaida: multipart/signed neturi protokolo." -#: handler.c:1921 +#: handler.c:1918 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Šis %s/%s priedas " -#: handler.c:1923 +#: handler.c:1920 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s yra nepalaikomas " -#: handler.c:1931 +#: handler.c:1928 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(naudok '%s' šiai daliai peržiūrėti)" -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1931 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' turi būti susietas su klavišu!)" @@ -2121,15 +2121,15 @@ msgstr "Negaliu sukurti %s: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: negalėjau prisegti bylos" -#: help.c:325 +#: help.c:324 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "KLAIDA: prašau pranešti šią klaidą" -#: help.c:362 +#: help.c:361 msgid "" msgstr "" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "" "\n" "Bendri susiejimai:\n" -#: help.c:380 +#: help.c:379 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "" "\n" "Nesusietos funkcijos:\n" -#: help.c:388 +#: help.c:387 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Pagalba apie %s" @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "" msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: nežinomas hook tipas: %s" -#: hook.c:336 +#: hook.c:335 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "" @@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr "Autentikuojuosi (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL autentikacija nepavyko." -#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034 +#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "" @@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "Pašto dėžutė pervadinta." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Pašto dėžutė uždaryta." -#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232 +#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Jungiuosi prie %s..." @@ -2302,123 +2302,123 @@ msgstr "Jungiuosi prie %s..." msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Šis IMAP serveris yra senoviškas. NeoMutt su juo neveikia." -#: imap/imap.c:512 +#: imap/imap.c:510 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:542 +#: imap/imap.c:540 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:720 +#: imap/imap.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Nepavyko pasisveikinti." -#: imap/imap.c:801 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Uždarau jungtį su %s..." -#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600 +#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613 +#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "" -#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Blogas pašto dėžutės pavadinimas" -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1779 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Užsakau %s..." -#: imap/imap.c:1783 +#: imap/imap.c:1781 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Atsisakau %s..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4329 +#: imap/imap.c:1791 init.c:4323 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Užsakiau %s" -#: imap/imap.c:1795 init.c:4383 +#: imap/imap.c:1793 init.c:4377 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Atsisakiau %s" -#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484 +#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopijuoju %d laiškus į %s..." -#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354 +#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Sukurti %s?" -#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504 +#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Parenku %s..." -#: imap/imap.c:2227 +#: imap/imap.c:2224 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Klaida atidarant pašto dėžutę" -#: imap/imap.c:2443 +#: imap/imap.c:2440 #, fuzzy msgid "Expunge failed" msgstr "Nepavyko pasisveikinti." -#: imap/imap.c:2455 +#: imap/imap.c:2452 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Pažymiu %d laiškus ištrintais..." -#: imap/imap.c:2487 +#: imap/imap.c:2484 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Išsaugau pasikeitusius laiškus... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2541 +#: imap/imap.c:2538 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:2549 +#: imap/imap.c:2546 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Klaida nagrinėjant adresą!" -#: imap/imap.c:2571 +#: imap/imap.c:2568 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Ištuštinu laiškus iš serverio..." -#: imap/imap.c:2577 +#: imap/imap.c:2574 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:2623 +#: imap/imap.c:2620 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2667 +#: imap/imap.c:2664 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Blogas mėnuo: %s" -#: imap/message.c:491 mx.c:1267 +#: imap/message.c:491 mx.c:1265 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -2438,20 +2438,20 @@ msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Paimu laiškų antraštes... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606 +#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Paimu laišką..." -#: imap/message.c:1108 pop.c:601 +#: imap/message.c:1106 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Laiškų indeksas yra neteisingas. Bandyk iš naujo atidaryti dėžutę." -#: imap/message.c:1303 +#: imap/message.c:1301 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Nusiunčiu laišką..." -#: imap/message.c:1488 +#: imap/message.c:1486 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopijuoju laišką %d į %s..." @@ -2460,7 +2460,7 @@ msgstr "Kopijuoju laišką %d į %s..." msgid "Continue?" msgstr "Tęsti?" -#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70 msgid "Not available in this menu." msgstr "Neprieinama šiame meniu." @@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "Neprieinama šiame meniu." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: nežinomas rikiavimo metodas" -#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790 +#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: nežinomas tipas." @@ -2479,36 +2479,36 @@ msgstr "%s: nežinomas tipas." msgid "finish: too many arguments" msgstr "finish: per daug argumentų" -#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053 +#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052 msgid "not enough arguments" msgstr "per mažai argumentų" -#: init.c:1112 +#: init.c:1111 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "pažymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą" -#: init.c:1114 +#: init.c:1113 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "atžymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą" -#: init.c:1287 +#: init.c:1286 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1311 +#: init.c:1309 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1492 +#: init.c:1491 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "taisyti priedo aprašymą" -#: init.c:1503 +#: init.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2516,194 +2516,194 @@ msgid "" "\n" msgstr "taisyti priedo aprašymą" -#: init.c:1533 +#: init.c:1532 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "taisyti priedo aprašymą" -#: init.c:1549 +#: init.c:1548 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "taisyti priedo aprašymą" -#: init.c:1576 +#: init.c:1575 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1710 +#: init.c:1709 msgid "alias: no address" msgstr "alias: nėra adreso" -#: init.c:1756 +#: init.c:1755 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1827 +#: init.c:1826 msgid "invalid header field" msgstr "blogas antraštės laukas" -#: init.c:2233 init.c:2404 +#: init.c:2232 init.c:2399 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s yra išjungtas" -#: init.c:2330 init.c:2451 +#: init.c:2329 init.c:2446 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: nežinomas kintamasis" -#: init.c:2340 +#: init.c:2338 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "negalima vartoti priešdėlio su reset" -#: init.c:2346 +#: init.c:2344 msgid "value is illegal with reset" msgstr "reikšmė neleistina reset komandoje" -#: init.c:2383 init.c:2396 +#: init.c:2379 init.c:2391 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2404 +#: init.c:2399 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s yra įjungtas" -#: init.c:2505 +#: init.c:2500 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2527 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Bloga mėnesio diena: %s" -#: init.c:2542 +#: init.c:2535 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Bloga mėnesio diena: %s" -#: init.c:2641 +#: init.c:2633 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: blogas pašto dėžutės tipas" -#: init.c:2672 +#: init.c:2664 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: bloga reikšmė" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2680 +#: init.c:2672 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2745 +#: init.c:2737 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: bloga reikšmė" -#: init.c:2836 +#: init.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: bloga reikšmė" -#: init.c:2844 +#: init.c:2836 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: nežinomas tipas" -#: init.c:2968 +#: init.c:2960 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Klaida %s, eilutė %d: %s" -#: init.c:2979 +#: init.c:2971 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Klaida %s, eilutė %d: %s" -#: init.c:3004 +#: init.c:2996 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: klaidos %s" -#: init.c:3005 +#: init.c:2997 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: skaitymas nutrauktas, nes %s yra per daug klaidų." -#: init.c:3014 +#: init.c:3006 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: klaidos %s" -#: init.c:3038 mutt_lua.c:417 +#: init.c:3030 mutt_lua.c:417 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: klaida %s" -#: init.c:3047 +#: init.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Laiškai negalėjo būti atspausdinti" -#: init.c:3106 +#: init.c:3097 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nežinoma komanda" -#: init.c:3755 +#: init.c:3746 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n" -#: init.c:3853 +#: init.c:3846 msgid "unable to determine home directory" msgstr "negaliu nustatyti namų katalogo" -#: init.c:3862 +#: init.c:3855 msgid "unable to determine username" msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo" -#: init.c:3895 +#: init.c:3888 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo" -#: init.c:4191 +#: init.c:4185 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4201 +#: init.c:4195 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "per mažai argumentų" -#: init.c:4315 init.c:4369 +#: init.c:4309 init.c:4363 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "per daug argumentų" -#: init.c:4324 +#: init.c:4318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Užsakau %s..." -#: init.c:4340 init.c:4394 +#: init.c:4334 init.c:4388 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Nenurodyta jokia tema." -#: init.c:4378 +#: init.c:4372 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Atsisakau %s..." @@ -2745,39 +2745,39 @@ msgstr "%s: nėra tokio meniu" msgid "null key sequence" msgstr "nulinė klavišų seka" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1113 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: per daug argumentų" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: tuščia klavišų seka" -#: keymap.c:1182 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: per daug argumentų" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1218 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: per mažai argumentų" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1238 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: čia nėra tokios funkcijos" -#: keymap.c:1261 +#: keymap.c:1259 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: " -#: keymap.c:1267 +#: keymap.c:1265 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" @@ -2966,47 +2966,47 @@ msgstr "Skaitau %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Dėžutė yra sugadinta!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Nepavyko užrakinti %s\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Negaliu įrašyti laiško" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Vėl atidarau dėžutę..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Dėžutė buvo sugadinta!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1244 +#: mbox.c:975 mbox.c:1245 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Baisi klaida! Negaliu vėl atidaryti dėžutės!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1032 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox pakeista, bet nėra pakeistų laiškų! (pranešk šią klaidą)" -#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563 +#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Rašau %s..." -#: mbox.c:1192 +#: mbox.c:1193 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Kompiliuoju paieškos pattern'ą..." -#: mbox.c:1227 +#: mbox.c:1228 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Įrašyti nepavyko! Dėžutė dalinai išsaugota į %s" -#: mbox.c:1302 +#: mbox.c:1303 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Negaliu vėl atidaryti dėžutės!" @@ -3018,8 +3018,8 @@ msgstr "Šokti į: " msgid "Invalid index number." msgstr "Blogas indekso numeris." -#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725 -#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 +#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Nėra įrašų." @@ -3035,43 +3035,43 @@ msgstr "Tu negali slinkti aukštyn daugiau." msgid "You are on the first page." msgstr "Tu esi pirmame puslapyje." -#: menu.c:637 +#: menu.c:636 msgid "You are on the last page." msgstr "Tu esi paskutiniame puslapyje." -#: menu.c:773 +#: menu.c:772 msgid "You are on the last entry." msgstr "Tu esi ties paskutiniu įrašu." -#: menu.c:784 +#: menu.c:783 msgid "You are on the first entry." msgstr "Tu esi ties pirmu įrašu." -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023 +#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023 msgid "Search for: " msgstr "Ieškoti ko: " -#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024 +#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024 msgid "Reverse search for: " msgstr "Atgal ieškoti ko: " -#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143 +#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Nerasta." -#: menu.c:1157 +#: menu.c:1156 msgid "No tagged entries." msgstr "Nėra pažymėtų įrašų." -#: menu.c:1257 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Paieška šiam meniu neįgyvendinta." -#: menu.c:1262 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Šokinėjimas dialoguose neįgyvendintas." -#: menu.c:1296 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Žymėjimas nepalaikomas." @@ -3120,7 +3120,7 @@ msgstr "Baigėsi atmintis!" msgid "Bad regex: %s" msgstr "" -#: mutt/regex.c:369 +#: mutt/regex.c:370 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" @@ -3139,17 +3139,17 @@ msgstr "Sugavau %s... Išeinu.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Sugavau signalą %d... Išeinu.\n" -#: muttlib.c:411 +#: muttlib.c:412 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:431 +#: muttlib.c:432 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:438 +#: muttlib.c:439 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3157,49 +3157,49 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?" -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:666 +#: muttlib.c:668 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?" -#: muttlib.c:670 +#: muttlib.c:672 msgid "File under directory: " msgstr "Byla kataloge: " -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Byla egzistuoja, (u)žrašyti, (p)ridurti, arba (n)utraukti?" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "oac" msgstr "upn" -#: muttlib.c:1310 +#: muttlib.c:1308 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Negaliu išsaugoti laiško į POP dėžutę." -#: muttlib.c:1319 +#: muttlib.c:1317 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Pridurti laiškus prie %s?" -#: muttlib.c:1331 +#: muttlib.c:1329 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Negaliu taisyti laiško POP serveryje." -#: muttlib.c:1340 +#: muttlib.c:1338 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s nėra pašto dėžutė!" @@ -3224,7 +3224,7 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: per daug argumentų" -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877 +#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" @@ -3245,32 +3245,32 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:502 +#: mutt_notmuch.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d" -#: mutt_notmuch.c:510 +#: mutt_notmuch.c:509 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:511 +#: mutt_notmuch.c:510 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "nežinoma klaida" -#: mutt_notmuch.c:891 +#: mutt_notmuch.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Siunčiu laišką..." -#: mutt_notmuch.c:1579 +#: mutt_notmuch.c:1578 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde" -#: mutt_notmuch.c:2411 +#: mutt_notmuch.c:2408 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Negaliu pridurti laiško prie aplanko: %s" @@ -3304,50 +3304,50 @@ msgstr "" msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Perkelti skaitytus laiškus į %s?" -#: mx.c:732 mx.c:1037 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Sunaikinti %d ištrintą laišką?" -#: mx.c:733 mx.c:1038 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Sunaikinti %d ištrintus laiškus?" -#: mx.c:755 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Perkeliu skaitytus laiškus į %s..." -#: mx.c:821 mx.c:1028 +#: mx.c:820 mx.c:1027 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Dėžutė yra nepakeista." -#: mx.c:876 +#: mx.c:875 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d palikti, %d perkelti, %d ištrinti." -#: mx.c:879 mx.c:1091 +#: mx.c:878 mx.c:1089 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d palikti, %d ištrinti." -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Spausk '%s', kad perjungtum rašymą" -#: mx.c:1014 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Naudok 'toggle-write', kad vėl galėtum rašyti!" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Dėžutė yra padaryta neįrašoma. %s" -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1083 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Dėžutė sutikrinta." @@ -3373,36 +3373,36 @@ msgstr "" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:162 +#: ncrypt/crypt.c:161 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:166 +#: ncrypt/crypt.c:165 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:781 +#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588 +#: ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Kviečiu PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:185 +#: ncrypt/crypt.c:184 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823 +#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821 msgid "Mail not sent." msgstr "Laiškas neišsiųstas." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:534 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "" @@ -3423,7 +3423,7 @@ msgstr "" "[-- Klaida: Neteisinga multipart/signed struktūra! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1052 +#: ncrypt/crypt.c:1053 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3432,7 +3432,7 @@ msgstr "" "[-- Dėmesio: Negaliu patikrinti %s/%s parašo. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1064 +#: ncrypt/crypt.c:1065 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3440,7 +3440,7 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1069 +#: ncrypt/crypt.c:1070 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3448,7 +3448,7 @@ msgstr "" "[-- Dėmesio: Negaliu rasti jokių parašų --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1075 +#: ncrypt/crypt.c:1076 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3479,8 +3479,8 @@ msgstr "" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" @@ -3499,8 +3499,8 @@ msgstr "" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:765 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos" @@ -3543,130 +3543,130 @@ msgstr "klaida pattern'e: %s" msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Serverio sertifikatas paseno" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL nepasiekiamas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Fingerprint: " msgstr "Pirštų antspaudas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 msgid "created: " msgstr "sukurtas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3675,28 +3675,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3704,11 +3704,11 @@ msgstr "" "[-- PGP LAIŠKO PRADŽIA --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PRADŽIA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3716,25 +3716,25 @@ msgstr "" "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PRADŽIA --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP LAIŠKO PABAIGA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PABAIGA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PABAIGA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3742,11 +3742,11 @@ msgstr "" "[-- Klaida: neradau PGP laiško pradžios! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3755,7 +3755,7 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3763,32 +3763,32 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP parašas patikrintas sėkmingai." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573 -#: ncrypt/pgp.c:1090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/pgp.c:1089 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Negalėjau kopijuoti laiško" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -3797,7 +3797,7 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -3806,29 +3806,29 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3836,153 +3836,153 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Valid From: " msgstr "Galioja nuo: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Valid To: " msgstr "Galioja iki: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 msgid "Subkey: " msgstr "Poraktis: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Invalid]" msgstr "[Blogas]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Užšifruoti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Sertifikatas išsaugotas" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794 msgid "[Revoked]" msgstr "" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Išeiti " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Jungiuosi prie %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Rakto ID: ox%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Nepavyko pasisveikinti." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Pasirink " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544 msgid "Check key " msgstr "Tikrinti raktą " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME raktai, tenkinantys \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"." @@ -3991,73 +3991,73 @@ msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s [%s]\n" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s [%s]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647 #, fuzzy msgid "ID is not valid." msgstr "Šis ID yra nepatikimas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Šis ID yra tik vos vos patikimas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Ar tikrai nori jį naudoti?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862 -#: ncrypt/pgpkey.c:985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860 +#: ncrypt/pgpkey.c:983 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Ieškau raktų, tenkinančių \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirtą %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781 #: ncrypt/smime.c:890 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Prašau, įvesk rakto ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" @@ -4066,43 +4066,43 @@ msgstr "klaida pattern'e: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP raktas %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "sapco" msgstr "usablp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "samco" msgstr "usablp" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4111,12 +4111,12 @@ msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928 msgid "esabpco" msgstr "usablp" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4125,37 +4125,37 @@ msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 msgid "esabmco" msgstr "usablp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952 msgid "esabpc" msgstr "usablp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961 msgid "esabmc" msgstr "usablp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms nuskaityti." @@ -4168,7 +4168,7 @@ msgstr "Įvesk slaptą PGP frazę:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti PGP subproceso! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915 +#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4176,11 +4176,11 @@ msgstr "" "[-- PGP išvesties pabaiga --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:803 +#: ncrypt/pgp.c:802 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:871 +#: ncrypt/pgp.c:870 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4188,33 +4188,33 @@ msgstr "" "[-- Klaida: negalėjau sukurti PGP subproceso! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927 +#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Nepavyko pasisveikinti." -#: ncrypt/pgp.c:1144 +#: ncrypt/pgp.c:1143 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Negaliu atidaryti PGP vaikinio proceso!" -#: ncrypt/pgp.c:1588 +#: ncrypt/pgp.c:1587 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Negaliu kviesti PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1687 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1693 +#: ncrypt/pgp.c:1692 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1707 +#: ncrypt/pgp.c:1706 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4222,24 +4222,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1713 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "saico" msgstr "usablp" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1719 +#: ncrypt/pgp.c:1718 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1721 +#: ncrypt/pgp.c:1720 msgid "saco" msgstr "usablp" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1738 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4249,24 +4249,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1743 msgid "esabico" msgstr "usablp" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1750 +#: ncrypt/pgp.c:1749 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1753 +#: ncrypt/pgp.c:1752 msgid "esabco" msgstr "usablp" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1766 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4274,46 +4274,46 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1772 +#: ncrypt/pgp.c:1771 msgid "esabic" msgstr "usablp" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1778 +#: ncrypt/pgp.c:1777 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1780 +#: ncrypt/pgp.c:1779 msgid "esabc" msgstr "usablp" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:294 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Paimu PGP raktą..." -#: ncrypt/pgpkey.c:517 +#: ncrypt/pgpkey.c:516 #, fuzzy msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas." -#: ncrypt/pgpkey.c:558 +#: ncrypt/pgpkey.c:557 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP raktai, tenkinantys <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:560 +#: ncrypt/pgpkey.c:559 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Negaliu atidaryti /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:804 +#: ncrypt/pgpkey.c:802 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP raktas %s." @@ -4556,7 +4556,7 @@ msgstr "" msgid "%s authentication failed." msgstr "SASL autentikacija nepavyko." -#: nntp.c:658 nntp.c:750 +#: nntp.c:658 nntp.c:749 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "negalėjau įrašyti laikino pašto aplanko: %s" @@ -4575,61 +4575,61 @@ msgstr "Jungiuosi prie %s..." msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:801 +#: nntp.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Jungiuosi prie %s..." -#: nntp.c:1257 +#: nntp.c:1256 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Paimu laiškų sąrašą..." -#: nntp.c:1475 +#: nntp.c:1474 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "" -#: nntp.c:1494 +#: nntp.c:1493 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1515 +#: nntp.c:1514 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1796 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Negalėjau stat'inti: %s" -#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Tikrinu, ar yra naujų laiškų..." -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Ištuštinu laiškus iš serverio..." -#: nntp.c:2254 nntp.c:2354 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Pasisveikinu..." -#: nntp.c:2275 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Tikrinu, ar yra naujų laiškų..." -#: nntp.c:2514 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5673,43 +5673,43 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "rodyti S/MIME parinktis" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1677 msgid "PrevPg" msgstr "PraPsl" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1678 msgid "NextPg" msgstr "KitPsl" -#: pager.c:1677 +#: pager.c:1682 msgid "View Attachm." msgstr "Priedai" -#: pager.c:1680 pager.c:1689 +#: pager.c:1685 pager.c:1694 msgid "Next" msgstr "Kitas" -#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694 +#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Rodoma laiško apačia." -#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362 +#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367 msgid "Top of message is shown." msgstr "Rodomas laiško viršus." -#: pager.c:2610 +#: pager.c:2615 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Šiuo metu rodoma pagalba." -#: pager.c:2658 +#: pager.c:2663 msgid "No more quoted text." msgstr "Cituojamo teksto nebėra." -#: pager.c:2673 +#: pager.c:2678 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Nėra daugiau necituojamo teksto už cituojamo." -#: parse.c:588 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "kelių dalių laiškas neturi boundary parametro!" @@ -5963,12 +5963,12 @@ msgstr "Neleistina PGP antraštė" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Neleistina S/MIME antraštė" -#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702 +#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Paimu laišką..." -#: postpone.c:684 postpone.c:707 +#: postpone.c:686 postpone.c:709 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "Nepavyko pasisveikinti." @@ -6036,53 +6036,53 @@ msgstr "Pipe į: " msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Aš nežinau kaip spausdinti %s priedus!" -#: recvattach.c:833 +#: recvattach.c:832 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Spausdinti pažymėtus priedus?" -#: recvattach.c:834 +#: recvattach.c:833 msgid "Print attachment?" msgstr "Spausdinti priedą?" -#: recvattach.c:892 +#: recvattach.c:890 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1039 +#: recvattach.c:1037 #, fuzzy msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Negaliu rasti nė vieno pažymėto laiško." -#: recvattach.c:1168 +#: recvattach.c:1166 msgid "Attachments" msgstr "Priedai" -#: recvattach.c:1206 +#: recvattach.c:1204 #, fuzzy msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Nėra jokių priedų." -#: recvattach.c:1260 +#: recvattach.c:1258 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Negaliu ištrinti priedo iš POP serverio." -#: recvattach.c:1269 +#: recvattach.c:1267 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Negaliu ištrinti priedo iš POP serverio." -#: recvattach.c:1276 +#: recvattach.c:1274 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "PGP laiškų priedų ištrynimas nepalaikomas." -#: recvattach.c:1282 +#: recvattach.c:1280 #, fuzzy msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "PGP laiškų priedų ištrynimas nepalaikomas." -#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315 +#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Palaikomas trynimas tik iš keleto dalių priedų." @@ -6095,43 +6095,43 @@ msgstr "Tu gali nukreipti tik message/rfc822 priedus." msgid "Error bouncing message!" msgstr "Klaida siunčiant laišką." -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 #, fuzzy msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Klaida siunčiant laišką." -#: recvcmd.c:424 +#: recvcmd.c:423 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos %s." -#: recvcmd.c:453 +#: recvcmd.c:452 #, fuzzy msgid "Forward as attachments?" msgstr "rodyti MIME priedus" -#: recvcmd.c:471 +#: recvcmd.c:470 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Negaliu dekoduoti visų pažymėtų priedų. Persiųsti kitus MIME formatu?" -#: recvcmd.c:593 +#: recvcmd.c:591 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Persiųsti MIME enkapsuliuotą?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 +#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Negaliu sukurti %s." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:722 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Negaliu rasti nė vieno pažymėto laiško." -#: recvcmd.c:760 send.c:796 +#: recvcmd.c:758 send.c:795 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nerasta jokia konferencija!" -#: recvcmd.c:848 +#: recvcmd.c:846 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Negaliu dekoduoti visų pažymėtų priedų. Enkapsuliuoti kitus MIME formatu?" @@ -6252,123 +6252,123 @@ msgstr "Atsakyti %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Pratęsti-į %s%s?" -#: send.c:756 +#: send.c:755 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Nė vienas pažymėtas laiškas nėra matomas!" -#: send.c:831 +#: send.c:830 msgid "Include message in reply?" msgstr "Įtraukti laišką į atsakymą?" -#: send.c:837 +#: send.c:836 msgid "Including quoted message..." msgstr "Įtraukiu cituojamą laišką..." -#: send.c:847 +#: send.c:846 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Negalėjau įtraukti visų prašytų laiškų!" -#: send.c:859 +#: send.c:858 #, fuzzy msgid "Forward as attachment?" msgstr "Spausdinti priedą?" -#: send.c:864 +#: send.c:863 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..." -#: send.c:1311 +#: send.c:1310 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Tęsti atidėtą laišką?" -#: send.c:1614 +#: send.c:1613 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..." -#: send.c:1664 +#: send.c:1663 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Nutraukti nepakeistą laišką?" -#: send.c:1666 +#: send.c:1665 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nutrauktas nepakeistas laiškas." -#: send.c:1780 +#: send.c:1779 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1820 +#: send.c:1818 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Laiškas neišsiųstas." -#: send.c:1887 +#: send.c:1884 msgid "Message postponed." msgstr "Laiškas atidėtas." -#: send.c:1901 +#: send.c:1898 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nenurodyti jokie gavėjai!" -#: send.c:1906 +#: send.c:1903 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nebuvo nurodyti jokie gavėjai." -#: send.c:1922 +#: send.c:1919 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nėra temos, nutraukti siuntimą?" -#: send.c:1926 send.c:1932 +#: send.c:1923 send.c:1929 msgid "No subject specified." msgstr "Nenurodyta jokia tema." -#: send.c:1938 +#: send.c:1935 msgid "No newsgroup specified." msgstr "Nenurodyta jokia naujienų grupė." -#: send.c:1945 +#: send.c:1942 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Nėra priedų, atšaukti siuntimą?" -#: send.c:1951 +#: send.c:1948 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2012 smtp.c:191 +#: send.c:2009 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Siunčiu laišką..." -#: send.c:2044 +#: send.c:2041 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Išsaugoti priedus Fcc?" -#: send.c:2151 +#: send.c:2148 msgid "Could not send the message." msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško." -#: send.c:2157 +#: send.c:2154 msgid "Sending in background." msgstr "Siunčiu fone." -#: send.c:2158 +#: send.c:2155 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2159 +#: send.c:2156 msgid "Mail sent." msgstr "Laiškas išsiųstas." -#: sendlib.c:435 +#: sendlib.c:436 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Trūksta boundary parametro! [pranešk šią klaidą]" -#: sendlib.c:465 +#: sendlib.c:466 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s nebeegzistuoja!" -#: sendlib.c:923 +#: sendlib.c:924 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s nėra paprasta byla." diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 173956e9072..8467dde8523 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,9 +8,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:12+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -20,12 +20,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674 +#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693 #: postpone.c:57 msgid "Del" msgstr "Wis" @@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Select" msgstr "Selecteren" #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840 -#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547 -#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 +#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840 +#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 msgid "Help" msgstr "Hulp" @@ -110,8 +110,8 @@ msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld. Doorgaan?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s." -#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434 -#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239 +#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434 +#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244 #: sendlib.c:1457 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -176,8 +176,8 @@ msgstr "---Bijlage: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Bijlage: %s" -#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404 -#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786 +#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402 +#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784 msgid "Can't create filter" msgstr "Kan filter niet aanmaken" @@ -234,87 +234,87 @@ msgstr "Abonnement op %s opgezegd" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1779 +#: browser.c:766 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s is geen map." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Geabonneerd op %s" -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1051 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1059 +#: browser.c:1060 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postvakken [%d]" -#: browser.c:1066 +#: browser.c:1067 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Map [%s], Bestandsmasker: %s" -#: browser.c:1120 +#: browser.c:1121 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Kan geen map bijvoegen!" -#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992 +#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993 msgid "No files match the file mask" msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." -#: browser.c:1607 +#: browser.c:1608 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen aangemaakt worden" -#: browser.c:1629 +#: browser.c:1630 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen hernoemd worden" -#: browser.c:1650 +#: browser.c:1651 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen verwijderd worden" -#: browser.c:1660 browser.c:1686 +#: browser.c:1661 browser.c:1687 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Postvak is verwijderd." -#: browser.c:1665 +#: browser.c:1666 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Kan de basismap niet verwijderen" -#: browser.c:1668 +#: browser.c:1669 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Postvak \"%s\" echt verwijderen?" -#: browser.c:1682 +#: browser.c:1683 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Postvak is verwijderd." -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1690 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Postvak is niet verwijderd." -#: browser.c:1719 +#: browser.c:1720 msgid "Chdir to: " msgstr "Wisselen naar map: " -#: browser.c:1769 browser.c:1847 +#: browser.c:1770 browser.c:1848 msgid "Error scanning directory." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het analyseren van de map." -#: browser.c:1790 +#: browser.c:1791 msgid "File Mask: " msgstr "Bestandsmasker: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1870 +#: browser.c:1871 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "" "Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1873 +#: browser.c:1874 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -331,38 +331,38 @@ msgid "" msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of helemaal (n)iet?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1876 +#: browser.c:1877 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1981 +#: browser.c:1982 msgid "New file name: " msgstr "Nieuwe bestandsnaam: " -#: browser.c:2009 +#: browser.c:2010 msgid "Can't view a directory" msgstr "Map kan niet worden getoond." -#: browser.c:2027 +#: browser.c:2028 msgid "Error trying to view file" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand" -#: browser.c:2112 +#: browser.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Geabonneerd op %s" -#: browser.c:2114 +#: browser.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Abonnement op %s opgezegd" -#: browser.c:2133 +#: browser.c:2134 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." -#: buffy.c:761 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Nieuw bericht in " @@ -408,15 +408,15 @@ msgstr "mono: te weinig argumenten" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: onbekend attribuut" -#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024 msgid "too few arguments" msgstr "te weinig argumenten" -#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 +#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "te veel argumenten" -#: color.c:884 +#: color.c:885 msgid "default colors not supported" msgstr "standaardkleuren worden niet ondersteund" @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "standaardkleuren worden niet ondersteund" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP-handtekening controleren?" -#: commands.c:125 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt!" @@ -523,32 +523,32 @@ msgstr "Doorsluizen naar commando: " msgid "No printing command has been defined." msgstr "Er is geen printcommando gedefinieerd." -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print message?" msgstr "Bericht afdrukken?" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Geselecteerde berichten afdrukken?" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Message printed" msgstr "Bericht is afgedrukt" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Messages printed" msgstr "Berichten zijn afgedrukt" -#: commands.c:531 +#: commands.c:530 msgid "Message could not be printed" msgstr "Bericht kon niet worden afgedrukt" -#: commands.c:532 +#: commands.c:530 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:541 +#: commands.c:539 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "" "s(p)am/(l)abel?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:545 +#: commands.c:543 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -566,73 +566,73 @@ msgstr "" "s(p)am/(l)abel?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:549 +#: commands.c:547 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dvnoatigspl" -#: commands.c:612 +#: commands.c:610 msgid "Shell command: " msgstr "Shell-commando: " -#: commands.c:768 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Decoderen-opslaan%s in postvak" -#: commands.c:769 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Decoderen-kopiëren%s naar postvak" -#: commands.c:770 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Ontsleutelen-opslaan%s in postvak" -#: commands.c:771 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Ontsleutelen-kopiëren%s naar postvak" -#: commands.c:772 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Opslaan%s in postvak" -#: commands.c:773 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiëren%s naar postvak" -#: commands.c:774 +#: commands.c:770 msgid " tagged" msgstr " gemarkeerd" -#: commands.c:840 +#: commands.c:836 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiëren naar %s..." -#: commands.c:1003 +#: commands.c:1000 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Converteren naar %s bij versturen?" -#: commands.c:1014 +#: commands.c:1011 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type is veranderd naar %s." -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1016 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Tekenset is veranderd naar %s; %s." -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "not converting" msgstr "niet converteren" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "converting" msgstr "converteren" @@ -661,7 +661,7 @@ msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294 +#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -672,7 +672,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Antw." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:122 compose.c:948 +#: compose.c:122 compose.c:947 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806 #: ncrypt/smime.c:2175 msgid "Sign as: " msgstr "Ondertekenen als: " @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027 msgid "Attach file" msgstr "Bijvoegen" @@ -793,168 +793,168 @@ msgstr " (OppEnc-modus)" msgid "" msgstr "" -#: compose.c:315 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Versleutelen met: " -#: compose.c:334 +#: compose.c:333 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:371 +#: compose.c:370 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] bestaat niet meer!" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] werd veranderd. Codering aanpassen?" -#: compose.c:455 +#: compose.c:454 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Bijlagen" -#: compose.c:477 +#: compose.c:476 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Waarschuwing: '%s' is een ongeldige IDN." -#: compose.c:496 +#: compose.c:495 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal één gedeelte." -#: compose.c:977 send.c:1913 +#: compose.c:976 send.c:1910 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Ongeldige IDN in \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1039 +#: compose.c:1038 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Opgegeven bestanden worden bijgevoegd..." -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1050 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Kan %s niet bijvoegen!" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Open postvak waaruit een bericht bijgevoegd moet worden" -#: compose.c:1084 +#: compose.c:1083 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Open postvak waaruit een bericht bijgevoegd moet worden" -#: compose.c:1128 +#: compose.c:1127 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Kan postvak %s niet openen" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1135 msgid "No messages in that folder." msgstr "Geen berichten in dit postvak." -#: compose.c:1146 +#: compose.c:1145 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Selecteer de berichten die u wilt bijvoegen!" -#: compose.c:1172 +#: compose.c:1171 msgid "Unable to attach!" msgstr "Kan niet bijvoegen!" -#: compose.c:1211 +#: compose.c:1210 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Codering wijzigen is alleen van toepassing op bijlagen." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1215 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Deze bijlage zal niet geconverteerd worden." -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Deze bijlage zal geconverteerd worden." -#: compose.c:1291 +#: compose.c:1290 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ongeldige codering." -#: compose.c:1315 +#: compose.c:1314 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Een kopie van dit bericht maken?" -#: compose.c:1371 +#: compose.c:1370 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Bijlage versturen met naam: " -#: compose.c:1388 +#: compose.c:1387 msgid "Rename to: " msgstr "Hernoemen naar: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917 +#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan status van %s niet opvragen: %s" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1420 msgid "New file: " msgstr "Nieuw bestand: " -#: compose.c:1436 +#: compose.c:1435 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type is van de vorm basis/subtype" -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Onbekend Content-Type %s" -#: compose.c:1451 +#: compose.c:1450 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1459 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "De bijlage kan niet worden aangemaakt" -#: compose.c:1523 +#: compose.c:1522 msgid "Postpone this message?" msgstr "Bericht uitstellen?" -#: compose.c:1582 +#: compose.c:1581 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Sla bericht op in postvak" -#: compose.c:1585 +#: compose.c:1584 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Bericht wordt opgeslagen in %s ..." -#: compose.c:1594 +#: compose.c:1593 msgid "Message written." msgstr "Bericht opgeslagen." -#: compose.c:1603 +#: compose.c:1602 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1611 +#: compose.c:1610 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME is al geselecteerd. Wissen & doorgaan? " -#: compose.c:1637 +#: compose.c:1636 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1645 +#: compose.c:1644 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP is al geselecteerd. Wissen & doorgaan? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Kan postvak niet claimen!" @@ -1010,23 +1010,23 @@ msgstr "Kan gecomprimeerd bestand niet synchroniseren zonder close-hook" msgid "Compressing %s" msgstr "Comprimeren van %s" -#: conn/sasl.c:575 +#: conn/sasl.c:576 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Onbekend SASL profiel" -#: conn/sasl.c:608 +#: conn/sasl.c:609 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Fout bij het aanmaken van de SASL-connectie" -#: conn/sasl.c:619 +#: conn/sasl.c:620 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Fout bij het instellen van de SASL-beveiligingseigenschappen" -#: conn/sasl.c:629 +#: conn/sasl.c:630 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Fout bij het instellen van de SASL-beveiligingssterkte" -#: conn/sasl.c:638 +#: conn/sasl.c:639 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Fout bij het instellen van de externe SASL-gebruikersnaam" @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Bezig met verbinden met %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Kan niet verbinden met %s (%s)." -#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "onbekende fout" @@ -1130,40 +1130,40 @@ msgstr "kan common name van van certificaat niet verkrijgen" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "certificaateigenaar komt niet overeen met naam van de server %s" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Dit certificaat behoort aan:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Dit certificaat is geldig" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738 #, c-format msgid " from %s" msgstr " van %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 +#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742 #, c-format msgid " to %s" msgstr " tot %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1-vingerafdruk: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5-vingerafdruk: %s" -#: conn/ssl.c:1011 +#: conn/ssl.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "SSL-certificaatcontrole (certificaat %d van %d in keten)" @@ -1174,40 +1174,40 @@ msgstr "SSL-certificaatcontrole (certificaat %d van %d in keten)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1034 +#: conn/ssl.c:1033 msgid "roas" msgstr "weas" -#: conn/ssl.c:1038 +#: conn/ssl.c:1037 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten, (s)kip" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten" -#: conn/ssl.c:1045 +#: conn/ssl.c:1044 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (s)kip" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 -#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418 +#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241 +#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Einde " -#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858 +#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden" -#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863 +#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificaat wordt bewaard" -#: conn/ssl.c:1204 +#: conn/ssl.c:1203 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Controle van servernaam van certificaat is mislukt: %s" @@ -1215,15 +1215,15 @@ msgstr "Controle van servernaam van certificaat is mislukt: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191 +#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1296 +#: conn/ssl.c:1295 msgid "I/O error" msgstr "Invoer-/uitvoerfout" -#: conn/ssl.c:1305 +#: conn/ssl.c:1304 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL is mislukt: %s" @@ -1231,11 +1231,11 @@ msgstr "SSL is mislukt: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1337 +#: conn/ssl.c:1336 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Aanmaken van SSL-context is mislukt" -#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 +#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Fout: geen TLS-socket open" -#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908 +#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen" @@ -1256,41 +1256,41 @@ msgstr "Fout bij verifiëren van certificaat (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certificaat is niet in X.509-formaat" -#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Kan gnutls certificaatgegevens niet initializeren" -#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618 +#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Fout bij het verwerken van certificaatgegevens" -#: conn/ssl_gnutls.c:601 +#: conn/ssl_gnutls.c:600 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" "Waarschuwing: het server-certificaat werd ondertekend met een onveilig " "algoritme" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:755 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is nog niet geldig" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:761 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is verlopen" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:767 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is herroepen" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:773 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "WAARSCHUWING: Naam van de server komt niet overeen met certificaat" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:779 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "WAARSCHUWING: Ondertekenaar van servercertificaat is geen CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl_gnutls.c:783 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "SSL-certificaatcontrole (certificaat %d van %d in keten)" @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "SSL-certificaatcontrole (certificaat %d van %d in keten)" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:797 msgid "roa" msgstr "wea" @@ -1311,21 +1311,21 @@ msgstr "wea" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:808 msgid "ro" msgstr "we" -#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111 +#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Alle beschikbare protocollen voor TLS/SSL-verbinding uitgeschakeld" -#: conn/ssl_gnutls.c:1118 +#: conn/ssl_gnutls.c:1117 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" "Expliciete keuze van encryptie-algoritme via $ssl_ciphers wordt niet " "ondersteund" -#: conn/ssl_gnutls.c:1241 +#: conn/ssl_gnutls.c:1240 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS verbinding via %s (%s/%s/%s)" @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "Tunnel naar %s leverde fout %d op (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Fout in tunnel in communicatie met %s: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1361,11 +1361,11 @@ msgstr "nee" msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt afsluiten?" -#: curs_lib.c:855 +#: curs_lib.c:857 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Druk een willekeurige toets in..." -#: curs_lib.c:898 +#: curs_lib.c:900 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' voor een overzicht): " @@ -1377,11 +1377,11 @@ msgstr "Er is geen postvak geopend." msgid "There are no messages." msgstr "Er zijn geen berichten." -#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Postvak is schrijfbeveiligd." -#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138 +#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Functie wordt niet ondersteund in deze modus" @@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Opslaan" msgid "Mail" msgstr "Sturen" -#: curs_main.c:825 pager.c:1679 +#: curs_main.c:825 pager.c:1684 msgid "Reply" msgstr "Antw." @@ -1433,11 +1433,11 @@ msgstr "Antw." msgid "Group" msgstr "Groep" -#: curs_main.c:837 pager.c:1686 +#: curs_main.c:837 pager.c:1691 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:838 pager.c:1687 +#: curs_main.c:838 pager.c:1692 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Postvak is extern veranderd. Markeringen kunnen onjuist zijn." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2195 +#: curs_main.c:1009 pager.c:2200 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nieuwe berichten in dit postvak." @@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "Postvak is extern veranderd." msgid "No tagged messages." msgstr "Geen gemarkeerde berichten." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1163 +#: curs_main.c:1149 menu.c:1162 msgid "Nothing to do." msgstr "Niets te doen." @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "" msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306 +#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Headers worden opgehaald..." @@ -1516,7 +1516,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Ongeldig berichtnummer." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793 +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Kan bericht(en) niet verwijderen" @@ -1542,218 +1542,218 @@ msgstr "Beperk berichten volgens patroon: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Beperk op \"all\" om alle berichten te bekijken." -#: curs_main.c:1580 pager.c:2293 +#: curs_main.c:1580 pager.c:2298 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt afsluiten?" -#: curs_main.c:1675 +#: curs_main.c:1676 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Markeer berichten volgens patroon: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112 +#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Kan bericht(en) niet herstellen" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1689 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Herstel berichten volgens patroon: " -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1699 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Verwijder markering volgens patroon: " -#: curs_main.c:1732 +#: curs_main.c:1733 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Uitgelogd uit IMAP-servers." -#: curs_main.c:1832 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken." -#: curs_main.c:1840 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "SMTP-server ondersteunt geen authenticatie" -#: curs_main.c:1887 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken." -#: curs_main.c:1899 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1936 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1977 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken." -#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus" -#: curs_main.c:2055 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "open een ander postvak" -#: curs_main.c:2058 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Open postvak" -#: curs_main.c:2068 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten" -#: curs_main.c:2115 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus" -#: curs_main.c:2117 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2220 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "NeoMutt verlaten zonder op te slaan?" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Kan threads niet linken" -#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld." -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Thread is verbroken" -#: curs_main.c:2264 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Thread kan niet verbroken worden; bericht is geen deel van een thread" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "Kan threads niet linken" -#: curs_main.c:2279 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Er is geen 'Message-ID'-kopregel beschikbaar om thread te koppelen" -#: curs_main.c:2281 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Markeer eerst een bericht om hieraan te koppelen" -#: curs_main.c:2292 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Threads gekoppeld" -#: curs_main.c:2295 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "Geen thread gekoppeld" -#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Dit is het laatste bericht." -#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Alle berichten zijn gewist." -#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Dit is het eerste bericht." -#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087 +#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Zoekopdracht is bovenaan herbegonnen." -#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Zoekopdracht is onderaan herbegonnen." -#: curs_main.c:2526 +#: curs_main.c:2527 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave." -#: curs_main.c:2528 +#: curs_main.c:2529 msgid "No new messages." msgstr "Geen nieuwe berichten." -#: curs_main.c:2533 +#: curs_main.c:2534 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Geen ongelezen berichten in deze beperkte weergave." -#: curs_main.c:2535 +#: curs_main.c:2536 msgid "No unread messages." msgstr "Geen ongelezen berichten." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2554 msgid "Cannot flag message" msgstr "Kan bericht niet markeren" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2592 pager.c:3075 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3080 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Kan 'nieuw'-markering niet omschakelen" -#: curs_main.c:2669 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Geen verdere threads." -#: curs_main.c:2671 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "U bent al bij de eerste thread." -#: curs_main.c:2755 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Thread bevat ongelezen berichten" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2805 pager.c:2759 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2764 msgid "Cannot delete message" msgstr "Kan bericht niet verwijderen" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2917 +#: curs_main.c:2918 msgid "Cannot edit message" msgstr "Kan bericht niet bewerken" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2979 pager.c:3175 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3180 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d labels veranderd." @@ -1761,52 +1761,52 @@ msgstr "%d labels veranderd." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2986 pager.c:3179 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3184 msgid "No labels changed." msgstr "Geen labels veranderd." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3085 +#: curs_main.c:3086 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Kan bericht(en) niet als gelezen markeren" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3122 +#: curs_main.c:3123 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Typ de macrotoetsaanslag: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3129 +#: curs_main.c:3130 msgid "message hotkey" msgstr "berichtsneltoets" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3134 +#: curs_main.c:3135 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Bericht is gebonden aan %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3142 +#: curs_main.c:3143 msgid "No message ID to macro." msgstr "Kan geen ID van dit bericht vinden in de index." -#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3252 pager.c:3095 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3100 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Kan bericht niet herstellen" @@ -1960,75 +1960,75 @@ msgstr "" msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type: %s/%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n" -#: handler.c:1176 +#: handler.c:1174 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven! --]\n" -#: handler.c:1300 +#: handler.c:1298 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Bijlage #%d" -#: handler.c:1322 +#: handler.c:1320 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Een of meer delen van dit bericht konden niet worden weergegeven" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1373 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatische weergave met %s --]\n" -#: handler.c:1376 +#: handler.c:1374 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s" -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1406 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kan %s niet uitvoeren. --]\n" -#: handler.c:1427 handler.c:1448 +#: handler.c:1425 handler.c:1446 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Foutenuitvoer van %s --]\n" -#: handler.c:1486 +#: handler.c:1484 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type parameter --]\n" -#: handler.c:1509 +#: handler.c:1507 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage " -#: handler.c:1514 +#: handler.c:1512 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(grootte %s bytes) " -#: handler.c:1516 +#: handler.c:1514 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "werd gewist --]\n" -#: handler.c:1521 +#: handler.c:1519 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- op %s --]\n" -#: handler.c:1526 +#: handler.c:1524 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- naam: %s --]\n" -#: handler.c:1538 handler.c:1553 +#: handler.c:1536 handler.c:1551 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Deze %s/%s-bijlage is niet bijgesloten, --]\n" # FIXME: why the split? -#: handler.c:1540 +#: handler.c:1538 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -2037,43 +2037,43 @@ msgstr "" "[-- bestaat niet meer. --]\n" # FIXME: add a period? -#: handler.c:1557 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- en het access-type %s wordt niet ondersteund --]\n" -#: handler.c:1680 +#: handler.c:1677 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1686 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!" -#: handler.c:1739 +#: handler.c:1736 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:1871 +#: handler.c:1869 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fout: multipart/signed zonder protocol-parameter." -#: handler.c:1921 +#: handler.c:1918 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Dit is een bijlage " -#: handler.c:1923 +#: handler.c:1920 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund " -#: handler.c:1931 +#: handler.c:1928 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(gebruik '%s' om dit gedeelte weer te geven)" -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1931 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!)" @@ -2087,15 +2087,15 @@ msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s" msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen" -#: help.c:325 +#: help.c:324 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "FOUT: Meld deze programmafout." -#: help.c:362 +#: help.c:361 msgid "" msgstr "" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "" "Algemene toetsenbindingen:\n" "\n" -#: help.c:380 +#: help.c:379 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr "" "Ongebonden functies:\n" "\n" -#: help.c:388 +#: help.c:387 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Hulp voor %s" @@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "unhook: Kan geen 'unhook *' doen binnen een 'hook'." msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: onbekend 'hook'-type: %s" -#: hook.c:336 +#: hook.c:335 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Kan geen %s wissen binnen een %s." @@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "Authenticeren (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL-authenticatie is mislukt." -#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034 +#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s is een ongeldig IMAP-pad" @@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "Postvak is hernoemd." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Postvak is gesloten." -#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232 +#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Verbinding met %s beëindigd" @@ -2267,122 +2267,122 @@ msgstr "Verbinding met %s beëindigd" msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "NeoMutt kan niet overweg met deze antieke IMAP-server." -#: imap/imap.c:512 +#: imap/imap.c:510 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Zoeken op header zonder headernaam: %s" -#: imap/imap.c:542 +#: imap/imap.c:540 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:720 +#: imap/imap.c:718 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE is mislukt: %s" -#: imap/imap.c:801 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Verbinding met %s wordt gesloten..." -#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600 +#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Beveiligde connectie met TLS?" -#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613 +#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Kon TLS connectie niet onderhandelen" -#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Versleutelde verbinding niet beschikbaar" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Verkeerde postvaknaam" -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1779 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Aanmelden voor %s..." -#: imap/imap.c:1783 +#: imap/imap.c:1781 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Abonnement opzeggen op %s..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4329 +#: imap/imap.c:1791 init.c:4323 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Geabonneerd op %s" -#: imap/imap.c:1795 init.c:4383 +#: imap/imap.c:1793 init.c:4377 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Abonnement op %s opgezegd" -#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484 +#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d berichten worden gekopieerd naar %s..." -#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354 +#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s aanmaken?" -#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504 +#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s wordt uitgekozen..." -#: imap/imap.c:2227 +#: imap/imap.c:2224 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak" -#: imap/imap.c:2443 +#: imap/imap.c:2440 msgid "Expunge failed" msgstr "Verwijderen is mislukt" -#: imap/imap.c:2455 +#: imap/imap.c:2452 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "%d berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..." -#: imap/imap.c:2487 +#: imap/imap.c:2484 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Gewijzigde berichten worden opgeslagen... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2541 +#: imap/imap.c:2538 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Fout bij opslaan markeringen. Toch afsluiten?" -#: imap/imap.c:2549 +#: imap/imap.c:2546 msgid "Error saving flags" msgstr "Fout bij opslaan markeringen." -#: imap/imap.c:2571 +#: imap/imap.c:2568 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Berichten op de server worden gewist..." -#: imap/imap.c:2577 +#: imap/imap.c:2574 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE is mislukt" -#: imap/imap.c:2623 +#: imap/imap.c:2620 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP-server ondersteunt geen authenticatie" -#: imap/imap.c:2667 +#: imap/imap.c:2664 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Ongeldig " -#: imap/message.c:491 mx.c:1267 +#: imap/message.c:491 mx.c:1265 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!" @@ -2401,19 +2401,19 @@ msgstr "Tijdelijk bestand %s kon niet worden aangemaakt" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Headercache wordt gelezen..." -#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606 +#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Bericht wordt gelezen..." -#: imap/message.c:1108 pop.c:601 +#: imap/message.c:1106 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "De berichtenindex is niet correct. Probeer het postvak te heropenen." -#: imap/message.c:1303 +#: imap/message.c:1301 msgid "Uploading message..." msgstr "Bericht wordt ge-upload..." -#: imap/message.c:1488 +#: imap/message.c:1486 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..." @@ -2422,7 +2422,7 @@ msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..." msgid "Continue?" msgstr "Doorgaan?" -#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70 msgid "Not available in this menu." msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu." @@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: onbekende sorteermethode" -#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790 +#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Onbekend type." @@ -2441,33 +2441,33 @@ msgstr "%s: Onbekend type." msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: te veel argumenten" -#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053 +#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052 msgid "not enough arguments" msgstr "te weinig argumenten" -#: init.c:1112 +#: init.c:1111 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: geen overeenkomstig patroon" -#: init.c:1114 +#: init.c:1113 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: geen overeenkomstig patroon" -#: init.c:1287 +#: init.c:1286 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%s-groep: Ontbrekende -rx of -addr." -#: init.c:1311 +#: init.c:1309 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%s-groep: waarschuwing: Ongeldige IDN '%s'.\n" -#: init.c:1492 +#: init.c:1491 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: geen dispositie" -#: init.c:1503 +#: init.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2475,190 +2475,190 @@ msgid "" "\n" msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage" -#: init.c:1533 +#: init.c:1532 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: ongeldige dispositie" -#: init.c:1549 +#: init.c:1548 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: geen dispositie" -#: init.c:1576 +#: init.c:1575 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: ongeldige dispositie" -#: init.c:1710 +#: init.c:1709 msgid "alias: no address" msgstr "alias: Geen adres" -#: init.c:1756 +#: init.c:1755 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Waarschuwing: Ongeldige IDN '%s' in alias '%s'.\n" -#: init.c:1827 +#: init.c:1826 msgid "invalid header field" msgstr "ongeldig veld in berichtenkop" -#: init.c:2233 init.c:2404 +#: init.c:2232 init.c:2399 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s is niet gezet" -#: init.c:2330 init.c:2451 +#: init.c:2329 init.c:2446 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: onbekende variable" -#: init.c:2340 +#: init.c:2338 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Prefix is niet toegestaan" -#: init.c:2346 +#: init.c:2344 msgid "value is illegal with reset" msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan" -#: init.c:2383 init.c:2396 +#: init.c:2379 init.c:2391 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Gebruik: set variable=yes|no" -#: init.c:2404 +#: init.c:2399 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s is gezet" -#: init.c:2505 +#: init.c:2500 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2527 +#: init.c:2521 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\"" -#: init.c:2542 +#: init.c:2535 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\"" -#: init.c:2641 +#: init.c:2633 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: Ongeldig postvaktype" -#: init.c:2672 +#: init.c:2664 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: ongeldige waarde (%s)" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "format error" msgstr "opmaakfout" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "number overflow" msgstr "overloop van getal" -#: init.c:2680 +#: init.c:2672 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2745 +#: init.c:2737 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: ongeldige waarde" -#: init.c:2836 +#: init.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: ongeldige waarde" -#: init.c:2844 +#: init.c:2836 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: onbekend type" -#: init.c:2968 +#: init.c:2960 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fout in %s, regel %d: %s" -#: init.c:2979 +#: init.c:2971 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Fout in %s, regel %d: %s" -#: init.c:3004 +#: init.c:2996 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: fouten in %s" -#: init.c:3005 +#: init.c:2997 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: inlezen is gestaakt vanwege te veel fouten in %s" -#: init.c:3014 +#: init.c:3006 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: fouten in %s" -#: init.c:3038 mutt_lua.c:417 +#: init.c:3030 mutt_lua.c:417 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: fout bij %s" -#: init.c:3047 +#: init.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt" -#: init.c:3106 +#: init.c:3097 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: onbekend commando" -#: init.c:3755 +#: init.c:3746 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" -#: init.c:3853 +#: init.c:3846 msgid "unable to determine home directory" msgstr "Kan persoonlijke map niet achterhalen" -#: init.c:3862 +#: init.c:3855 msgid "unable to determine username" msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen" -#: init.c:3895 +#: init.c:3888 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "Kan hostnaam niet achterhalen via uname()" -#: init.c:4191 +#: init.c:4185 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: geen groepsnaam" -#: init.c:4201 +#: init.c:4195 msgid "out of arguments" msgstr "te weinig argumenten" -#: init.c:4315 init.c:4369 +#: init.c:4309 init.c:4363 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "te veel argumenten" -#: init.c:4324 +#: init.c:4318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Geabonneerd op %s" -#: init.c:4340 init.c:4394 +#: init.c:4334 init.c:4388 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Geen onderwerp." -#: init.c:4378 +#: init.c:4372 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Abonnement op %s opgezegd" @@ -2700,37 +2700,37 @@ msgstr "%s: onbekend menu" msgid "null key sequence" msgstr "lege toetsenvolgorde" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1113 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: te veel argumenten" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: lege toetsenvolgorde" -#: keymap.c:1182 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: te veel argumenten" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: geen argumenten" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: onbekende functie" -#: keymap.c:1261 +#: keymap.c:1259 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Geef toetsen in (^G om af te breken): " -#: keymap.c:1267 +#: keymap.c:1265 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Teken = %s, Octaal = %o, Decimaal = %d" @@ -2901,46 +2901,46 @@ msgstr "Bezig met het lezen van %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Postvak is beschadigd!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Kan %s niet claimen.\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Kan bericht niet wegschrijven" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Heropenen van postvak..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Postvak was beschadigd!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1244 +#: mbox.c:975 mbox.c:1245 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatale fout! Kon postvak niet opnieuw openen!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1032 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!" -#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563 +#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Bezig met het schrijven van %s..." -#: mbox.c:1192 +#: mbox.c:1193 msgid "Committing changes..." msgstr "Wijzigingen doorvoeren..." -#: mbox.c:1227 +#: mbox.c:1228 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Opslaan is mislukt! Deel van postvak is opgeslagen als %s" -#: mbox.c:1302 +#: mbox.c:1303 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Kan postvak niet opnieuw openen!" @@ -2952,8 +2952,8 @@ msgstr "Ga naar: " msgid "Invalid index number." msgstr "Ongeldig Indexnummer." -#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725 -#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 +#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Geen items" @@ -2969,43 +2969,43 @@ msgstr "U kunt niet verder naar boven gaan." msgid "You are on the first page." msgstr "U bent op de eerste pagina." -#: menu.c:637 +#: menu.c:636 msgid "You are on the last page." msgstr "U bent op de laatste pagina." -#: menu.c:773 +#: menu.c:772 msgid "You are on the last entry." msgstr "U bent op het laatste item." -#: menu.c:784 +#: menu.c:783 msgid "You are on the first entry." msgstr "U bent op het eerste item." -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023 +#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023 msgid "Search for: " msgstr "Zoek naar: " -#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024 +#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024 msgid "Reverse search for: " msgstr "Zoek achteruit naar: " -#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143 +#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Niet gevonden." -#: menu.c:1157 +#: menu.c:1156 msgid "No tagged entries." msgstr "Geen geselecteerde items." -#: menu.c:1257 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "In dit menu kan niet worden gezocht." -#: menu.c:1262 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Verspringen is niet mogelijk in menu." -#: menu.c:1296 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markeren wordt niet ondersteund." @@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen!" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s" -#: mutt/regex.c:369 +#: mutt/regex.c:370 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Niet genoeg subexpressies voor sjabloon" @@ -3073,17 +3073,17 @@ msgstr "Signaal %s...\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Signaal %d...\n" -#: muttlib.c:411 +#: muttlib.c:412 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:431 +#: muttlib.c:432 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:438 +#: muttlib.c:439 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3091,48 +3091,48 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan? [(j)a, (n)ee, (a)llen]" -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:666 +#: muttlib.c:668 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan?" -#: muttlib.c:670 +#: muttlib.c:672 msgid "File under directory: " msgstr "Bestandsnaam in map: " -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Bestand bestaat, (o)verschrijven, (t)oevoegen, (a)nnuleren?" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "oac" msgstr "ota" -#: muttlib.c:1310 +#: muttlib.c:1308 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Kan het bericht niet opslaan in het POP-postvak." -#: muttlib.c:1319 +#: muttlib.c:1317 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Bericht aan %s toevoegen?" -#: muttlib.c:1331 +#: muttlib.c:1329 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Kan bericht op POP-server niet aanpassen." -#: muttlib.c:1340 +#: muttlib.c:1338 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s is geen postvak!" @@ -3157,7 +3157,7 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: te veel argumenten" -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877 +#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n" @@ -3178,32 +3178,32 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n" -#: mutt_notmuch.c:502 +#: mutt_notmuch.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Wacht op fcntl-claim... %d" -#: mutt_notmuch.c:510 +#: mutt_notmuch.c:509 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:511 +#: mutt_notmuch.c:510 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "onbekende fout" -#: mutt_notmuch.c:891 +#: mutt_notmuch.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Versturen van bericht..." -#: mutt_notmuch.c:1579 +#: mutt_notmuch.c:1578 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave." -#: mutt_notmuch.c:2411 +#: mutt_notmuch.c:2408 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Kan prullenmap niet openen" @@ -3235,50 +3235,50 @@ msgstr "" msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Gelezen berichten naar %s verplaatsen?" -#: mx.c:732 mx.c:1037 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?" -#: mx.c:733 mx.c:1038 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?" -#: mx.c:755 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..." -#: mx.c:821 mx.c:1028 +#: mx.c:820 mx.c:1027 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Postvak is niet veranderd." -#: mx.c:876 +#: mx.c:875 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist." -#: mx.c:879 mx.c:1091 +#: mx.c:878 mx.c:1089 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d bewaard, %d gewist." -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Druk '%s' om schrijfmode aan/uit te schakelen" -#: mx.c:1014 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken!" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Postvak is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s" -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1083 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Postvak is gecontroleerd." @@ -3304,39 +3304,39 @@ msgstr "Inline PGP is niet mogelijk met bijlagen. PGP/MIME gebruiken?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Bericht is niet verzonden: inline PGP gaat niet met bijlagen." -#: ncrypt/crypt.c:162 +#: ncrypt/crypt.c:161 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline PGP is niet mogelijk met bijlagen. PGP/MIME gebruiken?" -#: ncrypt/crypt.c:166 +#: ncrypt/crypt.c:165 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Bericht is niet verzonden: inline PGP gaat niet met bijlagen." -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:781 +#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588 +#: ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP wordt aangeroepen..." -#: ncrypt/crypt.c:185 +#: ncrypt/crypt.c:184 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Bericht kan niet inline verzonden worden. PGP/MIME gebruiken?" -#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823 +#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821 msgid "Mail not sent." msgstr "Bericht niet verstuurd." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:534 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund." -#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP-sleutels onttrekken...\n" -#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME-certificaten onttrekken...\n" @@ -3357,7 +3357,7 @@ msgstr "" "[-- Fout: Inconsistente multipart/signed-structuur! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1052 +#: ncrypt/crypt.c:1053 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3366,7 +3366,7 @@ msgstr "" "[-- Waarschuwing: %s/%s-handtekeningen kunnen niet gecontroleerd worden --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1064 +#: ncrypt/crypt.c:1065 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3374,7 +3374,7 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn ondertekend --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1069 +#: ncrypt/crypt.c:1070 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3382,7 +3382,7 @@ msgstr "" "[-- Waarschuwing: kan geen enkele handtekening vinden --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1075 +#: ncrypt/crypt.c:1076 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3413,8 +3413,8 @@ msgstr "fout bij het inschakelen van CMS-protocol: %s\n" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "fout bij het creëren van GPGME-gegevensobject: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "fout bij het alloceren van gegevensobject: %s\n" @@ -3433,8 +3433,8 @@ msgstr "" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "fout bij het lezen van het gegevensobject: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:765 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken" @@ -3479,55 +3479,55 @@ msgstr "" "$pgp_sign_as is niet gezet en er is geen standaard sleutel ingesteld in ~/." "gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Waarschuwing: één van de sleutels is herroepen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Waarschuwing: de sleutel waarmee is ondertekend is verlopen op: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Waarschuwing: minstens één certificeringssleutel is verlopen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Waarschuwing: de ondertekening is verlopen op: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Kan niet verifiëren vanwege ontbrekende sleutel of certificaat\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "De CRL is niet beschikbaar\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "De beschikbare CRL is te oud\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Aan een beleidsvereiste is niet voldaan\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313 msgid "A system error occurred" msgstr "Er is een systeemfout opgetreden" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "WAARSCHUWING: PKA-item komt niet overeen met adres van ondertekenaar: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adres van PKA-geverifieerde ondertekenaar is: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Fingerprint: " msgstr "Vingerafdruk: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3535,11 +3535,11 @@ msgstr "" "WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de " "persoon zoals hierboven aangegeven\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WAARSCHUWING: De sleutel BEHOORT NIET TOE aan bovengenoemde persoon\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -3547,64 +3547,64 @@ msgstr "" "WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon " "zoals hierboven aangegeven\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "aka: " msgstr "ook bekend als: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485 msgid "KeyID " msgstr "Sleutel-ID " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 msgid "created: " msgstr "aangemaakt: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fout bij het ophalen van sleutelinformatie voor sleutel-ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid "Good signature from:" msgstr "Goede handtekening van: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*SLECHTE* handtekening van: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematische handtekening van: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid " expires: " msgstr " verloopt op: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Begin handtekeninginformatie --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fout: verificatie is mislukt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Begin Notatie (ondertekening van: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Einde Notatie ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3612,27 +3612,27 @@ msgstr "" "[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Fout: ontsleuteling is mislukt: %s --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Fout bij het onttrekken van sleutelgegevens!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fout: ontsleuteling/verificatie is mislukt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fout: kopiëren van gegevens is mislukt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3640,11 +3640,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP-BERICHT --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3652,19 +3652,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP-BERICHT --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP-PUBLIEKESLEUTELBLOK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3672,11 +3672,11 @@ msgstr "" "[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3684,7 +3684,7 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-ondertekend en -versleuteld --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3692,24 +3692,24 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-versleuteld --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-ondertekende en -versleutelde data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-versleutelde data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-bericht succesvol ontsleuteld." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573 -#: ncrypt/pgp.c:1090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/pgp.c:1089 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Kon PGP-gericht niet ontsleutelen" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3717,7 +3717,7 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-ondertekend --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3725,23 +3725,23 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-versleuteld --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Einde van S/MIME-ondertekende gegevens --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van S/MIME-versleutelde data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (onbekende codering)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige codering)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige DN)]" @@ -3749,152 +3749,152 @@ msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Naam ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Geldig van : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Geldig tot : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Slt.gebruik: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Slt.gebruik: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Serienummer: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Uitg. door : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Subsleutel : 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ongeldig]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Sltl.type .: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 msgid "encryption" msgstr "versleuteling " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 msgid "signing" msgstr "ondertekening" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 msgid "certification" msgstr "certificering" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794 msgid "[Revoked]" msgstr "[Herroepen]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Expired]" msgstr "[Verlopen]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Disabled]" msgstr "[Uitgeschakeld]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Collecting data..." msgstr "Data aan het vergaren..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Fout bij het vinden van uitgever van sleutel: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fout: certificeringsketen is te lang -- gestopt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Sleutel-ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new() is mislukt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start() is mislukt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next() is mislukt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Selecteer " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544 msgid "Check key " msgstr "Controleer sleutel " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- en S/MIME-sleutels voor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-sleutels voor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-certficaten voor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "keys matching" msgstr "sleutels voor" @@ -3902,70 +3902,70 @@ msgstr "sleutels voor" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Dit ID heeft een ongedefinieerde geldigheid." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647 msgid "ID is not valid." msgstr "Dit ID is niet geldig." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862 -#: ncrypt/pgpkey.c:985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860 +#: ncrypt/pgpkey.c:983 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Sleutel-ID = \"%s\" gebruiken voor %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781 #: ncrypt/smime.c:890 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Sleutel-ID voor %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Geef Key-ID in: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s\n" @@ -3974,39 +3974,39 @@ msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-sleutel 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protocol is niet beschikbaar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protocol is niet beschikbaar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (o)nderteken, ondert. (a)ls, (p)gp, (g)een, of oppenc (u)it? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "sapco" msgstr "oapgu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, s/(m)ime, (g)een, of oppenc (u)it? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "samco" msgstr "oamgu" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4015,13 +4015,13 @@ msgstr "" "opp(e)nc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "voabpge" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4030,38 +4030,38 @@ msgstr "" "opp(e)nc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "voabmge" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "voabpg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "voabmg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Verifiëren van afzender is mislukt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kan afzender niet bepalen" @@ -4073,7 +4073,7 @@ msgstr "Geef PGP-wachtwoord in:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-subproces starten! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915 +#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4081,11 +4081,11 @@ msgstr "" "[-- Einde van PGP uitvoer --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:803 +#: ncrypt/pgp.c:802 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "*Interne fout*. Graag rapporteren." -#: ncrypt/pgp.c:871 +#: ncrypt/pgp.c:870 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4093,54 +4093,54 @@ msgstr "" "[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927 +#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926 msgid "Decryption failed" msgstr "Ontsleuteling is mislukt" -#: ncrypt/pgp.c:1144 +#: ncrypt/pgp.c:1143 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Kan PGP-subproces niet starten!" -#: ncrypt/pgp.c:1588 +#: ncrypt/pgp.c:1587 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kan PGP niet aanroepen" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1687 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1693 +#: ncrypt/pgp.c:1692 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1707 +#: ncrypt/pgp.c:1706 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, %s, (g)een, of oppenc (u)it? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1713 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "saico" msgstr "oaigu" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1719 +#: ncrypt/pgp.c:1718 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, (g)een, of oppenc (u)it? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1721 +#: ncrypt/pgp.c:1720 msgid "saco" msgstr "oagu" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1738 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4150,71 +4150,71 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "voabige" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1750 +#: ncrypt/pgp.c:1749 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-" "modus? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1753 +#: ncrypt/pgp.c:1752 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "voabge" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1766 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1772 +#: ncrypt/pgp.c:1771 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "voabig" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1778 +#: ncrypt/pgp.c:1777 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, of (g)een? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1780 +#: ncrypt/pgp.c:1779 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "voabg" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:294 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP-sleutel wordt gelezen..." -#: ncrypt/pgpkey.c:517 +#: ncrypt/pgpkey.c:516 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken." -#: ncrypt/pgpkey.c:558 +#: ncrypt/pgpkey.c:557 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP-sleutels voor <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:560 +#: ncrypt/pgpkey.c:559 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP-sleutels voor \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Kan /dev/null niet openen" -#: ncrypt/pgpkey.c:804 +#: ncrypt/pgpkey.c:802 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP-key %s." @@ -4438,7 +4438,7 @@ msgstr "SMTP-server ondersteunt geen authenticatie" msgid "%s authentication failed." msgstr "SASL-authenticatie is mislukt." -#: nntp.c:658 nntp.c:750 +#: nntp.c:658 nntp.c:749 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "Tijdelijke postmap kon niet worden aangemaakt: %s" @@ -4457,61 +4457,61 @@ msgstr "Niets te doen." msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:801 +#: nntp.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Verbinding met %s beëindigd" -#: nntp.c:1257 +#: nntp.c:1256 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Berichtenlijst ophalen..." -#: nntp.c:1475 +#: nntp.c:1474 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s is een ongeldig POP-pad" -#: nntp.c:1494 +#: nntp.c:1493 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1515 +#: nntp.c:1514 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1796 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Kan status van %s niet opvragen: %s" -#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Controleren op nieuwe berichten..." -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Berichten op de server worden gewist..." -#: nntp.c:2254 nntp.c:2354 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Aanmelden..." -#: nntp.c:2275 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Controleren op nieuwe berichten..." -#: nntp.c:2514 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5528,43 +5528,43 @@ msgstr "de zijbalk tonen/verbergen" msgid "show S/MIME options" msgstr "geef S/MIME-opties weer" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1677 msgid "PrevPg" msgstr "Vorig.P" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1678 msgid "NextPg" msgstr "Volg.P" -#: pager.c:1677 +#: pager.c:1682 msgid "View Attachm." msgstr "Bijlagen tonen" -#: pager.c:1680 pager.c:1689 +#: pager.c:1685 pager.c:1694 msgid "Next" msgstr "Volgend ber." -#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694 +#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Einde van bericht is weergegeven." -#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362 +#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367 msgid "Top of message is shown." msgstr "Begin van bericht is weergegeven." -#: pager.c:2610 +#: pager.c:2615 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Hulp wordt al weergegeven." -#: pager.c:2658 +#: pager.c:2663 msgid "No more quoted text." msgstr "Geen verdere geciteerde text." -#: pager.c:2673 +#: pager.c:2678 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text." -#: parse.c:588 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter." @@ -5813,11 +5813,11 @@ msgstr "Ongeldige crypto header" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Ongeldige S/MIME header" -#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702 +#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704 msgid "Decrypting message..." msgstr "Bericht wordt ontsleuteld..." -#: postpone.c:684 postpone.c:707 +#: postpone.c:686 postpone.c:709 msgid "Decryption failed." msgstr "Ontsleuteling is mislukt." @@ -5884,52 +5884,52 @@ msgstr "Doorgeven aan (pipe): " msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Kan %s-bijlagen niet afdrukken!" -#: recvattach.c:833 +#: recvattach.c:832 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Gemarkeerde bericht(en) afdrukken?" -#: recvattach.c:834 +#: recvattach.c:833 msgid "Print attachment?" msgstr "Bijlage afdrukken?" -#: recvattach.c:892 +#: recvattach.c:890 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1039 +#: recvattach.c:1037 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Kan het versleutelde bericht niet ontsleutelen!" -#: recvattach.c:1168 +#: recvattach.c:1166 msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" -#: recvattach.c:1206 +#: recvattach.c:1204 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Er zijn geen onderdelen om te laten zien!" -#: recvattach.c:1260 +#: recvattach.c:1258 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Kan de bijlage niet van de POP-server verwijderen." -#: recvattach.c:1269 +#: recvattach.c:1267 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Kan de bijlage niet van de POP-server verwijderen." -#: recvattach.c:1276 +#: recvattach.c:1274 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "" "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten wordt niet ondersteund." -#: recvattach.c:1282 +#: recvattach.c:1280 msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "" "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten kan de ondertekening " "ongeldig maken." -#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315 +#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Kan alleen multipart-bijlagen wissen." @@ -5941,41 +5941,41 @@ msgstr "U kunt alleen message/rfc882-gedeelten doorsturen!" msgid "Error bouncing message!" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het doorsturen van het bericht!" -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het doorsturen van de berichten!" -#: recvcmd.c:424 +#: recvcmd.c:423 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken." -#: recvcmd.c:453 +#: recvcmd.c:452 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Doorsturen als bijlagen?" -#: recvcmd.c:471 +#: recvcmd.c:470 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest doorsturen met MIME?" -#: recvcmd.c:593 +#: recvcmd.c:591 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Doorsturen als MIME-bijlage?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 +#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:722 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden." -#: recvcmd.c:760 send.c:796 +#: recvcmd.c:758 send.c:795 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Geen mailing-lists gevonden!" -#: recvcmd.c:848 +#: recvcmd.c:846 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest inpakken met MIME?" @@ -6094,123 +6094,123 @@ msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" -#: send.c:756 +#: send.c:755 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar!" -#: send.c:831 +#: send.c:830 msgid "Include message in reply?" msgstr "Bericht in antwoord citeren?" -#: send.c:837 +#: send.c:836 msgid "Including quoted message..." msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..." -#: send.c:847 +#: send.c:846 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Kon niet alle berichten citeren!" -#: send.c:859 +#: send.c:858 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Doorsturen als bijlage?" -#: send.c:864 +#: send.c:863 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..." -#: send.c:1311 +#: send.c:1310 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Uigesteld bericht hervatten?" -#: send.c:1614 +#: send.c:1613 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?" -#: send.c:1664 +#: send.c:1663 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?" -#: send.c:1666 +#: send.c:1665 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken." -#: send.c:1780 +#: send.c:1779 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1820 +#: send.c:1818 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Bericht niet verstuurd." -#: send.c:1887 +#: send.c:1884 msgid "Message postponed." msgstr "Bericht uitgesteld." -#: send.c:1901 +#: send.c:1898 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Er zijn geen geadresseerden opgegeven!" -#: send.c:1906 +#: send.c:1903 msgid "No recipients were specified." msgstr "Er werden geen geadresseerden opgegeven!" -#: send.c:1922 +#: send.c:1919 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?" -#: send.c:1926 send.c:1932 +#: send.c:1923 send.c:1929 msgid "No subject specified." msgstr "Geen onderwerp." -#: send.c:1938 +#: send.c:1935 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Geen onderwerp." -#: send.c:1945 +#: send.c:1942 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage" -#: send.c:1951 +#: send.c:1948 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2012 smtp.c:191 +#: send.c:2009 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Versturen van bericht..." -#: send.c:2044 +#: send.c:2041 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Bijlages opslaan in Fcc?" -#: send.c:2151 +#: send.c:2148 msgid "Could not send the message." msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden." -#: send.c:2157 +#: send.c:2154 msgid "Sending in background." msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd." -#: send.c:2158 +#: send.c:2155 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2159 +#: send.c:2156 msgid "Mail sent." msgstr "Bericht verstuurd." -#: sendlib.c:435 +#: sendlib.c:436 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Geen 'boundary parameter' gevonden! [meldt deze fout!]" -#: sendlib.c:465 +#: sendlib.c:466 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s bestaat niet meer!" -#: sendlib.c:923 +#: sendlib.c:924 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s is geen normaal bestand." diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 3af9450a4c1..480863896b9 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,9 +8,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-02 11:11+0200\n" "Last-Translator: Paweł Dziekoński \n" "Language-Team: POLISH \n" @@ -21,12 +21,12 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674 +#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68 msgid "Exit" msgstr "Wyjście" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693 #: postpone.c:57 msgid "Del" msgstr "Usuń" @@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840 -#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547 -#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 +#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840 +#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 msgid "Help" msgstr "Pomoc" @@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" -#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434 -#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239 +#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434 +#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244 #: sendlib.c:1457 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -179,8 +179,8 @@ msgstr "-- Załączniki" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Załączniki" -#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404 -#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786 +#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402 +#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784 msgid "Can't create filter" msgstr "Nie można utworzyć filtra" @@ -237,87 +237,87 @@ msgstr "Odsubskrybowano %s" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1779 +#: browser.c:766 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s nie jest katalogiem." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Zasybskrybowano %s" -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1051 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1059 +#: browser.c:1060 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Skrzynki [%d]" -#: browser.c:1066 +#: browser.c:1067 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s" -#: browser.c:1120 +#: browser.c:1121 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Załącznikiem nie może zostać katalog!" -#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992 +#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993 msgid "No files match the file mask" msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca" -#: browser.c:1607 +#: browser.c:1608 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Tworzenie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:1629 +#: browser.c:1630 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Zmiania nazwy jest obsługiwana tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:1650 +#: browser.c:1651 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Usuwanie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:1660 browser.c:1686 +#: browser.c:1661 browser.c:1687 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Skrzynka została usunięta." -#: browser.c:1665 +#: browser.c:1666 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Nie można usunąć głównej skrzynki" -#: browser.c:1668 +#: browser.c:1669 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Naprawdę usunąć skrzynkę \"%s\"?" -#: browser.c:1682 +#: browser.c:1683 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Skrzynka została usunięta." -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1690 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Skrzynka nie została usunięta." -#: browser.c:1719 +#: browser.c:1720 msgid "Chdir to: " msgstr "Zmień katalog na: " -#: browser.c:1769 browser.c:1847 +#: browser.c:1770 browser.c:1848 msgid "Error scanning directory." msgstr "Błąd przeglądania katalogu." -#: browser.c:1790 +#: browser.c:1791 msgid "File Mask: " msgstr "Wzorzec nazw plików: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1870 +#: browser.c:1871 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -325,7 +325,7 @@ msgid "" msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1873 +#: browser.c:1874 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -333,38 +333,38 @@ msgid "" msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1876 +#: browser.c:1877 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1981 +#: browser.c:1982 msgid "New file name: " msgstr "Nazwa nowego pliku: " -#: browser.c:2009 +#: browser.c:2010 msgid "Can't view a directory" msgstr "Nie można przeglądać tego katalogu" -#: browser.c:2027 +#: browser.c:2028 msgid "Error trying to view file" msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku" -#: browser.c:2112 +#: browser.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Zasybskrybowano %s" -#: browser.c:2114 +#: browser.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Odsubskrybowano %s" -#: browser.c:2133 +#: browser.c:2134 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca" -#: buffy.c:761 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Nowa poczta w " @@ -410,15 +410,15 @@ msgstr "mono: za mało argumentów" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu" -#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024 msgid "too few arguments" msgstr "za mało argumentów" -#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 +#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "za dużo argumentów" -#: color.c:884 +#: color.c:885 msgid "default colors not supported" msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Weryfikować podpis PGP?" -#: commands.c:125 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego!" @@ -525,32 +525,32 @@ msgstr "Wyślij przez potok do polecenia: " msgid "No printing command has been defined." msgstr "Polecenie drukowania nie zostało skonfigurowane." -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print message?" msgstr "Wydrukować list?" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Wydrukować zaznaczone listy?" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Message printed" msgstr "List został wydrukowany" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Messages printed" msgstr "Listy zostały wydrukowane" -#: commands.c:531 +#: commands.c:530 msgid "Message could not be printed" msgstr "List nie został wydrukowany " -#: commands.c:532 +#: commands.c:530 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Listy nie zostały wydrukowane" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:541 +#: commands.c:539 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "" "(s)pam?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:545 +#: commands.c:543 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -569,74 +569,74 @@ msgstr "" "Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:549 +#: commands.c:547 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dateowbzgs" -#: commands.c:612 +#: commands.c:610 msgid "Shell command: " msgstr "Polecenie powłoki: " -#: commands.c:768 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Dekoduj-zapisz%s do skrzynki" -#: commands.c:769 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Dekoduj-kopiuj%s do skrzynki" -#: commands.c:770 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki" -#: commands.c:771 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki" -#: commands.c:772 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Zapisz%s do skrzynki" -#: commands.c:773 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiuj%s do skrzynki" -#: commands.c:774 +#: commands.c:770 msgid " tagged" msgstr " zaznaczone" -#: commands.c:840 +#: commands.c:836 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiowanie do %s..." -#: commands.c:1003 +#: commands.c:1000 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Przekonwertować do %s przy wysyłaniu?" -#: commands.c:1014 +#: commands.c:1011 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s." -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1016 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Zestaw znaków został zmieniony na %s; %s." -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "not converting" msgstr "bez konwersji" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "converting" msgstr "konwertowanie" @@ -665,7 +665,7 @@ msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294 +#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -676,7 +676,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Odpowiedz" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:122 compose.c:948 +#: compose.c:122 compose.c:947 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806 #: ncrypt/smime.c:2175 msgid "Sign as: " msgstr "Podpisz jako: " @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027 msgid "Attach file" msgstr "Dołącz plik" @@ -800,169 +800,169 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: compose.c:315 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Zaszyfruj używając: " -#: compose.c:334 +#: compose.c:333 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:371 +#: compose.c:370 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] już nie istnieje!" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] zmieniony. Zaktualizować kodowanie?" -#: compose.c:455 +#: compose.c:454 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Załączniki" -#: compose.c:477 +#: compose.c:476 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Ostrzeżenie: '%s' to błędny IDN." -#: compose.c:496 +#: compose.c:495 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika." -#: compose.c:977 send.c:1913 +#: compose.c:976 send.c:1910 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Błędny IDN w \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1039 +#: compose.c:1038 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Dołączanie wybranych listów..." -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1050 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Nie można dołączyć %s!" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Otwórz skrzynkę w celu dołączenia listu" -#: compose.c:1084 +#: compose.c:1083 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Otwórz skrzynkę w celu dołączenia listu" -#: compose.c:1128 +#: compose.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej!" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1135 msgid "No messages in that folder." msgstr "Brak listów w tej skrzynce." -#: compose.c:1146 +#: compose.c:1145 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Zaznacz listy do dołączenia!" -#: compose.c:1172 +#: compose.c:1171 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nie można dołączyć!" -#: compose.c:1211 +#: compose.c:1210 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Tylko tekstowe załączniki można przekodować." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1215 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Bieżący załacznik nie zostanie przekonwertowany." -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Bieżący załacznik zostanie przekonwertowany." -#: compose.c:1291 +#: compose.c:1290 msgid "Invalid encoding." msgstr "Błędne kodowanie." -#: compose.c:1315 +#: compose.c:1314 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Zapisać kopię tego listu?" -#: compose.c:1371 +#: compose.c:1370 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "obejrzyj załącznik jako tekst" -#: compose.c:1388 +#: compose.c:1387 msgid "Rename to: " msgstr "Zmień nazwę na: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917 +#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Nie można ustalić stanu (stat) %s: %s" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1420 msgid "New file: " msgstr "Nowy plik: " -#: compose.c:1436 +#: compose.c:1435 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Typ \"Content-Type\" musi być w postaci podstawowy/pośledni" -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Nieznany typ \"Content-Type\" %s" -#: compose.c:1451 +#: compose.c:1450 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Nie można utworzyć %s" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1459 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Mamy tu błąd tworzenia załącznika" -#: compose.c:1523 +#: compose.c:1522 msgid "Postpone this message?" msgstr "Zachować ten list do późniejszej obróbki i ewentualnej wysyłki?" -#: compose.c:1582 +#: compose.c:1581 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Zapisz list do skrzynki" -#: compose.c:1585 +#: compose.c:1584 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Zapisywanie listu do %s ..." -#: compose.c:1594 +#: compose.c:1593 msgid "Message written." msgstr "List został zapisany." -#: compose.c:1603 +#: compose.c:1602 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1611 +#: compose.c:1610 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "Wybrano już S/MIME. Anulować wybór S/MIME i kontynuować? " -#: compose.c:1637 +#: compose.c:1636 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1645 +#: compose.c:1644 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP i kontynuować? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej!" @@ -1018,23 +1018,23 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Kopiowanie do %s..." -#: conn/sasl.c:575 +#: conn/sasl.c:576 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "SASL: błędny profil" -#: conn/sasl.c:608 +#: conn/sasl.c:609 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "SASL: błąd ustanawiania połączenia" -#: conn/sasl.c:619 +#: conn/sasl.c:620 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "SASL: błąd konfigurowania parametrów zabezpieczeń" -#: conn/sasl.c:629 +#: conn/sasl.c:630 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "SASL: błąd konfigurowania SSF hosta zdalnego" -#: conn/sasl.c:638 +#: conn/sasl.c:639 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "SASL: błąd konfigurowania nazwy użytkownika hosta zdalnego" @@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "Łączenie z %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Połączenie z %s (%s) nie zostało ustanowione." -#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "nieznany błąd" @@ -1141,40 +1141,40 @@ msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Właściciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy." -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ten certyfikat należy do:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ten certyfikat został wydany przez:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ten certyfikat jest ważny" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738 #, c-format msgid " from %s" msgstr " od %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 +#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742 #, c-format msgid " to %s" msgstr " do %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Odcisk SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Odcisk MD5: %s" -#: conn/ssl.c:1011 +#: conn/ssl.c:1010 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1185,42 +1185,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1034 +#: conn/ssl.c:1033 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1038 +#: conn/ssl.c:1037 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze" -#: conn/ssl.c:1045 +#: conn/ssl.c:1044 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 -#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418 +#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241 +#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Wyjście " -#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858 +#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Ostrzeżenie: Nie można zapisać certyfikatu" -#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863 +#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 msgid "Certificate saved" msgstr "Certyfikat został zapisany" -#: conn/ssl.c:1204 +#: conn/ssl.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Certyfikat został zapisany" @@ -1228,15 +1228,15 @@ msgstr "Certyfikat został zapisany" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191 +#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1296 +#: conn/ssl.c:1295 msgid "I/O error" msgstr "Błąd wejścia/wyjścia" -#: conn/ssl.c:1305 +#: conn/ssl.c:1304 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL nie powiodło się: %s" @@ -1244,12 +1244,12 @@ msgstr "SSL nie powiodło się: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1337 +#: conn/ssl.c:1336 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!" -#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 +#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Błąd: brak otwartego gniazdka TLS" -#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908 +#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta" @@ -1270,39 +1270,39 @@ msgstr "Błąd weryfikacji certyfikatu (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "To nie jest certyfikat X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Błąd inicjalizacji gnutls" -#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618 +#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Błąd przetwarzana certyfikatu" -#: conn/ssl_gnutls.c:601 +#: conn/ssl_gnutls.c:600 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:755 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat serwera jeszcze nie uzyskał ważności" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:761 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat serwera wygasł" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:767 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat serwera został odwołany" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:773 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "Ostrzeżenie: nazwa (hostname) serwera nie odpowiada certyfikatowi" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:779 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat nie został podpisany przez CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl_gnutls.c:783 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:797 msgid "roa" msgstr "ora" @@ -1323,19 +1323,19 @@ msgstr "ora" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:808 msgid "ro" msgstr "or" -#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111 +#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Wszystkie dostępne protokoły połączenia TLS/SSL zostały zablokowane" -#: conn/ssl_gnutls.c:1118 +#: conn/ssl_gnutls.c:1117 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1241 +#: conn/ssl_gnutls.c:1240 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Połączenie SSL/TLS używając %s (%s/%s/%s)" @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "Zestawianie tunelu: %s zwrócił błąd %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Zestawianie tunelu: błąd komunikacji z %s: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1371,11 +1371,11 @@ msgstr "nie" msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Wyjść z NeoMutta?" -#: curs_lib.c:855 +#: curs_lib.c:857 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Naciśnij dowolny klawisz by kontynuować..." -#: curs_lib.c:898 +#: curs_lib.c:900 msgid " ('?' for list): " msgstr " (przyciśnięcie '?' wyświetla listę): " @@ -1387,11 +1387,11 @@ msgstr "Nie otwarto żadnej skrzynki." msgid "There are no messages." msgstr "Brak listów." -#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu." -#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138 +#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funkcja niedostępna w trybie załączania" @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "Zapisz" msgid "Mail" msgstr "Wyślij" -#: curs_main.c:825 pager.c:1679 +#: curs_main.c:825 pager.c:1684 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" @@ -1442,11 +1442,11 @@ msgstr "Odpowiedz" msgid "Group" msgstr "Grupie" -#: curs_main.c:837 pager.c:1686 +#: curs_main.c:837 pager.c:1691 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:838 pager.c:1687 +#: curs_main.c:838 pager.c:1692 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Follow-up do %s%s?" @@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "Follow-up do %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz. Flagi mogą być nieaktualne." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2195 +#: curs_main.c:1009 pager.c:2200 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Uwaga - w bieżącej skrzynce pojawiła się nowa poczta!" @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz." msgid "No tagged messages." msgstr "Brak zaznaczonych listów." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1163 +#: curs_main.c:1149 menu.c:1162 msgid "Nothing to do." msgstr "Brak akcji do wykonania." @@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "" msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306 +#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Pobieranie nagłówków..." @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Błędny numer listu." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793 +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "odtwórz li(s)ty" @@ -1553,230 +1553,230 @@ msgstr "Ogranicz do pasujących listów: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Aby ponownie przeglądać wszystkie listy, ustaw ograniczenie na \".*\"" -#: curs_main.c:1580 pager.c:2293 +#: curs_main.c:1580 pager.c:2298 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Wyjść z NeoMutta?" -#: curs_main.c:1675 +#: curs_main.c:1676 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Zaznacz pasujące listy: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112 +#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "odtwórz li(s)ty" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1689 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Odtwórz pasujące listy: " -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1699 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Odznacz pasujące listy: " -#: curs_main.c:1732 +#: curs_main.c:1733 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "" -#: curs_main.c:1832 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy." -#: curs_main.c:1840 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "Serwer SMTP nie wspiera uwierzytelniania" -#: curs_main.c:1887 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy." -#: curs_main.c:1899 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1936 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1977 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy." -#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu" -#: curs_main.c:2055 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "otwórz inną skrzynkę" -#: curs_main.c:2058 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Otwórz skrzynkę" -#: curs_main.c:2068 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Żadna skrzynka nie zawiera nowych listów" -#: curs_main.c:2115 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu" -#: curs_main.c:2117 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2220 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Wyjść z NeoMutta bez zapisywania zmian?" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "połącz wątki" -#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Wątkowanie nie zostało włączone." -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Wątek został przerwany" -#: curs_main.c:2264 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2275 #, fuzzy msgid "Cannot link threads" msgstr "połącz wątki" -#: curs_main.c:2279 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Brak nagłówka Message-ID: wymaganego do połączenia wątków" -#: curs_main.c:2281 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Najpierw zaznacz list do połączenia" -#: curs_main.c:2292 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Wątki połączono" -#: curs_main.c:2295 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "Wątki nie zostały połączone" -#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "To jest ostatni list." -#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Brak odtworzonych listów." -#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "To jest pierwszy list." -#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087 +#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku." -#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca." -#: curs_main.c:2526 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "" "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." -#: curs_main.c:2528 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Brak nowych listów" -#: curs_main.c:2533 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "" "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." -#: curs_main.c:2535 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Przeczytano już wszystkie listy" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "Zaznasz list" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2592 pager.c:3075 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3080 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "zaznacz jako nowy" -#: curs_main.c:2669 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Nie ma więcej wątków." -#: curs_main.c:2671 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "To pierwszy wątek." -#: curs_main.c:2755 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Wątek zawiera nieprzeczytane listy." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2805 pager.c:2759 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2764 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "odtwórz listy" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2917 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Nie można zapisać listu" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2979 pager.c:3175 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3180 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona." @@ -1784,13 +1784,13 @@ msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2986 pager.c:3179 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3184 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3085 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "zaznacz li(s)t jako przeczytany" @@ -1798,14 +1798,14 @@ msgstr "zaznacz li(s)t jako przeczytany" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3122 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Podaj numer klucza: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3129 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "List odłożono." @@ -1813,28 +1813,28 @@ msgstr "List odłożono." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3134 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Kopia została wysłana." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3142 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Brak listów w tej skrzynce." -#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3252 pager.c:3095 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3100 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "odtwórz listy" @@ -1988,77 +1988,77 @@ msgstr "" msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielkość: %s --]\n" -#: handler.c:1176 +#: handler.c:1174 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[--Błąd: Nie można wyświetlić żadnego z fragmentów Multipart/Alternative! " "--]\n" -#: handler.c:1300 +#: handler.c:1298 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Załącznik #%d" -#: handler.c:1322 +#: handler.c:1320 #, fuzzy msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Ostrzeżenie: fragment tej wiadomości nie został podpisany." -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1373 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Podgląd za pomocą %s --]\n" -#: handler.c:1376 +#: handler.c:1374 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Wywoływanie polecenia podglądu: %s" -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1406 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Nie można uruchomić %s. --]\n" -#: handler.c:1427 handler.c:1448 +#: handler.c:1425 handler.c:1446 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Komunikaty błędów %s --]\n" -#: handler.c:1486 +#: handler.c:1484 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --]\n" -#: handler.c:1509 +#: handler.c:1507 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s " -#: handler.c:1514 +#: handler.c:1512 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(o wielkości %s bajtów) " -#: handler.c:1516 +#: handler.c:1514 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "został usunięty --]\n" -#: handler.c:1521 +#: handler.c:1519 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- na %s --]\n" -#: handler.c:1526 +#: handler.c:1524 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nazwa: %s --]\n" -#: handler.c:1538 handler.c:1553 +#: handler.c:1536 handler.c:1551 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n" -#: handler.c:1540 +#: handler.c:1538 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -2066,45 +2066,45 @@ msgstr "" "[-- a podane źródło zewnętrzne jest --]\n" "[-- nieaktualne. --]\n" -#: handler.c:1557 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- a podany typ dostępu %s nie jest obsługiwany --]\n" -#: handler.c:1680 +#: handler.c:1677 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1686 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!" -#: handler.c:1739 +#: handler.c:1736 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!" -#: handler.c:1871 +#: handler.c:1869 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Błąd: multipart/signed nie ma protokołu." -#: handler.c:1921 +#: handler.c:1918 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s " -#: handler.c:1923 +#: handler.c:1920 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany " -#: handler.c:1931 +#: handler.c:1928 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(użyj '%s' do oglądania tego fragmentu)" -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1931 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)" @@ -2118,15 +2118,15 @@ msgstr "Nie można utworzyć %s: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: nie można dołączyć pliku" -#: help.c:325 +#: help.c:324 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "BŁĄD: zgłoś, proszę, ten błąd" -#: help.c:362 +#: help.c:361 msgid "" msgstr "" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "" "Standardowe przypisania klawiszy:\n" "\n" -#: help.c:380 +#: help.c:379 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "" "Nie przypisane klawiszom funkcje:\n" "\n" -#: help.c:388 +#: help.c:387 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Pomoc dla menu %s" @@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "unhook: Nie można wykonać \"unhook *\" wewnątrz innego polecenia hook msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s" -#: hook.c:336 +#: hook.c:335 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Nie można skasować %s z wewnątrz %s." @@ -2240,7 +2240,7 @@ msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się." -#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034 +#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s jest błędną ścieżką IMAP" @@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr "Nazwa została zmieniona." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Skrzynka została zamknięta" -#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232 +#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone" @@ -2299,122 +2299,122 @@ msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone" msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest możliwa." -#: imap/imap.c:512 +#: imap/imap.c:510 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Nie podano nazwy nagłówka: %s" -#: imap/imap.c:542 +#: imap/imap.c:540 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:720 +#: imap/imap.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL nie powiodło się: %s" -#: imap/imap.c:801 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Zamykanie połączenia do %s..." -#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600 +#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Połączyć używając TLS?" -#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613 +#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Połączenie TLS nie zostało wynegocjowane" -#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Połączenie szyfrowane nie jest dostępne" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Błędna nazwa skrzynki" -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1779 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Subskrybowanie %s..." -#: imap/imap.c:1783 +#: imap/imap.c:1781 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Odsubskrybowanie %s..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4329 +#: imap/imap.c:1791 init.c:4323 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Zasybskrybowano %s" -#: imap/imap.c:1795 init.c:4383 +#: imap/imap.c:1793 init.c:4377 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Odsubskrybowano %s" -#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484 +#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..." -#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354 +#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Utworzyć %s?" -#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504 +#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Wybieranie %s..." -#: imap/imap.c:2227 +#: imap/imap.c:2224 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Błąd otwarcia skrzynki" -#: imap/imap.c:2443 +#: imap/imap.c:2440 msgid "Expunge failed" msgstr "Skasowanie nie powiodło się" -#: imap/imap.c:2455 +#: imap/imap.c:2452 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..." -#: imap/imap.c:2487 +#: imap/imap.c:2484 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Zapisywanie zmienionych listów... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2541 +#: imap/imap.c:2538 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Błąd zapisywania listów. Potwierdzasz wyjście?" -#: imap/imap.c:2549 +#: imap/imap.c:2546 msgid "Error saving flags" msgstr "Błąd zapisywania flag" -#: imap/imap.c:2571 +#: imap/imap.c:2568 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Kasowanie listów na serwerze... " -#: imap/imap.c:2577 +#: imap/imap.c:2574 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiodło się" -#: imap/imap.c:2623 +#: imap/imap.c:2620 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "Serwer SMTP nie wspiera uwierzytelniania" -#: imap/imap.c:2667 +#: imap/imap.c:2664 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Błędny " -#: imap/message.c:491 mx.c:1267 +#: imap/message.c:491 mx.c:1265 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Przepełnienie zmiennej całkowitej - nie można zaalokować pamięci." @@ -2433,19 +2433,19 @@ msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Sprawdzanie pamięci podręcznej..." -#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606 +#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Pobieranie listu..." -#: imap/message.c:1108 pop.c:601 +#: imap/message.c:1106 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Błędny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyć skrzynkę." -#: imap/message.c:1303 +#: imap/message.c:1301 msgid "Uploading message..." msgstr "Ładowanie listu..." -#: imap/message.c:1488 +#: imap/message.c:1486 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..." @@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..." msgid "Continue?" msgstr "Kontynuować?" -#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70 msgid "Not available in this menu." msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu." @@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: nieznana metoda sortowania" -#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790 +#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: nieznany typ" @@ -2473,34 +2473,34 @@ msgstr "%s: nieznany typ" msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: zbyt wiele argumentów" -#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053 +#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "brak argumentów" -#: init.c:1112 +#: init.c:1111 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "Spam: brak pasującego wzorca" -#: init.c:1114 +#: init.c:1113 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "NieSpam: brak pasującego wzorca" -#: init.c:1287 +#: init.c:1286 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "Brak -rx lub -addr." -#: init.c:1311 +#: init.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s'.\n" -#: init.c:1492 +#: init.c:1491 msgid "attachments: no disposition" msgstr "załączniki: brak specyfikacji inline/attachment" -#: init.c:1503 +#: init.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2508,191 +2508,191 @@ msgid "" "\n" msgstr "edytuj opis załącznika" -#: init.c:1533 +#: init.c:1532 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "załączniki: błędna specyfikacja inline/attachment" -#: init.c:1549 +#: init.c:1548 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "brak specyfikacji inline/attachment" -#: init.c:1576 +#: init.c:1575 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "błędna specyfikacja inline/attachment" -#: init.c:1710 +#: init.c:1709 msgid "alias: no address" msgstr "alias: brak adresu" -#: init.c:1756 +#: init.c:1755 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n" -#: init.c:1827 +#: init.c:1826 msgid "invalid header field" msgstr "nieprawidłowy nagłówek" -#: init.c:2233 init.c:2404 +#: init.c:2232 init.c:2399 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s nie jest ustawiony" -#: init.c:2330 init.c:2451 +#: init.c:2329 init.c:2446 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: nieznana zmienna" -#: init.c:2340 +#: init.c:2338 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset: nieprawidłowy prefiks" -#: init.c:2346 +#: init.c:2344 msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset: nieprawidłowa wartość" -#: init.c:2383 init.c:2396 +#: init.c:2379 init.c:2391 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Użycie: set variable=yes|no" -#: init.c:2404 +#: init.c:2399 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ustawiony" -#: init.c:2505 +#: init.c:2500 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2527 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Niewłaściwy dzień miesiąca: %s" -#: init.c:2542 +#: init.c:2535 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Niewłaściwy dzień miesiąca: %s" -#: init.c:2641 +#: init.c:2633 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: nieprawidłowy typ skrzynki" -#: init.c:2672 +#: init.c:2664 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: nieprawidłowa wartość" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2680 +#: init.c:2672 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2745 +#: init.c:2737 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: nieprawidłowa wartość" -#: init.c:2836 +#: init.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: nieprawidłowa wartość" -#: init.c:2844 +#: init.c:2836 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: nieprawidłowy typ" -#: init.c:2968 +#: init.c:2960 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Błąd w %s, linia %d: %s" -#: init.c:2979 +#: init.c:2971 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Błąd w %s, linia %d: %s" -#: init.c:3004 +#: init.c:2996 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: błędy w %s" -#: init.c:3005 +#: init.c:2997 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu błędów w %s" -#: init.c:3014 +#: init.c:3006 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: błędy w %s" -#: init.c:3038 mutt_lua.c:417 +#: init.c:3030 mutt_lua.c:417 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: błędy w %s" -#: init.c:3047 +#: init.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Listy nie zostały wydrukowane" -#: init.c:3106 +#: init.c:3097 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nieznane polecenie" -#: init.c:3755 +#: init.c:3746 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Błąd w poleceniu: %s\n" -#: init.c:3853 +#: init.c:3846 msgid "unable to determine home directory" msgstr "nie można ustalić położenia katalogu domowego" -#: init.c:3862 +#: init.c:3855 msgid "unable to determine username" msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika" -#: init.c:3895 +#: init.c:3888 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika" -#: init.c:4191 +#: init.c:4185 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: brak nazwy grupy" -#: init.c:4201 +#: init.c:4195 msgid "out of arguments" msgstr "brak argumentów" -#: init.c:4315 init.c:4369 +#: init.c:4309 init.c:4363 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "za dużo argumentów" -#: init.c:4324 +#: init.c:4318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Zasybskrybowano %s" -#: init.c:4340 init.c:4394 +#: init.c:4334 init.c:4388 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Brak tematu." -#: init.c:4378 +#: init.c:4372 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Odsubskrybowano %s" @@ -2734,37 +2734,37 @@ msgstr "%s: nie ma takiego menu" msgid "null key sequence" msgstr "pusta sekwencja klawiszy" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1113 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: zbyt wiele argumentów" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy" -#: keymap.c:1182 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: zbyt wiele argumentów" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: brak argumentów" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: brak takiej funkcji" -#: keymap.c:1261 +#: keymap.c:1259 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Wprowadź klucze (^G aby przerwać): " -#: keymap.c:1267 +#: keymap.c:1265 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Znak = %s, ósemkowo = %o, dziesiętnie = %d" @@ -2928,48 +2928,48 @@ msgstr "Czytanie %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Nie można zablokować %s\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Nie można zapisać listu" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Skrzynka pocztowa została uszkodzona!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1244 +#: mbox.c:975 mbox.c:1245 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Błąd! Nie można ponownie otworzyć skrzynki!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1032 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! " "(zgłoś ten błąd)" -#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563 +#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Zapisywanie %s..." -#: mbox.c:1192 +#: mbox.c:1193 msgid "Committing changes..." msgstr "Wprowadzanie zmian..." -#: mbox.c:1227 +#: mbox.c:1228 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Zapis niemożliwy! Zapisano część skrzynki do %s" -#: mbox.c:1302 +#: mbox.c:1303 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Nie można ponownie otworzyć skrzynki pocztowej!" @@ -2981,8 +2981,8 @@ msgstr "Przeskocz do: " msgid "Invalid index number." msgstr "Niewłaściwy numer indeksu." -#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725 -#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 +#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Brak pozycji." @@ -2998,43 +2998,43 @@ msgstr "Nie można wyżej przewinąć." msgid "You are on the first page." msgstr "To jest pierwsza strona." -#: menu.c:637 +#: menu.c:636 msgid "You are on the last page." msgstr "To jest ostatnia strona." -#: menu.c:773 +#: menu.c:772 msgid "You are on the last entry." msgstr "To jest ostatnia pozycja." -#: menu.c:784 +#: menu.c:783 msgid "You are on the first entry." msgstr "To jest pierwsza pozycja." -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023 +#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023 msgid "Search for: " msgstr "Szukaj frazy: " -#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024 +#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024 msgid "Reverse search for: " msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: " -#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143 +#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Nic nie znaleziono." -#: menu.c:1157 +#: menu.c:1156 msgid "No tagged entries." msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy." -#: menu.c:1257 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Poszukiwanie nie jest możliwe w tym menu." -#: menu.c:1262 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Przeskakiwanie nie jest możliwe w oknach dialogowych." -#: menu.c:1296 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Zaznaczanie nie jest obsługiwane." @@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr "Brak pamięci!" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Błąd w wyrażeniu regularnym: %s" -#: mutt/regex.c:369 +#: mutt/regex.c:370 #, fuzzy msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Zbyt mało podwyrażeń dla wzorca spamu" @@ -3104,17 +3104,17 @@ msgstr "Otrzymano sygnał %s... Koniec pracy.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Otrzymano sygnał %d... Koniec pracy.\n" -#: muttlib.c:411 +#: muttlib.c:412 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:431 +#: muttlib.c:432 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:438 +#: muttlib.c:439 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3122,48 +3122,48 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]" -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "yna" msgstr "tnw" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:666 +#: muttlib.c:668 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim?" -#: muttlib.c:670 +#: muttlib.c:672 msgid "File under directory: " msgstr "Plik w katalogu: " -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Plik istnieje: (n)adpisać, (d)ołączyć czy (a)nulować?" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "oac" msgstr "nda" -#: muttlib.c:1310 +#: muttlib.c:1308 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Nie można zapisać listu w skrzynce POP." -#: muttlib.c:1319 +#: muttlib.c:1317 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Dopisać listy do %s?" -#: muttlib.c:1331 +#: muttlib.c:1329 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Nie można zostawić listów na serwerze." -#: muttlib.c:1340 +#: muttlib.c:1338 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s nie jest skrzynką!" @@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: zbyt wiele argumentów" -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877 +#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "SASL: błąd przetwarzania lokalnego adresu IP" @@ -3209,33 +3209,33 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "SASL: błąd przetwarzania lokalnego adresu IP" -#: mutt_notmuch.c:502 +#: mutt_notmuch.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'fcntl'... %d" -#: mutt_notmuch.c:510 +#: mutt_notmuch.c:509 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:511 +#: mutt_notmuch.c:510 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "nieznany błąd" -#: mutt_notmuch.c:891 +#: mutt_notmuch.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Wysyłanie listu..." -#: mutt_notmuch.c:1579 +#: mutt_notmuch.c:1578 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "" "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." -#: mutt_notmuch.c:2411 +#: mutt_notmuch.c:2408 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s" @@ -3269,50 +3269,50 @@ msgstr "" msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Przenieść przeczytane listy do %s?" -#: mx.c:732 mx.c:1037 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczony list?" -#: mx.c:733 mx.c:1038 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczone listy?" -#: mx.c:755 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..." -#: mx.c:821 mx.c:1028 +#: mx.c:820 mx.c:1027 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona." -#: mx.c:876 +#: mx.c:875 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usunięto." -#: mx.c:879 mx.c:1091 +#: mx.c:878 mx.c:1089 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d zapisano, %d usunięto." -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Naciśnij '%s' aby zezwolić na zapisanie" -#: mx.c:1014 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Użyj 'toggle-write' by ponownie włączyć zapisanie!" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s" -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1083 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono." @@ -3339,37 +3339,37 @@ msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Zastosować PGP/MIME?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:162 +#: ncrypt/crypt.c:161 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Zastosować PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:166 +#: ncrypt/crypt.c:165 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:781 +#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588 +#: ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Wywoływanie PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:185 +#: ncrypt/crypt.c:184 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Zastosować PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823 +#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821 msgid "Mail not sent." msgstr "List nie został wysłany." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:534 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawartości nie są obsługiwane." -#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n" @@ -3390,7 +3390,7 @@ msgstr "" "[-- Błąd: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1052 +#: ncrypt/crypt.c:1053 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3399,7 +3399,7 @@ msgstr "" "[-- Ostrzeżenie: nie można zweryfikować podpisów %s/%s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1064 +#: ncrypt/crypt.c:1065 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3407,7 +3407,7 @@ msgstr "" "[-- Poniższe dane są podpisane --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1069 +#: ncrypt/crypt.c:1070 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3415,7 +3415,7 @@ msgstr "" "[-- Ostrzeżenie: Nie znaleziono żadnych podpisów. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1075 +#: ncrypt/crypt.c:1076 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3447,8 +3447,8 @@ msgstr "Błąd uruchamiania protokołu CMS: %s\n" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "Błąd tworzenia obiektu danych gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "Błąd alokacji obiektu danych: %s\n" @@ -3467,8 +3467,8 @@ msgstr "" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "Błąd czytania obiektu danych: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:765 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego" @@ -3511,55 +3511,55 @@ msgstr "Błąd podpisania danych: %s\n" msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Ostrzeżenie: jeden z kluczy został wycofany.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Ostrzeżenie: klucz użyty do podpisania wygasł dnia: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Ostrzeżenie: co najmniej jeden z certyfikatów wygasł.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Ostrzeżenie: podpis wygasł dnia: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Nie można zweryfikować: brak klucza lub certyfikatu.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL nie jest dostępny.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Ten CRL jest zbyt stary.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Nie spełniono wymagań polityki.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313 msgid "A system error occurred" msgstr "Wystąpił błąd systemowy." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "Ostrzeżenie: dane PKA nie odpowiadają adresowi nadawcy: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adres nadawcy zweryfikowany przez PKA to: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Fingerprint: " msgstr "Odcisk: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3567,47 +3567,47 @@ msgstr "" "Ostrzeżenie: nie ma ŻADNYCH dowodów, że ten klucz należy do osoby podanej " "powyżej.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Ostrzeżenie: ten klucz NIE NALEŻY do osoby podanej powyżej.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" "Ostrzeżenie: NIE ma pewności, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Utworzyć %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Błąd sprawdzania klucza: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Poprawny podpis złożony przez: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Poprawny podpis złożony przez: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Poprawny podpis złożony przez: " @@ -3615,32 +3615,32 @@ msgstr "Poprawny podpis złożony przez: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Informacja o podpisie --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Błąd: weryfikacja nie powiodła się: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "[-- Początek danych (podpisane przez: %s) --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "[-- Koniec danych --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr "" "[-- Koniec informacji o podpisie --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3657,21 +3657,21 @@ msgstr "" "[-- Błąd: odszyfrowanie nie powiodłow się: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Błąd sprawdzania klucza: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Błąd: odszyfrowanie lub weryfikacja nie powiodły się: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Błąd: kopiowanie danych nie powiodło się\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3679,11 +3679,11 @@ msgstr "" "[-- POCZĄTEK LISTU PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- POCZĄTEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3691,19 +3691,19 @@ msgstr "" "[-- POCZĄTEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3711,11 +3711,11 @@ msgstr "" "[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3723,7 +3723,7 @@ msgstr "" "[-- Następujące dane są podpisane i zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3731,24 +3731,24 @@ msgstr "" "[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych podpisanych i zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "List PGP został poprawnie odszyfrowany." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573 -#: ncrypt/pgp.c:1090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/pgp.c:1089 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Odszyfrowanie listu PGP nie powiodło się" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3756,7 +3756,7 @@ msgstr "" "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3764,23 +3764,23 @@ msgstr "" "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - nieznane kodowanie." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędne kodowanie." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędny DN." @@ -3788,154 +3788,154 @@ msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędny DN." #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nazwa/nazwisko ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Ważny od: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Ważny do: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Użycie: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Użycie: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Numer: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Wydany przez: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Podklucz: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Invalid]" msgstr "[Błędny]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Klucz: %s, %lu bitów %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 msgid "encryption" msgstr "szyfrowanie" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 msgid "signing" msgstr "podpisywanie" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 msgid "certification" msgstr "certyfikowanie" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794 msgid "[Revoked]" msgstr "[Wyprowadzony]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Expired]" msgstr "[Wygasły]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Disabled]" msgstr "[Zablokowany]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Collecting data..." msgstr "Gromadzenie danych..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Nie znaleziono klucza wydawcy: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "" "Błąd: łąńcuch certyfikatów zbyt długi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "wykonanie gpgme_new nie powiodło się: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_start nie powiodło się: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_next nie powiodło się: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Wszystkie pasujące klucze są zaznaczone jako wygasłe lub wycofane." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Wybór " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544 msgid "Check key " msgstr "Sprawdź klucz " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Pasujące klucze PGP i S/MIME" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263 msgid "PGP keys matching" msgstr "Pasujące klucze PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Pasujące klucze S/MIME" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "keys matching" msgstr "pasujące klucze" @@ -3943,70 +3943,70 @@ msgstr "pasujące klucze" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Nie można użyć tego klucza: wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Identyfikator wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Poziom ważności tego identyfikatora nie został określony." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647 msgid "ID is not valid." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Ten identyfikator jest tylko częściowo ważny." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862 -#: ncrypt/pgpkey.c:985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860 +#: ncrypt/pgpkey.c:983 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Użyć klucza numer \"%s\" dla %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781 #: ncrypt/smime.c:890 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Podaj identyfikator klucza: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Błąd sprawdzania klucza: " @@ -4015,43 +4015,43 @@ msgstr "Błąd sprawdzania klucza: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Klucz PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "sapco" msgstr "zpjoga" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "samco" msgstr "zpjosa" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4060,13 +4060,13 @@ msgstr "" "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "zpjoga" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4075,37 +4075,37 @@ msgstr "" "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "zpjosa" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952 msgid "esabpc" msgstr "zpjoga" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "zpjosa" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Błąd weryfikacji nadawcy" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Błąd określenia nadawcy" @@ -4117,7 +4117,7 @@ msgstr "Wprowadź hasło PGP:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915 +#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4125,11 +4125,11 @@ msgstr "" "[-- Koniec komunikatów PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:803 +#: ncrypt/pgp.c:802 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:871 +#: ncrypt/pgp.c:870 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4137,55 +4137,55 @@ msgstr "" "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927 +#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926 msgid "Decryption failed" msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się" -#: ncrypt/pgp.c:1144 +#: ncrypt/pgp.c:1143 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Nie można otworzyć podprocesu PGP!" -#: ncrypt/pgp.c:1588 +#: ncrypt/pgp.c:1587 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Nie można wywołać PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1687 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1693 +#: ncrypt/pgp.c:1692 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1707 +#: ncrypt/pgp.c:1706 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1713 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "saico" msgstr "zsabe" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1719 +#: ncrypt/pgp.c:1718 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1721 +#: ncrypt/pgp.c:1720 msgid "saco" msgstr "zsabe" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1738 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4194,71 +4194,71 @@ msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "zsabe" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1750 +#: ncrypt/pgp.c:1749 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1753 +#: ncrypt/pgp.c:1752 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "zsabe" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1766 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1772 +#: ncrypt/pgp.c:1771 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "zsabe" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1778 +#: ncrypt/pgp.c:1777 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1780 +#: ncrypt/pgp.c:1779 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "zsabe" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:294 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Sprowadzam klucz PGP..." -#: ncrypt/pgpkey.c:517 +#: ncrypt/pgpkey.c:516 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Wszystkie pasujące klucze wygasły, zostały wyłączone lub wyprowadzone." -#: ncrypt/pgpkey.c:558 +#: ncrypt/pgpkey.c:557 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Klucze PGP dla <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:560 +#: ncrypt/pgpkey.c:559 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Klucze PGP dla \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Nie można otworzyć /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:804 +#: ncrypt/pgpkey.c:802 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Klucz PGP %s." @@ -4480,7 +4480,7 @@ msgstr "Serwer SMTP nie wspiera uwierzytelniania" msgid "%s authentication failed." msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się." -#: nntp.c:658 nntp.c:750 +#: nntp.c:658 nntp.c:749 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "nie można zapisać tymczasowej skrzynki: %s" @@ -4499,61 +4499,61 @@ msgstr "Brak akcji do wykonania." msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:801 +#: nntp.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone" -#: nntp.c:1257 +#: nntp.c:1256 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Pobieranie spisu listów..." -#: nntp.c:1475 +#: nntp.c:1474 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s jest błędną ścieżką POP" -#: nntp.c:1494 +#: nntp.c:1493 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1515 +#: nntp.c:1514 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1796 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Nie można ustalić stanu (stat) %s: %s" -#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Kasowanie listów na serwerze... " -#: nntp.c:2254 nntp.c:2354 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Logowanie..." -#: nntp.c:2275 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." -#: nntp.c:2514 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5585,43 +5585,43 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "pokaż opcje S/MIME" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1677 msgid "PrevPg" msgstr "PoprzStr" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1678 msgid "NextPg" msgstr "NastStr" -#: pager.c:1677 +#: pager.c:1682 msgid "View Attachm." msgstr "Zobacz zał." -#: pager.c:1680 pager.c:1689 +#: pager.c:1685 pager.c:1694 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694 +#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Pokazany jest koniec listu." -#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362 +#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367 msgid "Top of message is shown." msgstr "Pokazany jest początek listu." -#: pager.c:2610 +#: pager.c:2615 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Pomoc jest właśnie wyświetlana." -#: pager.c:2658 +#: pager.c:2663 msgid "No more quoted text." msgstr "Nie ma więcej cytowanego tekstu." -#: pager.c:2673 +#: pager.c:2678 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem." -#: parse.c:588 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "wieloczęściowy list nie posiada wpisu ograniczającego!" @@ -5870,11 +5870,11 @@ msgstr "Szyfrowanie: nieprawidłowy nagłówek" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "S/MIME: nieprawidłowy nagłówek" -#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702 +#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704 msgid "Decrypting message..." msgstr "Odszyfrowywanie listu..." -#: postpone.c:684 postpone.c:707 +#: postpone.c:686 postpone.c:709 msgid "Decryption failed." msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się." @@ -5941,50 +5941,50 @@ msgstr "Wyślij przez potok do: " msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Nie wiem jak wydrukować %s załączników!" -#: recvattach.c:833 +#: recvattach.c:832 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Wydrukować zaznaczony(e) załącznik(i)?" -#: recvattach.c:834 +#: recvattach.c:833 msgid "Print attachment?" msgstr "Wydrukować załącznik?" -#: recvattach.c:892 +#: recvattach.c:890 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1039 +#: recvattach.c:1037 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Nie można odszyfrować zaszyfrowanego listu!" -#: recvattach.c:1168 +#: recvattach.c:1166 msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" -#: recvattach.c:1206 +#: recvattach.c:1204 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Brak pod-listów!" -#: recvattach.c:1260 +#: recvattach.c:1258 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Nie można skasować załącznika na serwerze POP." -#: recvattach.c:1269 +#: recvattach.c:1267 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Nie można skasować załącznika na serwerze POP." -#: recvattach.c:1276 +#: recvattach.c:1274 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów jest niemożliwe." -#: recvattach.c:1282 +#: recvattach.c:1280 #, fuzzy msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów jest niemożliwe." -#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315 +#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Możliwe jest jedynie usuwanie załączników multipart." @@ -5996,42 +5996,42 @@ msgstr "Możesz wysyłać kopie tylko listów zgodnych z RFC 822." msgid "Error bouncing message!" msgstr "Błąd wysyłania kopii!" -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Błąd wysyłania kopii!" -#: recvcmd.c:424 +#: recvcmd.c:423 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego %s." -#: recvcmd.c:453 +#: recvcmd.c:452 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Przesłać dalej jako załączniki?" -#: recvcmd.c:471 +#: recvcmd.c:470 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Nie można zdekodować zaznaczonych zał. Przesłać pozostałe dalej (MIME)?" -#: recvcmd.c:593 +#: recvcmd.c:591 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Przesłać dalej w trybie MIME?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 +#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Nie można utworzyć %s." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:722 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Nie można znaleźć żadnego z zaznaczonych listów." -#: recvcmd.c:760 send.c:796 +#: recvcmd.c:758 send.c:795 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!" -#: recvcmd.c:848 +#: recvcmd.c:846 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Nie można zdekodować wszystkich wybranych zał. Załączyć (MIME) pozostałe?" @@ -6151,124 +6151,124 @@ msgstr "Odpowiedzieć %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Follow-up do %s%s?" -#: send.c:756 +#: send.c:755 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Żaden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!" -#: send.c:831 +#: send.c:830 msgid "Include message in reply?" msgstr "Zacytować oryginalny list w odpowiedzi?" -#: send.c:837 +#: send.c:836 msgid "Including quoted message..." msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..." -#: send.c:847 +#: send.c:846 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Nie można dołączyć wszystkich wskazanych listów!" -#: send.c:859 +#: send.c:858 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Przesłać dalej jako załącznik?" -#: send.c:864 +#: send.c:863 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Przygotowywanie listu do przesłania dalej..." -#: send.c:1311 +#: send.c:1310 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Wywołać odłożony list?" -#: send.c:1614 +#: send.c:1613 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Edytować przesyłany list?" -#: send.c:1664 +#: send.c:1663 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechać wysłania?" -#: send.c:1666 +#: send.c:1665 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechano wysłania." -#: send.c:1780 +#: send.c:1779 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1820 +#: send.c:1818 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "List nie został wysłany." -#: send.c:1887 +#: send.c:1884 msgid "Message postponed." msgstr "List odłożono." -#: send.c:1901 +#: send.c:1898 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nie wskazano adresatów!" -#: send.c:1906 +#: send.c:1903 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nie wskazano adresatów!" -#: send.c:1922 +#: send.c:1919 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?" -#: send.c:1926 send.c:1932 +#: send.c:1923 send.c:1929 msgid "No subject specified." msgstr "Brak tematu." -#: send.c:1938 +#: send.c:1935 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Brak tematu." -#: send.c:1945 +#: send.c:1942 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "podaj sposób zakodowania załącznika" -#: send.c:1951 +#: send.c:1948 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2012 smtp.c:191 +#: send.c:2009 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Wysyłanie listu..." -#: send.c:2044 +#: send.c:2041 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "obejrzyj załącznik jako tekst" -#: send.c:2151 +#: send.c:2148 msgid "Could not send the message." msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się." -#: send.c:2157 +#: send.c:2154 msgid "Sending in background." msgstr "Wysyłanie w tle." -#: send.c:2158 +#: send.c:2155 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2159 +#: send.c:2156 msgid "Mail sent." msgstr "Poczta została wysłana." -#: sendlib.c:435 +#: sendlib.c:436 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Brak parametru granicznego! (zgłoś ten błąd)" -#: sendlib.c:465 +#: sendlib.c:466 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s już nie istnieje!" -#: sendlib.c:923 +#: sendlib.c:924 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 12507469d7c..6d7b624fcf4 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,9 +7,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n" "Last-Translator: Marcus Brito \n" "Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n" @@ -19,12 +19,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674 +#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693 #: postpone.c:57 msgid "Del" msgstr "Apagar" @@ -38,9 +38,9 @@ msgid "Select" msgstr "Escolher" #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840 -#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547 -#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 +#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840 +#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "Não pude casar o nome, continuo?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s" -#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434 -#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239 +#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434 +#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244 #: sendlib.c:1457 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -179,8 +179,8 @@ msgstr "-- Anexos" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Anexos" -#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404 -#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786 +#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402 +#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784 msgid "Can't create filter" msgstr "Não foi possível criar um filtro" @@ -237,90 +237,90 @@ msgstr "Cancelando assinatura de %s..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1779 +#: browser.c:766 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s não é um diretório." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Assinando %s..." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1051 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1059 +#: browser.c:1060 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Caixas [%d]" -#: browser.c:1066 +#: browser.c:1067 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Diretório [%s], Máscara de arquivos: %s" -#: browser.c:1120 +#: browser.c:1121 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Não é possível anexar um diretório" -#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992 +#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993 msgid "No files match the file mask" msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara" -#: browser.c:1607 +#: browser.c:1608 #, fuzzy msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP" -#: browser.c:1629 +#: browser.c:1630 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP" -#: browser.c:1650 +#: browser.c:1651 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP" -#: browser.c:1660 browser.c:1686 +#: browser.c:1661 browser.c:1687 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Caixa de correio removida." -#: browser.c:1665 +#: browser.c:1666 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Não é possível criar o filtro." -#: browser.c:1668 +#: browser.c:1669 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Deseja mesmo remover a caixa \"%s\"?" -#: browser.c:1682 +#: browser.c:1683 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Caixa de correio removida." -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1690 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Caixa de correio não removida." -#: browser.c:1719 +#: browser.c:1720 msgid "Chdir to: " msgstr "Mudar para: " -#: browser.c:1769 browser.c:1847 +#: browser.c:1770 browser.c:1848 msgid "Error scanning directory." msgstr "Erro ao examinar diretório." -#: browser.c:1790 +#: browser.c:1791 msgid "File Mask: " msgstr "Máscara de arquivos: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1870 +#: browser.c:1871 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -328,7 +328,7 @@ msgid "" msgstr "Ordem inversa por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1873 +#: browser.c:1874 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -336,38 +336,38 @@ msgid "" msgstr "Ordenar por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1876 +#: browser.c:1877 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1981 +#: browser.c:1982 msgid "New file name: " msgstr "Nome do novo arquivo: " -#: browser.c:2009 +#: browser.c:2010 msgid "Can't view a directory" msgstr "Não é possível visualizar um diretório" -#: browser.c:2027 +#: browser.c:2028 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo" -#: browser.c:2112 +#: browser.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Assinando %s..." -#: browser.c:2114 +#: browser.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Cancelando assinatura de %s..." -#: browser.c:2133 +#: browser.c:2134 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara" -#: buffy.c:761 +#: buffy.c:760 #, fuzzy msgid "New mail in " msgstr "Novas mensagens em %s" @@ -414,15 +414,15 @@ msgstr "mono: poucos argumentos" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: não existe tal atributo" -#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024 msgid "too few arguments" msgstr "poucos argumentos" -#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 +#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "muitos argumentos" -#: color.c:884 +#: color.c:885 msgid "default colors not supported" msgstr "cores pré-definidas não suportadas" @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "cores pré-definidas não suportadas" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Verificar assinatura de PGP?" -#: commands.c:125 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!" @@ -538,34 +538,34 @@ msgstr "Passar por cano ao comando: " msgid "No printing command has been defined." msgstr "Nenhuma caixa de mensagem para recebimento definida." -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print message?" msgstr "Imprimir mensagem?" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Imprimir mensagens marcadas?" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Message printed" msgstr "Mensagem impressa" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Messages printed" msgstr "Mensagens impressas" -#: commands.c:531 +#: commands.c:530 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgstr "Mensagem impressa" -#: commands.c:532 +#: commands.c:530 #, fuzzy msgid "Messages could not be printed" msgstr "Mensagens impressas" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:541 +#: commands.c:539 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "" "Ordem-Rev (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:545 +#: commands.c:543 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -583,74 +583,74 @@ msgstr "" "Ordem (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:549 +#: commands.c:547 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrapcste" -#: commands.c:612 +#: commands.c:610 msgid "Shell command: " msgstr "Comando do shell: " -#: commands.c:768 +#: commands.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "%s%s para caixa de mensagens" -#: commands.c:769 +#: commands.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s para caixa de mensagens" -#: commands.c:770 +#: commands.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "%s%s para caixa de mensagens" -#: commands.c:771 +#: commands.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s para caixa de mensagens" -#: commands.c:772 +#: commands.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%s%s para caixa de mensagens" -#: commands.c:773 +#: commands.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%s%s para caixa de mensagens" -#: commands.c:774 +#: commands.c:770 msgid " tagged" msgstr " marcada" -#: commands.c:840 +#: commands.c:836 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copiando para %s..." -#: commands.c:1003 +#: commands.c:1000 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "" -#: commands.c:1014 +#: commands.c:1011 #, fuzzy, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Conectando a %s..." -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1016 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "O conjunto de caracteres %s é desconhecido." -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "not converting" msgstr "" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "converting" msgstr "" @@ -679,7 +679,7 @@ msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294 +#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -690,7 +690,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Responder" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:122 compose.c:948 +#: compose.c:122 compose.c:947 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806 #: ncrypt/smime.c:2175 msgid "Sign as: " msgstr "Assinar como: " @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027 msgid "Attach file" msgstr "Anexar arquivo" @@ -813,170 +813,170 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: compose.c:315 +#: compose.c:314 #, fuzzy msgid "Encrypt with: " msgstr "Encriptar" -#: compose.c:334 +#: compose.c:333 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:371 +#: compose.c:370 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] não existe mais!" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modificado. Atualizar codificação?" -#: compose.c:455 +#: compose.c:454 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Anexos" -#: compose.c:477 +#: compose.c:476 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: compose.c:496 +#: compose.c:495 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Você não pode apagar o único anexo." -#: compose.c:977 send.c:1913 +#: compose.c:976 send.c:1910 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" -#: compose.c:1039 +#: compose.c:1038 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Anexando os arquivos escolhidos..." -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1050 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Não foi possível anexar %s!" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Abrir caixa para anexar mensagem de" -#: compose.c:1084 +#: compose.c:1083 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Abrir caixa para anexar mensagem de" -#: compose.c:1128 +#: compose.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1135 msgid "No messages in that folder." msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta." -#: compose.c:1146 +#: compose.c:1145 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marque as mensagens que você quer anexar!" -#: compose.c:1172 +#: compose.c:1171 msgid "Unable to attach!" msgstr "Não foi possível anexar!" -#: compose.c:1211 +#: compose.c:1210 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "A gravação só afeta os anexos de texto." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1215 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "O anexo atual não será convertido." -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "O anexo atual será convertido" -#: compose.c:1291 +#: compose.c:1290 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codificação inválida" -#: compose.c:1315 +#: compose.c:1314 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Salvar uma cópia desta mensagem?" -#: compose.c:1371 +#: compose.c:1370 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "ver anexo como texto" -#: compose.c:1388 +#: compose.c:1387 msgid "Rename to: " msgstr "Renomear para: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917 +#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossível consultar: %s" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1420 msgid "New file: " msgstr "Novo arquivo: " -#: compose.c:1436 +#: compose.c:1435 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type é da forma base/sub" -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s desconhecido" -#: compose.c:1451 +#: compose.c:1450 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Não é possível criar o arquivo %s" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1459 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "O que temos aqui é uma falha ao criar um anexo" -#: compose.c:1523 +#: compose.c:1522 msgid "Postpone this message?" msgstr "Adiar esta mensagem?" -#: compose.c:1582 +#: compose.c:1581 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Gravar mensagem na caixa" -#: compose.c:1585 +#: compose.c:1584 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Gravando mensagem em %s..." -#: compose.c:1594 +#: compose.c:1593 msgid "Message written." msgstr "Mensgem gravada." -#: compose.c:1603 +#: compose.c:1602 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1611 +#: compose.c:1610 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compose.c:1637 +#: compose.c:1636 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1645 +#: compose.c:1644 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!" @@ -1032,24 +1032,24 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Copiando para %s..." -#: conn/sasl.c:575 +#: conn/sasl.c:576 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" -#: conn/sasl.c:608 +#: conn/sasl.c:609 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "erro no padrão em: %s" -#: conn/sasl.c:619 +#: conn/sasl.c:620 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:629 +#: conn/sasl.c:630 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:638 +#: conn/sasl.c:639 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Conectando a %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Não foi possível abrir %s" -#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "erro desconhecido" @@ -1158,40 +1158,40 @@ msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Este certificado pertence a:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738 #, c-format msgid " from %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 +#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742 #, c-format msgid " to %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Impressão digital: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Impressão digital: %s" -#: conn/ssl.c:1011 +#: conn/ssl.c:1010 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1202,42 +1202,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1034 +#: conn/ssl.c:1033 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1038 +#: conn/ssl.c:1037 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez, aceitar (s)empre" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez, aceitar (s)empre" -#: conn/ssl.c:1045 +#: conn/ssl.c:1044 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 -#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418 +#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241 +#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Sair " -#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858 +#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado" -#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863 +#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificado salvo" -#: conn/ssl.c:1204 +#: conn/ssl.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Certificado salvo" @@ -1245,15 +1245,15 @@ msgstr "Certificado salvo" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191 +#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1296 +#: conn/ssl.c:1295 msgid "I/O error" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1305 +#: conn/ssl.c:1304 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Login falhou." @@ -1261,12 +1261,12 @@ msgstr "Login falhou." #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1337 +#: conn/ssl.c:1336 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do OpenSSL! --]\n" -#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 +#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908 +#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto" @@ -1288,43 +1288,43 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certificado salvo" -#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Erro ao inicializar terminal." -#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618 +#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:601 +#: conn/ssl_gnutls.c:600 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:755 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:761 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:767 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:773 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:779 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl_gnutls.c:783 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:797 msgid "roa" msgstr "ras" @@ -1345,19 +1345,19 @@ msgstr "ras" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:808 msgid "ro" msgstr "ra" -#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111 +#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1118 +#: conn/ssl_gnutls.c:1117 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1241 +#: conn/ssl_gnutls.c:1240 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Conexão SSL usando %s" @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Conectando a %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1393,11 +1393,11 @@ msgstr "não" msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Sair do NeoMutt?" -#: curs_lib.c:855 +#: curs_lib.c:857 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..." -#: curs_lib.c:898 +#: curs_lib.c:900 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' para uma lista): " @@ -1409,11 +1409,11 @@ msgstr "Nenhuma caixa aberta." msgid "There are no messages." msgstr "Não há mensagens." -#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Esta caixa é somente para leitura." -#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138 +#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Função não permitida no modo anexar-mensagem." @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Salvar" msgid "Mail" msgstr "Msg" -#: curs_main.c:825 pager.c:1679 +#: curs_main.c:825 pager.c:1684 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -1465,11 +1465,11 @@ msgstr "Responder" msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: curs_main.c:837 pager.c:1686 +#: curs_main.c:837 pager.c:1691 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:838 pager.c:1687 +#: curs_main.c:838 pager.c:1692 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Responder para %s%s?" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Responder para %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2195 +#: curs_main.c:1009 pager.c:2200 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Novas mensagens nesta caixa." @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas." msgid "No tagged messages." msgstr "Nenhuma mensagem marcada." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1163 +#: curs_main.c:1149 menu.c:1162 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "Conectando a %s..." @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "" msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306 +#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]" @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Número de mensagem inválido." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793 +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Nenhuma mensagem não removida." @@ -1578,228 +1578,228 @@ msgstr "Limitar a mensagens que casem com: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1580 pager.c:2293 +#: curs_main.c:1580 pager.c:2298 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Sair do NeoMutt?" -#: curs_main.c:1675 +#: curs_main.c:1676 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marcar mensagens que casem com: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112 +#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Nenhuma mensagem não removida." -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1689 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Restaurar mensagens que casem com: " -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1699 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: " -#: curs_main.c:1732 +#: curs_main.c:1733 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..." -#: curs_main.c:1832 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Sem assunto, cancelado." -#: curs_main.c:1840 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1887 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Sem assunto, cancelado." -#: curs_main.c:1899 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1936 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1977 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Sem assunto, cancelado." -#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Abrir caixa somente para leitura" -#: curs_main.c:2055 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "abre uma pasta diferente" -#: curs_main.c:2058 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Abrir caixa de correio" -#: curs_main.c:2068 +#: curs_main.c:2069 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens." -#: curs_main.c:2115 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Abrir caixa somente para leitura" -#: curs_main.c:2117 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2220 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Sair do NeoMutt sem salvar alterações?" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Não é possível criar o filtro." -#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Separar discussões não está ativado." -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2264 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2279 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2281 +#: curs_main.c:2282 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "salva esta mensagem para ser enviada depois" -#: curs_main.c:2292 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2295 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Você está na última mensagem." -#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nenhuma mensagem não removida." -#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Você está na primeira mensagem." -#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087 +#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "A pesquisa voltou ao início." -#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "A pesquisa passou para o final." -#: curs_main.c:2526 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada" -#: curs_main.c:2528 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Nenhuma mensagem nova" -#: curs_main.c:2533 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada" -#: curs_main.c:2535 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Nenhuma mensagem não lida" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "mostra uma mensagem" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2592 pager.c:3075 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3080 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2669 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Nenhuma discussão restante." -#: curs_main.c:2671 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Você está na primeira discussão." -#: curs_main.c:2755 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "A discussão contém mensagens não lidas." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2805 pager.c:2759 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2764 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Nenhuma mensagem não removida." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2917 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Não foi possível gravar a mensagem" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2979 pager.c:3175 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3180 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças" @@ -1807,13 +1807,13 @@ msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2986 pager.c:3179 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3184 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3085 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "pula para a mensagem pai na discussão" @@ -1821,14 +1821,14 @@ msgstr "pula para a mensagem pai na discussão" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3122 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entre a keyID para %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3129 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Mensagem adiada." @@ -1836,28 +1836,28 @@ msgstr "Mensagem adiada." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3134 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Mensagem repetida." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3142 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta." -#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3252 pager.c:3095 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3100 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Nenhuma mensagem não removida." @@ -2028,76 +2028,76 @@ msgstr "" msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificação: %s, Tamanho: %s --]\n" -#: handler.c:1176 +#: handler.c:1174 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative! " "--]\n" -#: handler.c:1300 +#: handler.c:1298 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Anexo No.%d" -#: handler.c:1322 +#: handler.c:1320 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1373 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autovisualizar usando %s --]\n" -#: handler.c:1376 +#: handler.c:1374 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Executando comando de autovisualização: %s" -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1406 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- em %s --]\n" -#: handler.c:1427 handler.c:1448 +#: handler.c:1425 handler.c:1446 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Saída de erro da autovisualização de %s --]\n" -#: handler.c:1486 +#: handler.c:1484 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Erro: message/external-body não tem nenhum parâmetro access-type --]\n" -#: handler.c:1509 +#: handler.c:1507 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Este anexo %s/%s " -#: handler.c:1514 +#: handler.c:1512 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(tamanho %s bytes) " -#: handler.c:1516 +#: handler.c:1514 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "foi apagado --]\n" -#: handler.c:1521 +#: handler.c:1519 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- em %s --]\n" -#: handler.c:1526 +#: handler.c:1524 #, fuzzy, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- em %s --]\n" -#: handler.c:1538 handler.c:1553 +#: handler.c:1536 handler.c:1551 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Este anexo %s/%s " -#: handler.c:1540 +#: handler.c:1538 #, fuzzy msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" @@ -2106,47 +2106,47 @@ msgstr "" "[-- Este anexo %s/%s não está includído, e --]\n" "[-- a fonte externa indicada já expirou. --]\n" -#: handler.c:1557 +#: handler.c:1554 #, fuzzy, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- Este anexo %s/%s não está incluído, e o --]\n" "[-- tipo de acesso %s não é aceito. --]\n" -#: handler.c:1680 +#: handler.c:1677 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1686 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!" -#: handler.c:1739 +#: handler.c:1736 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!" -#: handler.c:1871 +#: handler.c:1869 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Erro: multipart/signed não tem protocolo." -#: handler.c:1921 +#: handler.c:1918 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Este anexo %s/%s " -#: handler.c:1923 +#: handler.c:1920 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s não é aceito " -#: handler.c:1931 +#: handler.c:1928 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(use '%s' para ver esta parte)" -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1931 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' precisa estar associado a uma tecla!)" @@ -2160,15 +2160,15 @@ msgstr "Não é possível criar %s: %s" msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo" -#: help.c:325 +#: help.c:324 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERRO: por favor relate este problema" -#: help.c:362 +#: help.c:361 msgid "" msgstr "" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "" "Associações genéricas:\n" "\n" -#: help.c:380 +#: help.c:379 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "" "Funções sem associação:\n" "\n" -#: help.c:388 +#: help.c:387 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Ajuda para %s" @@ -2228,7 +2228,7 @@ msgstr "" msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tipo de gancho desconhecido: %s" -#: hook.c:336 +#: hook.c:335 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "" @@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "Autenticação GSSAPI falhou." -#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034 +#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "" @@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr "Caixa de correio removida." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Caixa de correio removida." -#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232 +#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Conectando a %s..." @@ -2350,126 +2350,126 @@ msgstr "Conectando a %s..." msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Este servidor IMAP é pré-histórico. NeoMutt não funciona com ele." -#: imap/imap.c:512 +#: imap/imap.c:510 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:542 +#: imap/imap.c:540 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:720 +#: imap/imap.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Login falhou." -#: imap/imap.c:801 +#: imap/imap.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..." -#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600 +#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613 +#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "" -#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371 #, fuzzy msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Chave de Sessão Encriptada" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 #, fuzzy msgid "Bad mailbox name" msgstr "Abrir caixa de correio" -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1779 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Assinando %s..." -#: imap/imap.c:1783 +#: imap/imap.c:1781 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Cancelando assinatura de %s..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4329 +#: imap/imap.c:1791 init.c:4323 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Assinando %s..." -#: imap/imap.c:1795 init.c:4383 +#: imap/imap.c:1793 init.c:4377 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Cancelando assinatura de %s..." -#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484 +#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copiando %d mensagens para %s..." -#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354 +#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Criar %s?" -#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504 +#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Selecionando %s..." -#: imap/imap.c:2227 +#: imap/imap.c:2224 #, fuzzy msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erro ao gravar a caixa!" -#: imap/imap.c:2443 +#: imap/imap.c:2440 #, fuzzy msgid "Expunge failed" msgstr "Login falhou." -#: imap/imap.c:2455 +#: imap/imap.c:2452 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marcando %d mensagens como removidas..." -#: imap/imap.c:2487 +#: imap/imap.c:2484 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Salvando marcas de estado das mensagens... [%d de %d]" -#: imap/imap.c:2541 +#: imap/imap.c:2538 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:2549 +#: imap/imap.c:2546 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Erro ao interpretar endereço!" -#: imap/imap.c:2571 +#: imap/imap.c:2568 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Apagando mensagens do servidor..." -#: imap/imap.c:2577 +#: imap/imap.c:2574 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:2623 +#: imap/imap.c:2620 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2667 +#: imap/imap.c:2664 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Mês inválido: %s" -#: imap/message.c:491 mx.c:1267 +#: imap/message.c:491 mx.c:1265 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -2489,20 +2489,20 @@ msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]" -#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606 +#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Obtendo mensagem..." -#: imap/message.c:1108 pop.c:601 +#: imap/message.c:1106 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" -#: imap/message.c:1303 +#: imap/message.c:1301 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Enviando mensagem ..." -#: imap/message.c:1488 +#: imap/message.c:1486 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copiando mensagem %d para %s..." @@ -2511,7 +2511,7 @@ msgstr "Copiando mensagem %d para %s..." msgid "Continue?" msgstr "Continuar?" -#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70 msgid "Not available in this menu." msgstr "Não disponível neste menu." @@ -2520,7 +2520,7 @@ msgstr "Não disponível neste menu." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: método de ordenação desconhecido" -#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790 +#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tipo inválido" @@ -2530,37 +2530,37 @@ msgstr "%s: tipo inválido" msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: muitos argumentos" -#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053 +#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "poucos argumentos" -#: init.c:1112 +#: init.c:1111 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "marca mensagens que casem com um padrão" -#: init.c:1114 +#: init.c:1113 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão" -#: init.c:1287 +#: init.c:1286 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1311 +#: init.c:1309 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1492 +#: init.c:1491 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "edita a descrição do anexo" -#: init.c:1503 +#: init.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2568,194 +2568,194 @@ msgid "" "\n" msgstr "edita a descrição do anexo" -#: init.c:1533 +#: init.c:1532 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "edita a descrição do anexo" -#: init.c:1549 +#: init.c:1548 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "edita a descrição do anexo" -#: init.c:1576 +#: init.c:1575 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1710 +#: init.c:1709 msgid "alias: no address" msgstr "apelido: sem endereço" -#: init.c:1756 +#: init.c:1755 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1827 +#: init.c:1826 msgid "invalid header field" msgstr "campo de cabeçalho inválido" -#: init.c:2233 init.c:2404 +#: init.c:2232 init.c:2399 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s não está atribuída" -#: init.c:2330 init.c:2451 +#: init.c:2329 init.c:2446 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variável desconhecida" -#: init.c:2340 +#: init.c:2338 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefixo é ilegal com reset" -#: init.c:2346 +#: init.c:2344 msgid "value is illegal with reset" msgstr "valor é ilegal com reset" -#: init.c:2383 init.c:2396 +#: init.c:2379 init.c:2391 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2404 +#: init.c:2399 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s está atribuída" -#: init.c:2505 +#: init.c:2500 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2527 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Dia do mês inválido: %s" -#: init.c:2542 +#: init.c:2535 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Dia do mês inválido: %s" -#: init.c:2641 +#: init.c:2633 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo de caixa inválido" -#: init.c:2672 +#: init.c:2664 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2680 +#: init.c:2672 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2745 +#: init.c:2737 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2836 +#: init.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2844 +#: init.c:2836 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo inválido" -#: init.c:2968 +#: init.c:2960 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erro em %s, linha %d: %s" -#: init.c:2979 +#: init.c:2971 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Erro em %s, linha %d: %s" -#: init.c:3004 +#: init.c:2996 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: erros em %s" -#: init.c:3005 +#: init.c:2997 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "" -#: init.c:3014 +#: init.c:3006 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: erros em %s" -#: init.c:3038 mutt_lua.c:417 +#: init.c:3030 mutt_lua.c:417 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: erro em %s" -#: init.c:3047 +#: init.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Mensagens impressas" -#: init.c:3106 +#: init.c:3097 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando desconhecido" -#: init.c:3755 +#: init.c:3746 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erro na linha de comando: %s\n" -#: init.c:3853 +#: init.c:3846 msgid "unable to determine home directory" msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário" -#: init.c:3862 +#: init.c:3855 msgid "unable to determine username" msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário" -#: init.c:3895 +#: init.c:3888 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário" -#: init.c:4191 +#: init.c:4185 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4201 +#: init.c:4195 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "poucos argumentos" -#: init.c:4315 init.c:4369 +#: init.c:4309 init.c:4363 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "muitos argumentos" -#: init.c:4324 +#: init.c:4318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Assinando %s..." -#: init.c:4340 init.c:4394 +#: init.c:4334 init.c:4388 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Nenhum assunto especificado." -#: init.c:4378 +#: init.c:4372 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Cancelando assinatura de %s..." @@ -2797,39 +2797,39 @@ msgstr "%s: não existe tal menu" msgid "null key sequence" msgstr "seqüência de teclas nula" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1113 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: muitos argumentos" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: seqüência de teclas vazia" -#: keymap.c:1182 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: muitos argumentos" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1218 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: poucos argumentos" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1238 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: não existe tal função no mapa" -#: keymap.c:1261 +#: keymap.c:1259 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entre a keyID para %s: " -#: keymap.c:1267 +#: keymap.c:1265 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" @@ -3018,49 +3018,49 @@ msgstr "Lendo %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "A caixa de mensagens está corrompida!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Não foi possível travar %s\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Não foi possível gravar a mensagem" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1244 +#: mbox.c:975 mbox.c:1245 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1032 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este " "problema)" -#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563 +#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Gravando %s..." -#: mbox.c:1192 +#: mbox.c:1193 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Compilando padrão de busca..." -#: mbox.c:1227 +#: mbox.c:1228 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Erro de gravação! Caixa parcial salva em %s" -#: mbox.c:1302 +#: mbox.c:1303 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens!" @@ -3072,8 +3072,8 @@ msgstr "Pular para: " msgid "Invalid index number." msgstr "Número de índice inválido." -#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725 -#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 +#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Nenhuma entrada." @@ -3089,43 +3089,43 @@ msgstr "Você não pode mais subir" msgid "You are on the first page." msgstr "Você está na primeira página" -#: menu.c:637 +#: menu.c:636 msgid "You are on the last page." msgstr "Você está na última página." -#: menu.c:773 +#: menu.c:772 msgid "You are on the last entry." msgstr "Você está na última entrada." -#: menu.c:784 +#: menu.c:783 msgid "You are on the first entry." msgstr "Você está na primeira entrada." -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023 +#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023 msgid "Search for: " msgstr "Procurar por: " -#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024 +#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024 msgid "Reverse search for: " msgstr "Procurar de trás para frente por: " -#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143 +#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Não encontrado." -#: menu.c:1157 +#: menu.c:1156 msgid "No tagged entries." msgstr "Nenhuma entrada marcada." -#: menu.c:1257 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "A busca não está implementada neste menu." -#: menu.c:1262 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "O pulo não está implementado em diálogos." -#: menu.c:1296 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Não é possível marcar." @@ -3174,7 +3174,7 @@ msgstr "Acabou a memória!" msgid "Bad regex: %s" msgstr "" -#: mutt/regex.c:369 +#: mutt/regex.c:370 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" @@ -3193,17 +3193,17 @@ msgstr "%s recebido... Saindo.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Sinal %d recebido... Saindo.\n" -#: muttlib.c:411 +#: muttlib.c:412 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:431 +#: muttlib.c:432 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:438 +#: muttlib.c:439 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3211,50 +3211,50 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?" -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:666 +#: muttlib.c:668 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?" -#: muttlib.c:670 +#: muttlib.c:672 msgid "File under directory: " msgstr "Arquivo no diretório: " -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Arquivo existe, (s)obrescreve, (a)nexa ou (c)ancela?" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "oac" msgstr "sac" -#: muttlib.c:1310 +#: muttlib.c:1308 #, fuzzy msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Gravar mensagem na caixa" -#: muttlib.c:1319 +#: muttlib.c:1317 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Anexa mensagens a %s?" -#: muttlib.c:1331 +#: muttlib.c:1329 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Apagando mensagens do servidor..." -#: muttlib.c:1340 +#: muttlib.c:1338 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s não é uma caixa de mensagens!" @@ -3279,7 +3279,7 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: muitos argumentos" -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877 +#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" @@ -3300,32 +3300,32 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:502 +#: mutt_notmuch.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Esperando pela trava fcntl... %d" -#: mutt_notmuch.c:510 +#: mutt_notmuch.c:509 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:511 +#: mutt_notmuch.c:510 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "erro desconhecido" -#: mutt_notmuch.c:891 +#: mutt_notmuch.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Enviando mensagem..." -#: mutt_notmuch.c:1579 +#: mutt_notmuch.c:1578 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada" -#: mutt_notmuch.c:2411 +#: mutt_notmuch.c:2408 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Não é possível anexar à pasta: %s" @@ -3359,50 +3359,50 @@ msgstr "" msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Mover mensagens lidas para %s?" -#: mx.c:732 mx.c:1037 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Remover %d mensagem apagada?" -#: mx.c:733 mx.c:1038 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Remover %d mensagens apagadas?" -#: mx.c:755 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Movendo mensagens lidas para %s..." -#: mx.c:821 mx.c:1028 +#: mx.c:820 mx.c:1027 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças" -#: mx.c:876 +#: mx.c:875 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d mantidas, %d movidas, %d apagadas." -#: mx.c:879 mx.c:1091 +#: mx.c:878 mx.c:1089 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d mantidas, %d apagadas." -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Pressione '%s' para trocar entre gravar ou não" -#: mx.c:1014 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Use 'toggle-write' para reabilitar a gravação!" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "A caixa está marcada como não gravável. %s" -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1083 #, fuzzy msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Caixa de correio removida." @@ -3430,36 +3430,36 @@ msgstr "" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:162 +#: ncrypt/crypt.c:161 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:166 +#: ncrypt/crypt.c:165 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:781 +#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588 +#: ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Executando PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:185 +#: ncrypt/crypt.c:184 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823 +#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821 msgid "Mail not sent." msgstr "Mensagem não enviada." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:534 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "" @@ -3480,7 +3480,7 @@ msgstr "" "[-- Erro: Estrutura multipart/signed inconsistente! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1052 +#: ncrypt/crypt.c:1053 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3489,7 +3489,7 @@ msgstr "" "[-- Aviso: Não foi possível verificar %s de %s assinaturas. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1064 +#: ncrypt/crypt.c:1065 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -3498,7 +3498,7 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1069 +#: ncrypt/crypt.c:1070 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3506,7 +3506,7 @@ msgstr "" "[-- Aviso: Não foi possível encontrar nenhuma assinatura. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1075 +#: ncrypt/crypt.c:1076 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3539,8 +3539,8 @@ msgstr "" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "erro no padrão em: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "erro no padrão em: %s" @@ -3559,8 +3559,8 @@ msgstr "" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "erro no padrão em: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:765 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário" @@ -3603,132 +3603,132 @@ msgstr "erro no padrão em: %s" msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "A mensagem pai não está disponível." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Impressão digital: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Criar %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erro na linha de comando: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3737,28 +3737,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados assinados --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: fim de arquivo inesperado! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "erro no padrão em: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3766,11 +3766,11 @@ msgstr "" "[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- INÍCIO DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3778,36 +3778,36 @@ msgstr "" "[-- INÍCIO DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- FIM DE MENSAGEM DO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIM DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" msgstr "" "[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3816,7 +3816,7 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3824,32 +3824,32 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573 -#: ncrypt/pgp.c:1090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/pgp.c:1089 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Não foi possível enviar a mensagem." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -3858,7 +3858,7 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -3867,29 +3867,29 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados assinados --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3897,157 +3897,157 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Mês inválido: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Mês inválido: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Key ID: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Mês inválido: %s" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Encriptar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Certificado salvo" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794 msgid "[Revoked]" msgstr "" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Sair " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Conectando a %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Conectando a %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Erro na linha de comando: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Login falhou." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Escolher " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544 msgid "Check key " msgstr "Verificar chave " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Chaves do S/MIME que casam com \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"." @@ -4056,73 +4056,73 @@ msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s [%s]\n" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s [%s]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647 #, fuzzy msgid "ID is not valid." msgstr "Este ID não é de confiança." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Este ID é de baixa confiança." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Você realmente quer usá-lo?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862 -#: ncrypt/pgpkey.c:985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860 +#: ncrypt/pgpkey.c:983 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781 #: ncrypt/smime.c:890 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entre a keyID para %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Por favor entre o key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "erro no padrão em: %s" @@ -4131,43 +4131,43 @@ msgstr "erro no padrão em: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Chave do PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "sapco" msgstr "escaiq" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "samco" msgstr "escaiq" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4176,12 +4176,12 @@ msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928 msgid "esabpco" msgstr "escaiq" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4190,37 +4190,37 @@ msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 msgid "esabmco" msgstr "escaiq" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952 msgid "esabpc" msgstr "escaiq" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961 msgid "esabmc" msgstr "escaiq" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos." @@ -4233,7 +4233,7 @@ msgstr "Entre a senha do PGP:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915 +#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4241,11 +4241,11 @@ msgstr "" "[-- Fim da saída do PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:803 +#: ncrypt/pgp.c:802 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:871 +#: ncrypt/pgp.c:870 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4253,33 +4253,33 @@ msgstr "" "[-- Erro: não foi possível criar um subprocesso para o PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927 +#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Login falhou." -#: ncrypt/pgp.c:1144 +#: ncrypt/pgp.c:1143 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do PGP!" -#: ncrypt/pgp.c:1588 +#: ncrypt/pgp.c:1587 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Não foi possível executar o PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1687 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1693 +#: ncrypt/pgp.c:1692 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1707 +#: ncrypt/pgp.c:1706 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4287,24 +4287,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1713 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "saico" msgstr "escaiq" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1719 +#: ncrypt/pgp.c:1718 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1721 +#: ncrypt/pgp.c:1720 msgid "saco" msgstr "escaiq" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1738 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4314,24 +4314,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1743 msgid "esabico" msgstr "escaiq" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1750 +#: ncrypt/pgp.c:1749 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1753 +#: ncrypt/pgp.c:1752 msgid "esabco" msgstr "escaiq" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1766 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4339,46 +4339,46 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1772 +#: ncrypt/pgp.c:1771 msgid "esabic" msgstr "escaiq" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1778 +#: ncrypt/pgp.c:1777 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1780 +#: ncrypt/pgp.c:1779 msgid "esabc" msgstr "escaiq" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:294 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Obtendo chave PGP..." -#: ncrypt/pgpkey.c:517 +#: ncrypt/pgpkey.c:516 #, fuzzy msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada." -#: ncrypt/pgpkey.c:558 +#: ncrypt/pgpkey.c:557 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Chaves do PGP que casam com <%s>. " -#: ncrypt/pgpkey.c:560 +#: ncrypt/pgpkey.c:559 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Não foi possível abrir /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:804 +#: ncrypt/pgpkey.c:802 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Chave do PGP %s." @@ -4620,7 +4620,7 @@ msgstr "" msgid "%s authentication failed." msgstr "Autenticação GSSAPI falhou." -#: nntp.c:658 nntp.c:750 +#: nntp.c:658 nntp.c:749 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "Não foi possível criar a caixa temporária: %s" @@ -4639,62 +4639,62 @@ msgstr "Conectando a %s..." msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:801 +#: nntp.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Conectando a %s..." -#: nntp.c:1257 +#: nntp.c:1256 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Obtendo mensagem..." -#: nntp.c:1475 +#: nntp.c:1474 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "" -#: nntp.c:1494 +#: nntp.c:1493 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1515 +#: nntp.c:1514 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1796 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Impossível consultar: %s" -#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 #, fuzzy msgid "Checking for new messages..." msgstr "Preparando mensagem encaminhada..." -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Apagando mensagens do servidor..." -#: nntp.c:2254 nntp.c:2354 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Efetuando login..." -#: nntp.c:2275 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Preparando mensagem encaminhada..." -#: nntp.c:2514 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5742,43 +5742,43 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "mostra as opções do S/MIME" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1677 msgid "PrevPg" msgstr "PagAnt" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1678 msgid "NextPg" msgstr "ProxPag" -#: pager.c:1677 +#: pager.c:1682 msgid "View Attachm." msgstr "Ver Anexo" -#: pager.c:1680 pager.c:1689 +#: pager.c:1685 pager.c:1694 msgid "Next" msgstr "Prox" -#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694 +#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "O fim da mensagem está sendo mostrado." -#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362 +#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367 msgid "Top of message is shown." msgstr "O início da mensagem está sendo mostrado." -#: pager.c:2610 +#: pager.c:2615 msgid "Help is currently being shown." msgstr "A ajuda está sendo mostrada." -#: pager.c:2658 +#: pager.c:2663 msgid "No more quoted text." msgstr "Não há mais texto citado." -#: pager.c:2673 +#: pager.c:2678 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado." -#: parse.c:588 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "mensagem multiparte não tem um parâmetro de fronteiras!" @@ -6046,12 +6046,12 @@ msgstr "Cabeçalho de PGP ilegal" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Cabeçalho de S/MIME ilegal" -#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702 +#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Obtendo mensagem..." -#: postpone.c:684 postpone.c:707 +#: postpone.c:686 postpone.c:709 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "Login falhou." @@ -6119,54 +6119,54 @@ msgstr "Passar por cano a: " msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Eu não sei como imprimir anexos %s!" -#: recvattach.c:833 +#: recvattach.c:832 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Imprimir anexo(s) marcado(s)?" -#: recvattach.c:834 +#: recvattach.c:833 msgid "Print attachment?" msgstr "Imprimir anexo?" -#: recvattach.c:892 +#: recvattach.c:890 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1039 +#: recvattach.c:1037 #, fuzzy msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada." -#: recvattach.c:1168 +#: recvattach.c:1166 msgid "Attachments" msgstr "Anexos" -#: recvattach.c:1206 +#: recvattach.c:1204 #, fuzzy msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Não há anexos." -#: recvattach.c:1260 +#: recvattach.c:1258 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "obtém mensagens do servidor POP" -#: recvattach.c:1269 +#: recvattach.c:1267 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "obtém mensagens do servidor POP" -#: recvattach.c:1276 +#: recvattach.c:1274 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada" -#: recvattach.c:1282 +#: recvattach.c:1280 #, fuzzy msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada" -#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315 +#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Somente a deleção de anexos multiparte é suportada." @@ -6179,45 +6179,45 @@ msgstr "Você só pode repetir partes message/rfc822" msgid "Error bouncing message!" msgstr "Erro ao enviar mensagem." -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 #, fuzzy msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Erro ao enviar mensagem." -#: recvcmd.c:424 +#: recvcmd.c:423 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário %s." -#: recvcmd.c:453 +#: recvcmd.c:452 #, fuzzy msgid "Forward as attachments?" msgstr "mostra anexos MIME" -#: recvcmd.c:471 +#: recvcmd.c:470 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Não foi possível decodificar todos os anexos marcados.\n" "Encaminhar os demais através de MIME?" -#: recvcmd.c:593 +#: recvcmd.c:591 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Encaminhar encapsulado em MIME?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 +#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Não é possível criar %s." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:722 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada." -#: recvcmd.c:760 send.c:796 +#: recvcmd.c:758 send.c:795 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nenhuma lista de email encontrada!" -#: recvcmd.c:848 +#: recvcmd.c:846 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Não foi possível decodificar todos os anexos marcados.\n" @@ -6340,126 +6340,126 @@ msgstr "Responder para %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Responder para %s%s?" -#: send.c:756 +#: send.c:755 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Nenhuma mensagem marcada está visível!" -#: send.c:831 +#: send.c:830 msgid "Include message in reply?" msgstr "Incluir mensagem na resposta?" -#: send.c:837 +#: send.c:836 msgid "Including quoted message..." msgstr "Enviando mensagem citada..." -#: send.c:847 +#: send.c:846 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Não foi possível incluir todas as mensagens solicitadas!" -#: send.c:859 +#: send.c:858 #, fuzzy msgid "Forward as attachment?" msgstr "Imprimir anexo?" -#: send.c:864 +#: send.c:863 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparando mensagem encaminhada..." -#: send.c:1311 +#: send.c:1310 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Editar mensagem adiada?" -#: send.c:1614 +#: send.c:1613 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Preparando mensagem encaminhada..." -#: send.c:1664 +#: send.c:1663 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Cancelar mensagem não modificada?" -#: send.c:1666 +#: send.c:1665 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Mensagem não modificada cancelada." -#: send.c:1780 +#: send.c:1779 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1820 +#: send.c:1818 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Mensagem não enviada." -#: send.c:1887 +#: send.c:1884 msgid "Message postponed." msgstr "Mensagem adiada." -#: send.c:1901 +#: send.c:1898 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nenhum destinatário está especificado!" -#: send.c:1906 +#: send.c:1903 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nenhum destinatário foi especificado." -#: send.c:1922 +#: send.c:1919 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Sem assunto, cancelar envio?" -#: send.c:1926 send.c:1932 +#: send.c:1923 send.c:1929 msgid "No subject specified." msgstr "Nenhum assunto especificado." -#: send.c:1938 +#: send.c:1935 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Nenhum assunto especificado." -#: send.c:1945 +#: send.c:1942 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "edita o código de transferência do anexo" -#: send.c:1951 +#: send.c:1948 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2012 smtp.c:191 +#: send.c:2009 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensagem..." -#: send.c:2044 +#: send.c:2041 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "ver anexo como texto" -#: send.c:2151 +#: send.c:2148 msgid "Could not send the message." msgstr "Não foi possível enviar a mensagem." -#: send.c:2157 +#: send.c:2154 msgid "Sending in background." msgstr "Enviando em segundo plano." -#: send.c:2158 +#: send.c:2155 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2159 +#: send.c:2156 msgid "Mail sent." msgstr "Mensagem enviada." -#: sendlib.c:435 +#: sendlib.c:436 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Nenhum parâmetro de fronteira encontrado! [relate este erro]" -#: sendlib.c:465 +#: sendlib.c:466 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s não mais existe!" -#: sendlib.c:923 +#: sendlib.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s não é uma caixa de correio." diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 8ff236bc31a..c1ce8b68963 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -14,9 +14,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-15 23:39+0200\n" "Last-Translator: Vsevolod Volkov \n" "Language-Team: neomutt-ru@woe.spb.ru\n" @@ -27,12 +27,12 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674 +#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693 #: postpone.c:57 msgid "Del" msgstr "Удалить" @@ -46,9 +46,9 @@ msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840 -#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547 -#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 +#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840 +#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 msgid "Help" msgstr "Помощь" @@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "Не удалось разобрать имя. Продолжить?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Указанный в mailcap способ создания требует наличия параметра %%s" -#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434 -#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239 +#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434 +#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244 #: sendlib.c:1457 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -184,8 +184,8 @@ msgstr "---Вложение: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Вложение: %s" -#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404 -#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786 +#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402 +#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784 msgid "Can't create filter" msgstr "Не удалось создать фильтр" @@ -242,88 +242,88 @@ msgstr "Отключено от %s" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1779 +#: browser.c:766 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s не является каталогом." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Подключено к %s" -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1051 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1059 +#: browser.c:1060 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Почтовые ящики [%d]" -#: browser.c:1066 +#: browser.c:1067 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Каталог [%s], маска файла: %s" -#: browser.c:1120 +#: browser.c:1121 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Вложение каталогов не поддерживается!" -#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992 +#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993 msgid "No files match the file mask" msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске" -#: browser.c:1607 +#: browser.c:1608 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Создание поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах" -#: browser.c:1629 +#: browser.c:1630 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "" "Переименование поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах" -#: browser.c:1650 +#: browser.c:1651 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Удаление поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах" -#: browser.c:1660 browser.c:1686 +#: browser.c:1661 browser.c:1687 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Почтовый ящик удален." -#: browser.c:1665 +#: browser.c:1666 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Не удалось удалить корневой почтовый ящик" -#: browser.c:1668 +#: browser.c:1669 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Удалить почтовый ящик \"%s\"?" -#: browser.c:1682 +#: browser.c:1683 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Почтовый ящик удален." -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1690 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Почтовый ящик не удален." -#: browser.c:1719 +#: browser.c:1720 msgid "Chdir to: " msgstr "Перейти в: " -#: browser.c:1769 browser.c:1847 +#: browser.c:1770 browser.c:1848 msgid "Error scanning directory." msgstr "Ошибка просмотра каталога." -#: browser.c:1790 +#: browser.c:1791 msgid "File Mask: " msgstr "Маска файла: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1870 +#: browser.c:1871 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -331,7 +331,7 @@ msgid "" msgstr "Обратный порядок по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1873 +#: browser.c:1874 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -339,38 +339,38 @@ msgid "" msgstr "Упорядочить по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1876 +#: browser.c:1877 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1981 +#: browser.c:1982 msgid "New file name: " msgstr "Новое имя файла: " -#: browser.c:2009 +#: browser.c:2010 msgid "Can't view a directory" msgstr "Не удалось просмотреть каталог" -#: browser.c:2027 +#: browser.c:2028 msgid "Error trying to view file" msgstr "Ошибка при попытке просмотра файла" -#: browser.c:2112 +#: browser.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Подключено к %s" -#: browser.c:2114 +#: browser.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Отключено от %s" -#: browser.c:2133 +#: browser.c:2134 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске" -#: buffy.c:761 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Новая почта в " @@ -416,15 +416,15 @@ msgstr "mono: слишком мало аргументов" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: нет такого атрибута" -#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024 msgid "too few arguments" msgstr "слишком мало аргументов" -#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 +#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" -#: color.c:884 +#: color.c:885 msgid "default colors not supported" msgstr "цвета по умолчанию не поддерживаются" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "цвета по умолчанию не поддерживаются" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Проверить PGP-подпись?" -#: commands.c:125 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Не удалось создать временный файл!" @@ -531,32 +531,32 @@ msgstr "Передать программе: " msgid "No printing command has been defined." msgstr "Команда для печати не определена." -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print message?" msgstr "Напечатать сообщение?" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Напечатать отмеченные сообщения?" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Message printed" msgstr "Сообщение напечатано" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Messages printed" msgstr "Сообщения напечатаны" -#: commands.c:531 +#: commands.c:530 msgid "Message could not be printed" msgstr "Не удалось напечатать сообщение" -#: commands.c:532 +#: commands.c:530 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Не удалось напечатать сообщения" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:541 +#: commands.c:539 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "" "(c)конт/(p)спам/(l)метка?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:545 +#: commands.c:543 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -574,73 +574,73 @@ msgstr "" "(c)конт/(p)спам/(l)метка?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:549 +#: commands.c:547 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:612 +#: commands.c:610 msgid "Shell command: " msgstr "Программа: " -#: commands.c:768 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Декодировать и сохранить%s в почтовый ящик" -#: commands.c:769 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Декодировать и копировать%s в почтовый ящик" -#: commands.c:770 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Расшифровать и сохранить%s в почтовый ящик" -#: commands.c:771 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Расшифровать и копировать%s в почтовый ящик" -#: commands.c:772 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Сохранить%s в почтовый ящик" -#: commands.c:773 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Копировать%s в почтовый ящик" -#: commands.c:774 +#: commands.c:770 msgid " tagged" msgstr " помеченное" -#: commands.c:840 +#: commands.c:836 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Копируется в %s..." -#: commands.c:1003 +#: commands.c:1000 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Перекодировать в %s при отправке?" -#: commands.c:1014 +#: commands.c:1011 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Значение Content-Type изменено на %s." -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1016 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Установлена новая кодировка: %s; %s." -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "not converting" msgstr "не перекодировать" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "converting" msgstr "перекодировать" @@ -669,7 +669,7 @@ msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294 +#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " @@ -679,7 +679,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Reply-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:122 compose.c:948 +#: compose.c:122 compose.c:947 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Безопасность: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806 #: ncrypt/smime.c:2175 msgid "Sign as: " msgstr "Подписать как: " @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "CC" msgid "Subj" msgstr "Subj" -#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027 msgid "Attach file" msgstr "Вложить файл" @@ -800,168 +800,168 @@ msgstr " (режим OppEnc)" msgid "" msgstr "<по умолчанию>" -#: compose.c:315 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Зашифровать: " -#: compose.c:334 +#: compose.c:333 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:371 +#: compose.c:370 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] уже не существует!" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] изменен. Обновить кодировку?" -#: compose.c:455 +#: compose.c:454 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Вложения" -#: compose.c:477 +#: compose.c:476 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Предупреждение: \"%s\" не является корректным IDN." -#: compose.c:496 +#: compose.c:495 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Вы не можете удалить единственное вложение." -#: compose.c:977 send.c:1913 +#: compose.c:976 send.c:1910 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Некорректный IDN в \"%s\": %s." -#: compose.c:1039 +#: compose.c:1038 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Вкладываются помеченные файлы..." -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1050 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Не удалось вложить %s!" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Вложить сообщение из почтового ящика" -#: compose.c:1084 +#: compose.c:1083 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Вложить сообщение из почтового ящика" -#: compose.c:1128 +#: compose.c:1127 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Не удалось открыть почтовый ящик %s" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1135 msgid "No messages in that folder." msgstr "В этом почтовом ящике/файле нет сообщений." -#: compose.c:1146 +#: compose.c:1145 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Пометьте сообщения, которые вы хотите вложить!" -#: compose.c:1172 +#: compose.c:1171 msgid "Unable to attach!" msgstr "Не удалось создать вложение!" -#: compose.c:1211 +#: compose.c:1210 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Перекодирование допустимо только для текстовых вложений." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1215 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Текущее вложение не будет перекодировано." -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Текущее вложение будет перекодировано." -#: compose.c:1291 +#: compose.c:1290 msgid "Invalid encoding." msgstr "Неверная кодировка." -#: compose.c:1315 +#: compose.c:1314 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Сохранить копию этого сообщения?" -#: compose.c:1371 +#: compose.c:1370 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Отправить вложение с именем: " -#: compose.c:1388 +#: compose.c:1387 msgid "Rename to: " msgstr "Переименовать в: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917 +#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1420 msgid "New file: " msgstr "Новый файл: " -#: compose.c:1436 +#: compose.c:1435 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Поле Content-Type должно иметь вид тип/подтип" -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Неизвестное значение поля Content-Type: %s" -#: compose.c:1451 +#: compose.c:1450 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Не удалось создать файл %s" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1459 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Не удалось создать вложение" -#: compose.c:1523 +#: compose.c:1522 msgid "Postpone this message?" msgstr "Отложить это сообщение?" -#: compose.c:1582 +#: compose.c:1581 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Записать сообщение в почтовый ящик" -#: compose.c:1585 +#: compose.c:1584 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Сообщение записывается в %s..." -#: compose.c:1594 +#: compose.c:1593 msgid "Message written." msgstr "Сообщение записано." -#: compose.c:1603 +#: compose.c:1602 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1611 +#: compose.c:1610 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME уже используется. Очистить и продолжить? " -#: compose.c:1637 +#: compose.c:1636 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1645 +#: compose.c:1644 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP уже используется. Очистить и продолжить? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Не удалось заблокировать почтовый ящик!" @@ -1017,23 +1017,23 @@ msgstr "Невозможно синхронизировать упакованн msgid "Compressing %s" msgstr "Упаковывается %s" -#: conn/sasl.c:575 +#: conn/sasl.c:576 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "SASL: неизвестный протокол" -#: conn/sasl.c:608 +#: conn/sasl.c:609 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "SASL: ошибка создания соединения" -#: conn/sasl.c:619 +#: conn/sasl.c:620 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "SASL: ошибка установки свойств безопасности" -#: conn/sasl.c:629 +#: conn/sasl.c:630 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "SASL: ошибка установки уровня внешней безопасности" -#: conn/sasl.c:638 +#: conn/sasl.c:639 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "SASL: ошибка установки внешнего имени пользователя" @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "Устанавливается соединение с %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Не удалось установить соединение с %s (%s)." -#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "неизвестная ошибка" @@ -1137,40 +1137,40 @@ msgstr "не удалось получить common name сертификата" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "владелец сертификата не соответствует имени хоста %s" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Данный сертификат принадлежит:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Данный сертификат был выдан:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Данный сертификат действителен" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738 #, c-format msgid " from %s" msgstr " с %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 +#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742 #, c-format msgid " to %s" msgstr " по %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1-отпечаток пальца: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5-отпечаток пальца: %s" -#: conn/ssl.c:1011 +#: conn/ssl.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Проверка SSL-сертификата (сертификат %d из %d в цепочке)" @@ -1181,40 +1181,40 @@ msgstr "Проверка SSL-сертификата (сертификат %d и #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1034 +#: conn/ssl.c:1033 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1038 +#: conn/ssl.c:1037 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить, (s)пропустить" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить" -#: conn/ssl.c:1045 +#: conn/ssl.c:1044 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (s)пропустить" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 -#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418 +#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241 +#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Выход " -#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858 +#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Предупреждение: не удалось сохранить сертификат" -#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863 +#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 msgid "Certificate saved" msgstr "Сертификат сохранен" -#: conn/ssl.c:1204 +#: conn/ssl.c:1203 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Не удалось выполнить проверку хоста сертификата: %s" @@ -1222,15 +1222,15 @@ msgstr "Не удалось выполнить проверку хоста се #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191 +#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Предупреждение: не удалось установить имя хоста TLS SNI" -#: conn/ssl.c:1296 +#: conn/ssl.c:1295 msgid "I/O error" msgstr "ошибка ввода/вывода" -#: conn/ssl.c:1305 +#: conn/ssl.c:1304 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Не удалось установить SSL-соединение: %s" @@ -1238,11 +1238,11 @@ msgstr "Не удалось установить SSL-соединение: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1337 +#: conn/ssl.c:1336 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Не удалось создать SSL контекст" -#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 +#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Предупреждение: ошибка влкючения ssl_verify_partial_chains" @@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "Предупреждение: ошибка влкючения ssl_verify msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Ошибка: не удалось открыть TLS-сокет" -#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908 +#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Не удалось получить сертификат сервера" @@ -1263,40 +1263,40 @@ msgstr "Ошибка проверки сертификата (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Сертификат не соответствует стандарту X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Ошибка инициализации данных сертификата gnutls" -#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618 +#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Ошибка обработки данных сертификата" -#: conn/ssl_gnutls.c:601 +#: conn/ssl_gnutls.c:600 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" "Предупреждение: сертификат подписан с использованием небезопасного алгоритма" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:755 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера уже недействителен" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:761 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: cрок действия сертификата сервера истек" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:767 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера был отозван" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:773 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: имя сервера не соответствует сертификату" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:779 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера не подписан CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl_gnutls.c:783 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Проверка SSL-сертификата (сертификат %d из %d в цепочке)" @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Проверка SSL-сертификата (сертификат %d и #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:797 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1317,19 +1317,19 @@ msgstr "roa" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:808 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111 +#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Запрещены все доступные протоколы для TLS/SSL-соединения" -#: conn/ssl_gnutls.c:1118 +#: conn/ssl_gnutls.c:1117 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Явное указание набора шифров через $ssl_ciphers не поддерживается" -#: conn/ssl_gnutls.c:1241 +#: conn/ssl_gnutls.c:1240 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS-соединение с использованием %s (%s/%s/%s)" @@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "Туннель к %s вернул ошибку %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Ошибка туннеля при взаимодействии с %s: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1365,11 +1365,11 @@ msgstr "нет" msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Завершить работу с NeoMutt?" -#: curs_lib.c:855 +#: curs_lib.c:857 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Чтобы продолжить, нажмите любую клавишу..." -#: curs_lib.c:898 +#: curs_lib.c:900 msgid " ('?' for list): " msgstr " (\"?\" -- список): " @@ -1381,11 +1381,11 @@ msgstr "Нет открытого почтового ящика." msgid "There are no messages." msgstr "Сообщений нет." -#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Почтовый ящик немодифицируем." -#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138 +#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "В режиме \"вложить сообщение\" функция недоступна." @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "Сохранить" msgid "Mail" msgstr "Создать" -#: curs_main.c:825 pager.c:1679 +#: curs_main.c:825 pager.c:1684 msgid "Reply" msgstr "Ответить" @@ -1437,11 +1437,11 @@ msgstr "Ответить" msgid "Group" msgstr "Всем" -#: curs_main.c:837 pager.c:1686 +#: curs_main.c:837 pager.c:1691 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:838 pager.c:1687 +#: curs_main.c:838 pager.c:1692 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Отвечать по %s%s?" @@ -1451,7 +1451,7 @@ msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Ящик был изменен внешней программой. Значения флагов могут быть некорректны." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2195 +#: curs_main.c:1009 pager.c:2200 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Новая почта в этом ящике." @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Ящик был изменен внешней программой." msgid "No tagged messages." msgstr "Нет отмеченных сообщений." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1163 +#: curs_main.c:1149 menu.c:1162 msgid "Nothing to do." msgstr "Нет помеченных сообщений." @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "" msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306 +#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Получение заголовков сообщений..." @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Неверный номер сообщения." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793 +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Не удалось удалить сообщения" @@ -1547,219 +1547,219 @@ msgstr "Ограничиться сообщениями, соответству msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Используйте \"all\" для просмотра всех сообщений." -#: curs_main.c:1580 pager.c:2293 +#: curs_main.c:1580 pager.c:2298 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Выйти из NeoMutt?" -#: curs_main.c:1675 +#: curs_main.c:1676 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Пометить сообщения по образцу: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112 +#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Не удалось восстановить сообщения" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1689 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Восстановить сообщения по образцу: " -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1699 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Снять пометку с сообщений по образцу: " -#: curs_main.c:1732 +#: curs_main.c:1733 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Соединения с IMAP-серверами отключены." -#: curs_main.c:1832 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Нет темы письма, отказ." -#: curs_main.c:1840 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "SMTP сервер не поддерживает аутентификацию" -#: curs_main.c:1887 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Нет темы письма, отказ." -#: curs_main.c:1899 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1936 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1977 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Нет темы письма, отказ." -#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения" -#: curs_main.c:2055 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "открыть другой почтовый ящик/файл" -#: curs_main.c:2058 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Открыть почтовый ящик" -#: curs_main.c:2068 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой" -#: curs_main.c:2115 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения" -#: curs_main.c:2117 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2220 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Выйти из NeoMutt без сохранения изменений?" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Не удалось соединить дискуссии" -#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Группировка по дискуссиям не включена." -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Дискуссия разделена" -#: curs_main.c:2264 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" "Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "Не удалось соединить дискуссии" -#: curs_main.c:2279 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Отсутствует заголовок Message-ID: для соединения дискуссии" -#: curs_main.c:2281 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Сначала необходимо пометить сообщение, которое нужно соединить здесь" -#: curs_main.c:2292 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Дискуссии соединены" -#: curs_main.c:2295 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "Дискуссии не соединены" -#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Это последнее сообщение." -#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Нет восстановленных сообщений." -#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Это первое сообщение." -#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087 +#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Достигнут конец; продолжаем поиск с начала." -#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Достигнуто начало; продолжаем поиск с конца." -#: curs_main.c:2526 +#: curs_main.c:2527 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением." -#: curs_main.c:2528 +#: curs_main.c:2529 msgid "No new messages." msgstr "Нет новых сообщений." -#: curs_main.c:2533 +#: curs_main.c:2534 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Нет непрочитанных сообщений при просмотре с ограничением." -#: curs_main.c:2535 +#: curs_main.c:2536 msgid "No unread messages." msgstr "Нет непрочитанных сообщений." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2554 msgid "Cannot flag message" msgstr "Не удалось переключить флаг сообщения" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2592 pager.c:3075 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3080 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Не удалось переключить флаг \"новое\"" -#: curs_main.c:2669 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Нет больше дискуссий." -#: curs_main.c:2671 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Это первая дискуссия" -#: curs_main.c:2755 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2805 pager.c:2759 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2764 msgid "Cannot delete message" msgstr "Не удалось удалить сообщение" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2917 +#: curs_main.c:2918 msgid "Cannot edit message" msgstr "Не удалось отредактировать сообщение" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2979 pager.c:3175 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3180 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Метки были изменены: %d" @@ -1767,52 +1767,52 @@ msgstr "Метки были изменены: %d" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2986 pager.c:3179 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3184 msgid "No labels changed." msgstr "Ни одна метка не была изменена." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3085 +#: curs_main.c:3086 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Не удалось пометить сообщения как прочитанные" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3122 +#: curs_main.c:3123 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Введите макрос сообщения: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3129 +#: curs_main.c:3130 msgid "message hotkey" msgstr "макрос сообщения" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3134 +#: curs_main.c:3135 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Сообщение связяно с %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3142 +#: curs_main.c:3143 msgid "No message ID to macro." msgstr "Нет Message-ID для создания макроса." -#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3252 pager.c:3095 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3100 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Не удалось восстановить сообщение" @@ -1964,76 +1964,76 @@ msgstr "" msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Тип: %s/%s, кодировка: %s, размер: %s --]\n" -#: handler.c:1176 +#: handler.c:1174 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось показать ни одну из частей Multipart/Alternative! " "--]\n" -#: handler.c:1300 +#: handler.c:1298 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Вложение #%d" -#: handler.c:1322 +#: handler.c:1320 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Одна или несколько частей этого сообщения не могут быть отображены" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1373 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Автопросмотр; используется %s --]\n" -#: handler.c:1376 +#: handler.c:1374 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Запускается программа автопросмотра: %s" -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1406 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Не удалось выполнить %s. --]\n" -#: handler.c:1427 handler.c:1448 +#: handler.c:1425 handler.c:1446 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Автопросмотр стандартного потока ошибок %s --]\n" -#: handler.c:1486 +#: handler.c:1484 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Ошибка: тип message/external требует наличие параметра access-type --]\n" -#: handler.c:1509 +#: handler.c:1507 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s " -#: handler.c:1514 +#: handler.c:1512 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(размер %s байтов) " -#: handler.c:1516 +#: handler.c:1514 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "было удалено --]\n" -#: handler.c:1521 +#: handler.c:1519 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s --]\n" -#: handler.c:1526 +#: handler.c:1524 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- имя: %s --]\n" -#: handler.c:1538 handler.c:1553 +#: handler.c:1536 handler.c:1551 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s не было включено --]\n" -#: handler.c:1540 +#: handler.c:1538 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -2041,43 +2041,43 @@ msgstr "" "[-- в сообщение, и более не содержится в указанном --]\n" "[-- внешнем источнике. --]\n" -#: handler.c:1557 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- в сообщение, и значение access-type %s не поддерживается --]\n" -#: handler.c:1680 +#: handler.c:1677 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Не удалось открыть временный файл!" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1686 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Не удалось открыть временный файл!" -#: handler.c:1739 +#: handler.c:1736 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:1871 +#: handler.c:1869 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Ошибка: тип multipart/signed требует наличия параметра protocol." -#: handler.c:1921 +#: handler.c:1918 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Это вложение " -#: handler.c:1923 +#: handler.c:1920 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается " -#: handler.c:1931 +#: handler.c:1928 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(используйте \"%s\" для просмотра этой части)" -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1931 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(функция view-attachments не назначена ни одной клавише!)" @@ -2091,15 +2091,15 @@ msgstr "Не удалось создать %s: %s" msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: не удалось вложить файл" -#: help.c:325 +#: help.c:324 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ОШИБКА: пожалуйста. сообщите о ней" -#: help.c:362 +#: help.c:361 msgid "" msgstr "<НЕИЗВЕСТНО>" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr "" "Стандартные назначения:\n" "\n" -#: help.c:380 +#: help.c:379 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "" "Неназначенные функции:\n" "\n" -#: help.c:388 +#: help.c:387 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Справка для %s" @@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "unhook: Невозможно выполнить unhook * из коман msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: неизвестный тип события: %s" -#: hook.c:336 +#: hook.c:335 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Невозможно удалить %s из команды %s." @@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "Аутентификация (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "Ошибка SASL-аутентификации." -#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034 +#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "Неверно указано имя IMAP-ящика: %s" @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "Почтовый ящик переименован." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Почтовый ящик закрыт" -#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232 +#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Превышено время ожидания соединение с %s" @@ -2274,122 +2274,122 @@ msgstr "" "Этот IMAP-сервер использует устаревший протокол. NeoMutt не сможет работать " "с ним." -#: imap/imap.c:512 +#: imap/imap.c:510 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Не указано имя заголовка при поиске заголовка: %s" -#: imap/imap.c:542 +#: imap/imap.c:540 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:720 +#: imap/imap.c:718 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Не удалось выполнить команду CREATE: %s" -#: imap/imap.c:801 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Закрытие соединения с сервером %s..." -#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600 +#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Использовать безопасное TLS-соединение?" -#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613 +#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Не удалось установить TLS-соединение" -#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Зашифрованное соединение не доступно" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Недопустимое имя почтового ящика" -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1779 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Подключение к %s..." -#: imap/imap.c:1783 +#: imap/imap.c:1781 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Отключение от %s..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4329 +#: imap/imap.c:1791 init.c:4323 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Подключено к %s" -#: imap/imap.c:1795 init.c:4383 +#: imap/imap.c:1793 init.c:4377 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Отключено от %s" -#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484 +#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d сообщений копируются в %s..." -#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354 +#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Создать %s?" -#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504 +#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Выбирается %s..." -#: imap/imap.c:2227 +#: imap/imap.c:2224 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Ошибка открытия почтового ящика" -#: imap/imap.c:2443 +#: imap/imap.c:2440 msgid "Expunge failed" msgstr "Не удалось очистить почтовый ящик" -#: imap/imap.c:2455 +#: imap/imap.c:2452 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "%d сообщений помечаются как удаленные..." -#: imap/imap.c:2487 +#: imap/imap.c:2484 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Сохранение изменённых сообщений... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2541 +#: imap/imap.c:2538 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Ошибка сохранения флагов. Закрыть почтовый ящик?" -#: imap/imap.c:2549 +#: imap/imap.c:2546 msgid "Error saving flags" msgstr "Ошибка сохранения флагов" -#: imap/imap.c:2571 +#: imap/imap.c:2568 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Удаление сообщений с сервера..." -#: imap/imap.c:2577 +#: imap/imap.c:2574 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: ошибка выполнения команды EXPUNGE" -#: imap/imap.c:2623 +#: imap/imap.c:2620 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP сервер не поддерживает аутентификацию" -#: imap/imap.c:2667 +#: imap/imap.c:2664 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Неправильный " -#: imap/message.c:491 mx.c:1267 +#: imap/message.c:491 mx.c:1265 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Переполнение -- не удалось выделить память." @@ -2408,21 +2408,21 @@ msgstr "Не удалось создать временный файл %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Загрузка кэша..." -#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606 +#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Получение сообщения..." -#: imap/message.c:1108 pop.c:601 +#: imap/message.c:1106 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "Нумерация сообщений изменилась. Требуется повторно открыть почтовый ящик." # или "на сервер" убрать?? -#: imap/message.c:1303 +#: imap/message.c:1301 msgid "Uploading message..." msgstr "Сообщение загружается на сервер..." -#: imap/message.c:1488 +#: imap/message.c:1486 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Сообщение %d копируется в %s..." @@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "Сообщение %d копируется в %s..." msgid "Continue?" msgstr "Продолжить?" -#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70 msgid "Not available in this menu." msgstr "В этом меню недоступно." @@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "В этом меню недоступно." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: неизвестный метод сортировки" -#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790 +#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: неизвестный тип." @@ -2450,33 +2450,33 @@ msgstr "%s: неизвестный тип." msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: слишком много аргументов" -#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053 +#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052 msgid "not enough arguments" msgstr "слишком мало аргументов" -#: init.c:1112 +#: init.c:1111 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "спам: образец не найден" -#: init.c:1114 +#: init.c:1113 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "не спам: образец не найден" -#: init.c:1287 +#: init.c:1286 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: отсутствует -rx или -addr." -#: init.c:1311 +#: init.c:1309 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: предупреждение: некорректный IDN \"%s\".\n" -#: init.c:1492 +#: init.c:1491 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: отсутствует параметр disposition" -#: init.c:1503 +#: init.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2484,190 +2484,190 @@ msgid "" "\n" msgstr "изменить описание вложения" -#: init.c:1533 +#: init.c:1532 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: неверное значение параметра disposition" -#: init.c:1549 +#: init.c:1548 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: отсутствует параметр disposition" -#: init.c:1576 +#: init.c:1575 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: неверное значение параметра disposition" -#: init.c:1710 +#: init.c:1709 msgid "alias: no address" msgstr "псевдоним: отсутствует адрес" -#: init.c:1756 +#: init.c:1755 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Предупреждение: некорректный IDN \"%s\" в псевдониме \"%s\".\n" -#: init.c:1827 +#: init.c:1826 msgid "invalid header field" msgstr "недопустимое поле в заголовке" -#: init.c:2233 init.c:2404 +#: init.c:2232 init.c:2399 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s: значение не определено" -#: init.c:2330 init.c:2451 +#: init.c:2329 init.c:2446 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: неизвестная переменная" -#: init.c:2340 +#: init.c:2338 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "префикс недопустим при сбросе значений" -#: init.c:2346 +#: init.c:2344 msgid "value is illegal with reset" msgstr "значение недопустимо при сбросе значений" -#: init.c:2383 init.c:2396 +#: init.c:2379 init.c:2391 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Использование: set variable=yes|no" -#: init.c:2404 +#: init.c:2399 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s: значение установлено" -#: init.c:2505 +#: init.c:2500 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2527 +#: init.c:2521 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\"" -#: init.c:2542 +#: init.c:2535 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\"" -#: init.c:2641 +#: init.c:2633 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: недопустимый тип почтового ящика" -#: init.c:2672 +#: init.c:2664 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: недопустимое значение (%s)" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "format error" msgstr "ошибка формата" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "number overflow" msgstr "переполнение числового значения" -#: init.c:2680 +#: init.c:2672 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2745 +#: init.c:2737 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: недопустимое значение" -#: init.c:2836 +#: init.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: недопустимое значение" -#: init.c:2844 +#: init.c:2836 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: неизвестный тип" -#: init.c:2968 +#: init.c:2960 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Ошибка в %s: строка %d: %s" -#: init.c:2979 +#: init.c:2971 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Ошибка в %s: строка %d: %s" -#: init.c:3004 +#: init.c:2996 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: ошибки в %s" -#: init.c:3005 +#: init.c:2997 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: чтение прервано из-за большого количества ошибок в %s" -#: init.c:3014 +#: init.c:3006 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: ошибки в %s" -#: init.c:3038 mutt_lua.c:417 +#: init.c:3030 mutt_lua.c:417 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: ошибка в %s" -#: init.c:3047 +#: init.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Не удалось напечатать сообщения" -#: init.c:3106 +#: init.c:3097 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: неизвестная команда" -#: init.c:3755 +#: init.c:3746 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Ошибка в командной строке: %s\n" -#: init.c:3853 +#: init.c:3846 msgid "unable to determine home directory" msgstr "не удалось определить домашний каталог" -#: init.c:3862 +#: init.c:3855 msgid "unable to determine username" msgstr "не удалось определить имя пользователя" -#: init.c:3895 +#: init.c:3888 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "не удалось определить имя узла с помощью uname()" -#: init.c:4191 +#: init.c:4185 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: имя группы отсутствует" -#: init.c:4201 +#: init.c:4195 msgid "out of arguments" msgstr "слишком мало аргументов" -#: init.c:4315 init.c:4369 +#: init.c:4309 init.c:4363 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" -#: init.c:4324 +#: init.c:4318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Подключено к %s" -#: init.c:4340 init.c:4394 +#: init.c:4334 init.c:4388 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Тема сообщения не указана." -#: init.c:4378 +#: init.c:4372 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Отключено от %s" @@ -2709,37 +2709,37 @@ msgstr "%s: нет такого меню" msgid "null key sequence" msgstr "последовательность клавиш пуста" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1113 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: слишком много аргументов" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: пустая последовательность клавиш" -#: keymap.c:1182 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: слишком много аргументов" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: нет аргументов" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: нет такой функции" -#: keymap.c:1261 +#: keymap.c:1259 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Введите ключи (^G - прерывание ввода): " -#: keymap.c:1267 +#: keymap.c:1265 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Символ = %s, восьмиричный = %o, десятичный = %d" @@ -2910,46 +2910,46 @@ msgstr "Читается %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Почтовый ящик поврежден!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Не удалось заблокировать %s\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Ошибка записи сообщения" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Повторное открытие почтового ящика..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Почтовый ящик был поврежден!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1244 +#: mbox.c:975 mbox.c:1245 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Критическая ошибка! Не удалось заново открыть почтовый ящик!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1032 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: почтовый ящик изменен, но измененные сообщения отсутствуют!" -#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563 +#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Пишется %s..." -#: mbox.c:1192 +#: mbox.c:1193 msgid "Committing changes..." msgstr "Сохранение изменений..." -#: mbox.c:1227 +#: mbox.c:1228 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Запись не удалась! Неполный почтовый ящик сохранен в %s" -#: mbox.c:1302 +#: mbox.c:1303 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Не удалось заново открыть почтовый ящик!" @@ -2961,8 +2961,8 @@ msgstr "Перейти к: " msgid "Invalid index number." msgstr "Неверный индекс." -#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725 -#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 +#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Записи отсутствуют." @@ -2978,43 +2978,43 @@ msgstr "Дальнейшая прокрутка невозможна." msgid "You are on the first page." msgstr "Вы уже на первой странице." -#: menu.c:637 +#: menu.c:636 msgid "You are on the last page." msgstr "Вы уже на последней странице." -#: menu.c:773 +#: menu.c:772 msgid "You are on the last entry." msgstr "Вы уже на последней записи." -#: menu.c:784 +#: menu.c:783 msgid "You are on the first entry." msgstr "Вы уже на первой записи." -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023 +#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023 msgid "Search for: " msgstr "Поиск: " -#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024 +#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024 msgid "Reverse search for: " msgstr "Обратный поиск: " -#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143 +#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Не найдено." -#: menu.c:1157 +#: menu.c:1156 msgid "No tagged entries." msgstr "Нет отмеченных записей." -#: menu.c:1257 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "В этом меню поиск не реализован." -#: menu.c:1262 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Для диалогов переход по номеру сообщения не реализован." -#: menu.c:1296 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Возможность пометки не поддерживается." @@ -3063,7 +3063,7 @@ msgstr "Нехватка памяти!" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Некорректное регулярное выражение: %s" -#: mutt/regex.c:369 +#: mutt/regex.c:370 #, fuzzy msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Не достаточно подвыражений для шаблона" @@ -3083,17 +3083,17 @@ msgstr "Получен сигнал %s... Завершение работы.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Получен сигнал %d... Завершение работы.\n" -#: muttlib.c:411 +#: muttlib.c:412 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:431 +#: muttlib.c:432 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:438 +#: muttlib.c:439 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3101,48 +3101,48 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?[(y)да, (n)нет, (a)все]" -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:666 +#: muttlib.c:668 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?" -#: muttlib.c:670 +#: muttlib.c:672 msgid "File under directory: " msgstr "Имя файла в каталоге: " -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Файл существует, (o)переписать, (a)добавить, (с)отказ?" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1310 +#: muttlib.c:1308 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Запись сообщений не поддерживается POP-сервером." -#: muttlib.c:1319 +#: muttlib.c:1317 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Добавить сообщения к %s?" -#: muttlib.c:1331 +#: muttlib.c:1329 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Невозможно оставить сообщения на сервере." -#: muttlib.c:1340 +#: muttlib.c:1338 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s не является почтовым ящиком!" @@ -3167,7 +3167,7 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: слишком много аргументов" -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877 +#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n" @@ -3188,32 +3188,32 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n" -#: mutt_notmuch.c:502 +#: mutt_notmuch.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Попытка fcntl-блокировки файла... %d" -#: mutt_notmuch.c:510 +#: mutt_notmuch.c:509 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:511 +#: mutt_notmuch.c:510 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "неизвестная ошибка" -#: mutt_notmuch.c:891 +#: mutt_notmuch.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Сообщение отправляется..." -#: mutt_notmuch.c:1579 +#: mutt_notmuch.c:1578 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением." -#: mutt_notmuch.c:2411 +#: mutt_notmuch.c:2408 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Не удалось открыть мусорную корзину" @@ -3245,50 +3245,50 @@ msgstr "" msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Переместить прочитанные сообщения в %s?" -#: mx.c:732 mx.c:1037 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Вычистить %d удаленное сообщение?" -#: mx.c:733 mx.c:1038 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Вычистить %d удаленных сообщений?" -#: mx.c:755 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Прочитанные сообщения перемещаются в %s..." -#: mx.c:821 mx.c:1028 +#: mx.c:820 mx.c:1027 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Почтовый ящик не изменился." -#: mx.c:876 +#: mx.c:875 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "Оставлено: %d, перемещено: %d, удалено: %d." -#: mx.c:879 mx.c:1091 +#: mx.c:878 mx.c:1089 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "Оставлено: %d, удалено: %d." -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Используйте \"%s\" для разрешения/запрещения записи" -#: mx.c:1014 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Используйте команду toggle-write для разрешения записи!" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Почтовый ящик стал доступен только для чтения. %s" -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1083 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Почтовый ящик обновлен." @@ -3314,40 +3314,40 @@ msgstr "Невозможно использовать PGP/текст с влож msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Письмо не отправлено: невозможно использовать PGP/текст с вложениями." -#: ncrypt/crypt.c:162 +#: ncrypt/crypt.c:161 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Невозможно использовать PGP/текст с вложениями. Применить PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:166 +#: ncrypt/crypt.c:165 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Письмо не отправлено: невозможно использовать PGP/текст с вложениями." -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:781 +#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588 +#: ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Запускается программа PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:185 +#: ncrypt/crypt.c:184 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" "Не удалось отправить PGP-сообщение в текстовом формате. Использовать PGP/" "MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823 +#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821 msgid "Mail not sent." msgstr "Письмо не отправлено." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:534 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME-сообщения без указания типа содержимого не поддерживаются." -#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Попытка извлечь PGP ключи...\n" -#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Попытка извлечь S/MIME сертификаты...\n" @@ -3368,7 +3368,7 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: нарушена структура multipart/signed-сообщения! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1052 +#: ncrypt/crypt.c:1053 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3377,7 +3377,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: не удалось проверить %s/%s подписи. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1064 +#: ncrypt/crypt.c:1065 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3385,7 +3385,7 @@ msgstr "" "[-- Начало подписанных данных --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1069 +#: ncrypt/crypt.c:1070 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: не найдено ни одной подписи. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1075 +#: ncrypt/crypt.c:1076 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3424,8 +3424,8 @@ msgstr "ошибка включения CMS протокола: %s\n" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "ошибка создания объекта данных gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "ошибка размещения объекта данных: %s\n" @@ -3444,8 +3444,8 @@ msgstr "" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "ошибка чтения объекта данных: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:765 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Не удалось создать временный файл" @@ -3488,56 +3488,56 @@ msgstr "ошибка подписывания данных: %s\n" msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "ключ по умолчанию не определён в $pgp_sign_as и в ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Предупреждение: один из ключей был отозван\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Предупреждение: ключ, используемый для создания подписи, просрочен: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "" "Предупреждение: срок действия одного или нескольких сертификатов истек\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Предупреждение: срок действия подписи истёк: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Не удалось проверить по причине отсутствия ключа или сертификата\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL не доступен\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Доступный CRL слишком старый\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Требование политики не было обнаружено\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313 msgid "A system error occurred" msgstr "Системная ошибка" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: PKA запись не соответствует адресу владельца:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Адрес, проверенный при помощи PKA: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Fingerprint: " msgstr "Отпечаток пальца: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3545,11 +3545,11 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ известно, принадлежит ли данный ключ указанной выше " "персоне\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ключ НЕ ПРИНАДЛЕЖИТ указанной выше персоне\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -3557,64 +3557,64 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит указанной выше " "персоне\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "aka: " msgstr "aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485 msgid "KeyID " msgstr "ID ключа " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 msgid "created: " msgstr "создано: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Ошибка получения информации о ключе с ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid "Good signature from:" msgstr "Хорошая подпись от:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ПЛОХАЯ* подпись от:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605 msgid "Problem signature from:" msgstr "Сомнительная подпись от:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid " expires: " msgstr " действительна до: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Начало информации о подписи --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Ошибка: проверка не удалась: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Начало системы обозначения (подпись от: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Конец системы обозначения ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3622,7 +3622,7 @@ msgstr "" "[-- Конец информации о подписи --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3631,20 +3631,20 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось расшифровать: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Ошибка получения информации о ключе!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Ошибка: не удалось расшифровать или проверить подпись: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Ошибка: не удалось скопировать данные\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3652,11 +3652,11 @@ msgstr "" "[-- Начало PGP-сообщения --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Начало блока открытого PGP-ключа --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3664,19 +3664,19 @@ msgstr "" "[-- Начало сообщения, подписанного PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Конец PGP-сообщения --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Конец блока открытого PGP-ключа --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Конец сообщения, подписанного PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3684,11 +3684,11 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось найти начало PGP-сообщения! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3696,7 +3696,7 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3704,24 +3704,24 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-сообщение успешно расшифровано." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573 -#: ncrypt/pgp.c:1090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/pgp.c:1089 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Не удалось расшифровать PGP-сообщение" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3729,7 +3729,7 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3737,24 +3737,24 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неизвестная кодировка)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильная кодировка)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильный DN)" @@ -3762,144 +3762,144 @@ msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользов #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Name: " msgstr "Имя: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Valid From: " msgstr "Действ. с: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Valid To: " msgstr "Действ. до: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Type: " msgstr "Тип ключа: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Usage: " msgstr "Использование: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Serial-No: " msgstr "Сер. номер: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 msgid "Issued By: " msgstr "Издан: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 msgid "Subkey: " msgstr "Подключ: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Invalid]" msgstr "[Неправильное значение]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu бит %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 msgid "encryption" msgstr "шифрование" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 msgid "signing" msgstr "подпись" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 msgid "certification" msgstr "сертификация" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794 msgid "[Revoked]" msgstr "[Отозван]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Expired]" msgstr "[Просрочен]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Disabled]" msgstr "[Запрещён]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Collecting data..." msgstr "Сбор данных..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Ошибка поиска ключа издателя: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Ошибка: цепь сертификации слишком длинная - поиск прекращён\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Идентификатор ключа: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Ошибка gpgme_new: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_start: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_next: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Все подходящие ключи помечены как просроченные или отозванные." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Выбрать " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544 msgid "Check key " msgstr "Тест ключа " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP и S/MIME-ключи, соответствующие" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-ключи, соответствующие" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-ключи, соответствующие" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "keys matching" msgstr "ключи, соответствующие" @@ -3907,70 +3907,70 @@ msgstr "ключи, соответствующие" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Этот ключ не может быть использован: просрочен, запрещен или отозван." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID просрочен, запрещен или отозван." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Степень доверия для ID не определена." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647 msgid "ID is not valid." msgstr "ID недействителен." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID действителен только частично." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Использовать этот ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862 -#: ncrypt/pgpkey.c:985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860 +#: ncrypt/pgpkey.c:983 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Поиск ключей, соответствующих \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Использовать ключ \"%s\" для %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781 #: ncrypt/smime.c:890 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Введите идентификатор ключа для %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Введите, пожалуйста, идентификатор ключа: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n" @@ -3979,41 +3979,41 @@ msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-ключ 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: Протокол OpenPGP не доступен" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: Протокол CMS не доступен" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4022,13 +4022,13 @@ msgstr "" "(o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabpc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4037,38 +4037,38 @@ msgstr "" "(o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Не удалось проверить отправителя" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Не удалось вычислить отправителя" @@ -4080,7 +4080,7 @@ msgstr "Введите PGP фразу-пароль:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915 +#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4088,11 +4088,11 @@ msgstr "" "[-- Конец вывода программы PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:803 +#: ncrypt/pgp.c:802 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Внутренняя ошибка. Пожалуйста, сообщите о ней разработчикам." -#: ncrypt/pgp.c:871 +#: ncrypt/pgp.c:870 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4100,32 +4100,32 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927 +#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926 msgid "Decryption failed" msgstr "Расшифровать не удалась" -#: ncrypt/pgp.c:1144 +#: ncrypt/pgp.c:1143 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Не удалось открыть PGP-подпроцесс!" -#: ncrypt/pgp.c:1588 +#: ncrypt/pgp.c:1587 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Не удалось запустить программу PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1687 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1693 +#: ncrypt/pgp.c:1692 msgid "(i)nline" msgstr "(i)PGP/текст" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1707 +#: ncrypt/pgp.c:1706 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4133,22 +4133,22 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1713 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "saico" msgstr "saico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1719 +#: ncrypt/pgp.c:1718 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1721 +#: ncrypt/pgp.c:1720 msgid "saco" msgstr "saco" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1738 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4158,70 +4158,70 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "esabico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1750 +#: ncrypt/pgp.c:1749 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1753 +#: ncrypt/pgp.c:1752 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "esabco" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1766 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказаться? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1772 +#: ncrypt/pgp.c:1771 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "esabic" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1778 +#: ncrypt/pgp.c:1777 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказаться? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1780 +#: ncrypt/pgp.c:1779 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:294 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Получение PGP-ключа..." -#: ncrypt/pgpkey.c:517 +#: ncrypt/pgpkey.c:516 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Все подходящие ключи помечены как просроченные, отозванные или запрещённые." -#: ncrypt/pgpkey.c:558 +#: ncrypt/pgpkey.c:557 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP-ключи, соответствующие <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:560 +#: ncrypt/pgpkey.c:559 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP-ключи, соответствующие \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Не удалось открыть /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:804 +#: ncrypt/pgpkey.c:802 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP-ключ %s." @@ -4441,7 +4441,7 @@ msgstr "SMTP сервер не поддерживает аутентификац msgid "%s authentication failed." msgstr "Ошибка SASL-аутентификации." -#: nntp.c:658 nntp.c:750 +#: nntp.c:658 nntp.c:749 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "ошибка записи во временный почтовый ящик: %s" @@ -4460,61 +4460,61 @@ msgstr "Нет помеченных сообщений." msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:801 +#: nntp.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Соединение с %s закрыто" -#: nntp.c:1257 +#: nntp.c:1256 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Получение списка сообщений..." -#: nntp.c:1475 +#: nntp.c:1474 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s" -#: nntp.c:1494 +#: nntp.c:1493 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1515 +#: nntp.c:1514 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1796 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s" -#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Проверка наличия новых сообщений..." -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Удаление сообщений с сервера..." -#: nntp.c:2254 nntp.c:2354 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Регистрация..." -#: nntp.c:2275 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Проверка наличия новых сообщений..." -#: nntp.c:2514 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5537,43 +5537,43 @@ msgstr "скрыть/показать боковой список" msgid "show S/MIME options" msgstr "вывести параметры S/MIME" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1677 msgid "PrevPg" msgstr "Назад" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1678 msgid "NextPg" msgstr "Вперед" -#: pager.c:1677 +#: pager.c:1682 msgid "View Attachm." msgstr "Вложения" -#: pager.c:1680 pager.c:1689 +#: pager.c:1685 pager.c:1694 msgid "Next" msgstr "Следующий" -#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694 +#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Последняя строка сообщения уже на экране." -#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362 +#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367 msgid "Top of message is shown." msgstr "Первая строка сообщения уже на экране." -#: pager.c:2610 +#: pager.c:2615 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Подсказка уже перед вами." -#: pager.c:2658 +#: pager.c:2663 msgid "No more quoted text." msgstr "Нет больше цитируемого текста." -#: pager.c:2673 +#: pager.c:2678 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "За цитируемым текстом больше нет основного текста." -#: parse.c:588 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Составное сообщение требует наличия параметра boundary!" @@ -5822,11 +5822,11 @@ msgstr "Неверный crypto-заголовок" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Неверный S/MIME-заголовок" -#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702 +#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704 msgid "Decrypting message..." msgstr "Расшифровка сообщения..." -#: postpone.c:684 postpone.c:707 +#: postpone.c:686 postpone.c:709 msgid "Decryption failed." msgstr "Расшифровать не удалась." @@ -5893,50 +5893,50 @@ msgstr "Передать программе: " msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Неизвестно как печатать %s вложения!" -#: recvattach.c:833 +#: recvattach.c:832 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Напечатать отмеченные вложения?" -#: recvattach.c:834 +#: recvattach.c:833 msgid "Print attachment?" msgstr "Напечатать вложение?" -#: recvattach.c:892 +#: recvattach.c:890 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Изменение структуры расшифрованных вложений не поддерживается" -#: recvattach.c:1039 +#: recvattach.c:1037 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Не удалось расшифровать зашифрованное сообщение!" -#: recvattach.c:1168 +#: recvattach.c:1166 msgid "Attachments" msgstr "Вложения" -#: recvattach.c:1206 +#: recvattach.c:1204 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Дайджест не содержит ни одной части!" -#: recvattach.c:1260 +#: recvattach.c:1258 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Удаление вложений не поддерживается POP-сервером." -#: recvattach.c:1269 +#: recvattach.c:1267 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Удаление вложений не поддерживается POP-сервером." -#: recvattach.c:1276 +#: recvattach.c:1274 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Удаление вложений из зашифрованных сообщений не поддерживается." -#: recvattach.c:1282 +#: recvattach.c:1280 msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "" "Удаление вложений из зашифрованных сообщений может аннулировать подпись." -#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315 +#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Для составных вложений поддерживается только удаление." @@ -5948,42 +5948,42 @@ msgstr "Вы можете перенаправлять только части msgid "Error bouncing message!" msgstr "Ошибка перенаправления сообщения!" -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Ошибка перенаправления сообщений!" -#: recvcmd.c:424 +#: recvcmd.c:423 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Не удалось открыть временный файл %s." -#: recvcmd.c:453 +#: recvcmd.c:452 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Переслать как вложения?" -#: recvcmd.c:471 +#: recvcmd.c:470 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Удалось раскодировать не все вложения. Переслать остальные в виде MIME?" -#: recvcmd.c:593 +#: recvcmd.c:591 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Переслать инкапсулированным в MIME?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 +#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Не удалось создать %s." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:722 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Помеченные сообщения отсутствуют." -#: recvcmd.c:760 send.c:796 +#: recvcmd.c:758 send.c:795 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Списков рассылки не найдено!" -#: recvcmd.c:848 +#: recvcmd.c:846 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Удалось раскодировать не все вложения. Инкапсулировать остальные в MIME?" @@ -6103,123 +6103,123 @@ msgstr "Отвечать по %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Отвечать по %s%s?" -#: send.c:756 +#: send.c:755 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Ни одно из помеченных сообщений не является видимым!" -#: send.c:831 +#: send.c:830 msgid "Include message in reply?" msgstr "Вставить сообщение в ответ?" -#: send.c:837 +#: send.c:836 msgid "Including quoted message..." msgstr "Включается цитируемое сообщение..." -#: send.c:847 +#: send.c:846 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Не удалось вставить все затребованные сообщения!" -#: send.c:859 +#: send.c:858 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Переслать как вложение?" -#: send.c:864 +#: send.c:863 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Подготовка пересылаемого сообщения..." -#: send.c:1311 +#: send.c:1310 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Продолжить отложенное сообщение?" -#: send.c:1614 +#: send.c:1613 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Редактировать пересылаемое сообщение?" -#: send.c:1664 +#: send.c:1663 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Отказаться от неизмененного сообщения?" -#: send.c:1666 +#: send.c:1665 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Сообщение не изменилось, отказ." -#: send.c:1780 +#: send.c:1779 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1820 +#: send.c:1818 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Письмо не отправлено." -#: send.c:1887 +#: send.c:1884 msgid "Message postponed." msgstr "Сообщение отложено." -#: send.c:1901 +#: send.c:1898 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Не указано ни одного адресата!" -#: send.c:1906 +#: send.c:1903 msgid "No recipients were specified." msgstr "Не было указано ни одного адресата." -#: send.c:1922 +#: send.c:1919 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Нет темы сообщения, прервать отправку?" -#: send.c:1926 send.c:1932 +#: send.c:1923 send.c:1929 msgid "No subject specified." msgstr "Тема сообщения не указана." -#: send.c:1938 +#: send.c:1935 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Тема сообщения не указана." -#: send.c:1945 +#: send.c:1942 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "изменить транспортную кодировку для вложения" -#: send.c:1951 +#: send.c:1948 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2012 smtp.c:191 +#: send.c:2009 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Сообщение отправляется..." -#: send.c:2044 +#: send.c:2041 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Сохранить вложения в Fcc?" -#: send.c:2151 +#: send.c:2148 msgid "Could not send the message." msgstr "Сообщение отправить не удалось." -#: send.c:2157 +#: send.c:2154 msgid "Sending in background." msgstr "Сообщение отправляется в фоновом режиме." -#: send.c:2158 +#: send.c:2155 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2159 +#: send.c:2156 msgid "Mail sent." msgstr "Сообщение отправлено." -#: sendlib.c:435 +#: sendlib.c:436 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Параметр boundary не найден! (Сообщите об этой ошибке)" -#: sendlib.c:465 +#: sendlib.c:466 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s больше не существует!" -#: sendlib.c:923 +#: sendlib.c:924 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s не является файлом." diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 526cb133eda..ca79ff9173d 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,9 +8,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-23 21:20+0100\n" "Last-Translator: František Hájik \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -20,12 +20,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674 +#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68 msgid "Exit" msgstr "Koniec" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693 #: postpone.c:57 msgid "Del" msgstr "Zmaž" @@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Select" msgstr "Označiť" #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840 -#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547 -#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 +#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840 +#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 msgid "Help" msgstr "Pomoc" @@ -110,8 +110,8 @@ msgstr "Nenašiel som šablónu názvu, pokračovať?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Zostavovacia položka mailcap-u vyžaduje %%s" -#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434 -#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239 +#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434 +#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244 #: sendlib.c:1457 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -176,8 +176,8 @@ msgstr "---Prílohy: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Prílohy: %s" -#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404 -#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786 +#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402 +#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784 msgid "Can't create filter" msgstr "Nemožno vytvoriť filter" @@ -232,87 +232,87 @@ msgstr "Zrušiť odber." msgid "Catchup" msgstr "Zachytiť" -#: browser.c:766 browser.c:1779 +#: browser.c:766 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s nie je adresár." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1049 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Odoberať skupinu správ" -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1051 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Skupina správ na servri [%s]" -#: browser.c:1059 +#: browser.c:1060 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Schránky [%d]" -#: browser.c:1066 +#: browser.c:1067 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s" -#: browser.c:1120 +#: browser.c:1121 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Nemožno prilepiť adresár!" -#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992 +#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993 msgid "No files match the file mask" msgstr "Maske nevyhovujú žiadne súbory" -#: browser.c:1607 +#: browser.c:1608 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Vytváranie je podporovaná len pre IMAP mailboxy." -#: browser.c:1629 +#: browser.c:1630 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Premenovanie je podporovaná len pre IMAP mailboxy." -#: browser.c:1650 +#: browser.c:1651 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Mazanie je podporovaná len pre IMAP mailboxy." -#: browser.c:1660 browser.c:1686 +#: browser.c:1661 browser.c:1687 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Mailbox bol vymazaný." -#: browser.c:1665 +#: browser.c:1666 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Nemožno vymazať koreňový adresár." -#: browser.c:1668 +#: browser.c:1669 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Naozaj zmazať mailbox \"%s\"?" -#: browser.c:1682 +#: browser.c:1683 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Mailbox bol vymazaný." -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1690 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Mailbox nebol vymazaný." -#: browser.c:1719 +#: browser.c:1720 msgid "Chdir to: " msgstr "Zmeň adresár na: " -#: browser.c:1769 browser.c:1847 +#: browser.c:1770 browser.c:1848 msgid "Error scanning directory." msgstr "Chyba pri čítaní adresára." -#: browser.c:1790 +#: browser.c:1791 msgid "File Mask: " msgstr "Maska súborov: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1870 +#: browser.c:1871 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "" "(n)etriediť? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1873 +#: browser.c:1874 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -331,38 +331,38 @@ msgstr "" "Triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (e)-popisu, (n)etriediť? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1876 +#: browser.c:1877 #, fuzzy msgid "dazecwn" msgstr "dazecwn" -#: browser.c:1981 +#: browser.c:1982 msgid "New file name: " msgstr "Nové meno súboru: " -#: browser.c:2009 +#: browser.c:2010 msgid "Can't view a directory" msgstr "Nemožno prezerať adresár" -#: browser.c:2027 +#: browser.c:2028 msgid "Error trying to view file" msgstr "Chyba pri prezeraní súboru" -#: browser.c:2112 +#: browser.c:2113 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Odoberať: " -#: browser.c:2114 +#: browser.c:2115 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Neodoberať: " -#: browser.c:2133 +#: browser.c:2134 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Žiadne diskusné skupiny nezodpovedajú maske." -#: buffy.c:761 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Nová pošta v zložke " @@ -408,15 +408,15 @@ msgstr "mono: príliš málo parametrov" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: vlastnosť nenájdená" -#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024 msgid "too few arguments" msgstr "príliš málo argumentov" -#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 +#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "príliš veľa argumentov" -#: color.c:884 +#: color.c:885 msgid "default colors not supported" msgstr "štandardné farby nepodporované" @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "štandardné farby nepodporované" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Overiť PGP podpis?" -#: commands.c:125 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!" @@ -523,32 +523,32 @@ msgstr "Poslať rúrou do príkazu: " msgid "No printing command has been defined." msgstr "Nebol nájdený príkaz na tlač." -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print message?" msgstr "Vytlačiť správu?" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Vytlačiť označené správy?" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Message printed" msgstr "Správa bola vytlačené." -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Messages printed" msgstr "Správy boli vytlačené." -#: commands.c:531 +#: commands.c:530 msgid "Message could not be printed" msgstr "Správa nemohla byť vytlačená." -#: commands.c:532 +#: commands.c:530 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Správy nemohli byť vytlačené." #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:541 +#: commands.c:539 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "" "skóre/sPam/Label?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:545 +#: commands.c:543 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -568,74 +568,74 @@ msgstr "" "sPam/Lab?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:549 +#: commands.c:547 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:612 +#: commands.c:610 msgid "Shell command: " msgstr "Príkaz shell-u: " -#: commands.c:768 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Dekódovať-Uložiť%s do schránky" -#: commands.c:769 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Dekódovať-Skopírovať%s do schránky" -#: commands.c:770 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Dešifrovať-Uložiť%s do schránky" -#: commands.c:771 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Dešifrovať-Skopírovať%s do schránky" -#: commands.c:772 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Uložiť%s do schránky" -#: commands.c:773 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Skopírovať%s do schránky" -#: commands.c:774 +#: commands.c:770 msgid " tagged" msgstr " označiť" -#: commands.c:840 +#: commands.c:836 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopírujem do %s..." -#: commands.c:1003 +#: commands.c:1000 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Pred odoslaním konvertovať do %s?" -#: commands.c:1014 +#: commands.c:1011 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Položka 'Content-Type' zmenená na %s..." -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1016 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Znaková sada zmenená na %s; %s." -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "not converting" msgstr "neprevádzam" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "converting" msgstr "prevádzam" @@ -664,7 +664,7 @@ msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294 +#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -675,7 +675,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Odpovedz" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:122 compose.c:948 +#: compose.c:122 compose.c:947 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806 #: ncrypt/smime.c:2175 msgid "Sign as: " msgstr "Podpíš ako: " @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027 msgid "Attach file" msgstr "Pripoj súbor" @@ -798,169 +798,169 @@ msgstr " (OppEnc mode)" msgid "" msgstr "<štd>" -#: compose.c:315 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Zašifruj s: " -#: compose.c:334 +#: compose.c:333 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:371 +#: compose.c:370 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] už neexistuje!" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] bolo zmenené. Aktualizovať kódovanie?" -#: compose.c:455 +#: compose.c:454 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Prílohy" -#: compose.c:477 +#: compose.c:476 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: compose.c:496 +#: compose.c:495 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nemôžete zmazať jediné pridané dáta." -#: compose.c:977 send.c:1913 +#: compose.c:976 send.c:1910 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" -#: compose.c:1039 +#: compose.c:1038 msgid "Attaching selected files..." msgstr "" -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1050 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Nemožno pripojiť %s!" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridávať správa" -#: compose.c:1084 +#: compose.c:1083 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridávať správa" -#: compose.c:1128 +#: compose.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1135 msgid "No messages in that folder." msgstr "V tejto zložke nie sú správy." -#: compose.c:1146 +#: compose.c:1145 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Označte správy, ktoré chcete pridať!" -#: compose.c:1172 +#: compose.c:1171 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nemožno pripojiť!" -#: compose.c:1211 +#: compose.c:1210 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Prekódovanie sa týka iba textových príloh." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1215 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Táto príloha nebude prevedená." -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Táto príloha bude prevedená." -#: compose.c:1291 +#: compose.c:1290 msgid "Invalid encoding." msgstr "Neplatné kódovanie." -#: compose.c:1315 +#: compose.c:1314 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Uložiť kópiu tejto správy?" -#: compose.c:1371 +#: compose.c:1370 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "prezri prílohu ako text" -#: compose.c:1388 +#: compose.c:1387 msgid "Rename to: " msgstr "Premenovať na: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917 +#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Nemožno zistiť status %s: %s" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1420 msgid "New file: " msgstr "Nový súbor: " -#: compose.c:1436 +#: compose.c:1435 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type je formy základ/pod" -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Neznáme Content-Type %s" -#: compose.c:1451 +#: compose.c:1450 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1459 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Nemožno vytvoriť pripojené dáta" -#: compose.c:1523 +#: compose.c:1522 msgid "Postpone this message?" msgstr "Odložiť túto správu?" -#: compose.c:1582 +#: compose.c:1581 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Zapísať správu do schránky" -#: compose.c:1585 +#: compose.c:1584 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Zapisujem správu do %s ..." -#: compose.c:1594 +#: compose.c:1593 msgid "Message written." msgstr "Správa bola zapísaná." -#: compose.c:1603 +#: compose.c:1602 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1611 +#: compose.c:1610 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať ? " -#: compose.c:1637 +#: compose.c:1636 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1645 +#: compose.c:1644 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať ? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!" @@ -1016,24 +1016,24 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Komprimácia do %s..." -#: conn/sasl.c:575 +#: conn/sasl.c:576 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" -#: conn/sasl.c:608 +#: conn/sasl.c:609 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "chyba vo vzore na: %s" -#: conn/sasl.c:619 +#: conn/sasl.c:620 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:629 +#: conn/sasl.c:630 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:638 +#: conn/sasl.c:639 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "Spájam sa s %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Nemožno otvoriť %s" -#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "neznáma chyba" @@ -1141,40 +1141,40 @@ msgstr "nemožno určiť domáci adresár" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738 #, c-format msgid " from %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 +#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742 #, c-format msgid " to %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1011 +#: conn/ssl.c:1010 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1185,40 +1185,40 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1034 +#: conn/ssl.c:1033 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1038 +#: conn/ssl.c:1037 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1045 +#: conn/ssl.c:1044 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 -#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418 +#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241 +#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Koniec " -#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858 +#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863 +#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 msgid "Certificate saved" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1204 +#: conn/ssl.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n" @@ -1226,15 +1226,15 @@ msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191 +#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1296 +#: conn/ssl.c:1295 msgid "I/O error" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1305 +#: conn/ssl.c:1304 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." @@ -1242,12 +1242,12 @@ msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1337 +#: conn/ssl.c:1336 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL! --]\n" -#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 +#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908 +#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 #, fuzzy msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "nemožno určiť domáci adresár" @@ -1269,40 +1269,40 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu." -#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618 +#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:601 +#: conn/ssl_gnutls.c:600 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:755 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:761 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:767 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:773 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:779 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl_gnutls.c:783 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:797 #, fuzzy msgid "roa" msgstr "oac" @@ -1324,19 +1324,19 @@ msgstr "oac" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:808 msgid "ro" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111 +#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1118 +#: conn/ssl_gnutls.c:1117 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1241 +#: conn/ssl_gnutls.c:1240 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Pripájam sa na %s" @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Pripájam sa na %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "Pre správu nebol nájdený dešifrovací program." @@ -1372,11 +1372,11 @@ msgstr "nie" msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Opustiť NeoMutt?" -#: curs_lib.c:855 +#: curs_lib.c:857 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Stlačte kláves pre pokračovanie..." -#: curs_lib.c:898 +#: curs_lib.c:900 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pre zoznam): " @@ -1388,11 +1388,11 @@ msgstr "Nie je otvorená žiadna schránka." msgid "There are no messages." msgstr "Nie sú žiadne správy." -#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Schránka je iba na čítanie." -#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138 +#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "V režime prikladania správ táto funkcia nie je dovolená" @@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "Uložiť" msgid "Mail" msgstr "Napíš" -#: curs_main.c:825 pager.c:1679 +#: curs_main.c:825 pager.c:1684 msgid "Reply" msgstr "Odpovedz" @@ -1443,11 +1443,11 @@ msgstr "Odpovedz" msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: curs_main.c:837 pager.c:1686 +#: curs_main.c:837 pager.c:1691 msgid "Post" msgstr "Odoslať" -#: curs_main.c:838 pager.c:1687 +#: curs_main.c:838 pager.c:1692 msgid "Followup" msgstr "Nasleduj" @@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "Nasleduj" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky môžu byť nesprávne." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2195 +#: curs_main.c:1009 pager.c:2200 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "V tejto schránke je nová pošta." @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Schránka bola zmenená zvonku." msgid "No tagged messages." msgstr "Žiadne označené správy." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1163 +#: curs_main.c:1149 menu.c:1162 msgid "Nothing to do." msgstr "Nič na práci." @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "Článok %s sa na serveri nenašiel." msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "Správa bez ID. Nemožno vykonať operáciu." -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306 +#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Sťahujem hlavičky správ..." @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Neplatné číslo správy." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793 +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Nemožno vymazať správu/y." @@ -1549,216 +1549,216 @@ msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1580 pager.c:2293 +#: curs_main.c:1580 pager.c:2298 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Ukončiť NeoMutt?" -#: curs_main.c:1675 +#: curs_main.c:1676 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Označ správy zodpovedajúce: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112 +#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Nemožno odmazať správu/y." -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1689 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Odmaž správy zodpovedajúce: " -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1699 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Odznač správy zodpovedajúce: " -#: curs_main.c:1732 +#: curs_main.c:1733 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Odhlasujem sa z IMAP servera/ov." -#: curs_main.c:1832 +#: curs_main.c:1833 msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Žiadny virtuálna zložka, ukončujem." -#: curs_main.c:1840 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "Zlyhalo načítanie vlákna, ukončujem." -#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1887 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Žiadny štítok nebol zadaný, ukončujem." -#: curs_main.c:1899 +#: curs_main.c:1900 #, fuzzy, c-format msgid "Update tags..." msgstr "Štítky aktualizované..." -#: curs_main.c:1936 +#: curs_main.c:1937 #, fuzzy msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "Zlyhala modifikácia štítkov, prerušujem." -#: curs_main.c:1977 +#: curs_main.c:1978 msgid "No query, aborting." msgstr "Bez dotazov, ukončujem." -#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "Zlyhalo vytvorenie dotazu, prerušujem." -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Otvor schránku iba na čítanie." -#: curs_main.c:2055 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open virtual folder" msgstr "Otvor virtuálnu zložku." -#: curs_main.c:2058 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Otvor schránku." -#: curs_main.c:2068 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Žiadna schránka s novými správami." -#: curs_main.c:2115 +#: curs_main.c:2116 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Otvor \"newsgroup\" iba na čítanie." -#: curs_main.c:2117 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "Otvor newsgroup." -#: curs_main.c:2220 +#: curs_main.c:2221 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Ukončiť NeoMutt bez uloženia?" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "Cannot break thread" msgstr "Nemožno porušiť vlákno." -#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Vláknenie nie je povolené." -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Vlákno je porušené." -#: curs_main.c:2264 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Vlákno nemožno porušiť, správa nie je súčasťou vlákna." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "Vlákna sa nedajú prepojiť." -#: curs_main.c:2279 +#: curs_main.c:2280 #, fuzzy msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Žiadne ID správy: hlavička je k dispozícii na nalinkovaniu s vláknom." -#: curs_main.c:2281 +#: curs_main.c:2282 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Prosím, najprv označte správu, ktorá tu bude pripojená." -#: curs_main.c:2292 +#: curs_main.c:2293 #, fuzzy msgid "Threads linked" msgstr "Vlákna prepojené." -#: curs_main.c:2295 +#: curs_main.c:2296 #, fuzzy msgid "No thread linked" msgstr "Žiadna pripojené vlákno." -#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Ste na poslednej správe." -#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Žiadne odmazané správy." -#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Ste na prvej správe." -#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087 +#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Vyhľadávanie pokračuje z vrchu." -#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Vyhľadávanie pokračuje zo spodu." -#: curs_main.c:2526 +#: curs_main.c:2527 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Vo výbere nie je žiadne nové správy." -#: curs_main.c:2528 +#: curs_main.c:2529 msgid "No new messages." msgstr "Žiadne nové správy." -#: curs_main.c:2533 +#: curs_main.c:2534 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Vo výbere nie je žiadne neprečítané správy." -#: curs_main.c:2535 +#: curs_main.c:2536 msgid "No unread messages." msgstr "Žiadne neprečítané správy." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2554 msgid "Cannot flag message" msgstr "Nemožno označiť správu." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2592 pager.c:3075 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3080 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Nemožno prepnúť na novú." -#: curs_main.c:2669 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Žiadne ďaľšie vlákna." -#: curs_main.c:2671 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Ste na prvom vlákne." -#: curs_main.c:2755 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2805 pager.c:2759 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2764 msgid "Cannot delete message" msgstr "Správu nemožno zmazať." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2917 +#: curs_main.c:2918 msgid "Cannot edit message" msgstr "Správu nemožno upravovať." #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2979 pager.c:3175 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3180 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené." @@ -1766,26 +1766,26 @@ msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2986 pager.c:3179 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3184 msgid "No labels changed." msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3085 +#: curs_main.c:3086 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Nemožno označiť správy za prečítané." #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3122 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3129 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Správa bola odložená." @@ -1793,28 +1793,28 @@ msgstr "Správa bola odložená." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3134 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Správa bola presmerovaná." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3142 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "V tejto zložke nie sú správy." -#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3252 pager.c:3095 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3100 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Žiadne odmazané správy." @@ -1989,74 +1989,74 @@ msgstr "" msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódovanie: %s, Veľkosť: %s --]\n" -#: handler.c:1176 +#: handler.c:1174 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Chyba: Nemožno zobraziť žiadnu časť z Multipart/Alternative! --]\n" -#: handler.c:1300 +#: handler.c:1298 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Príloha #%d" -#: handler.c:1322 +#: handler.c:1320 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1373 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autoprezeranie použitím %s --]\n" -#: handler.c:1376 +#: handler.c:1374 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Vyvolávam príkaz na automatické prezeranie: %s" -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1406 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- na %s --]\n" -#: handler.c:1427 handler.c:1448 +#: handler.c:1425 handler.c:1446 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Chyba pri automatickom prezeraní (stderr) %s --]\n" -#: handler.c:1486 +#: handler.c:1484 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n" -#: handler.c:1509 +#: handler.c:1507 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Príloha %s/%s " -#: handler.c:1514 +#: handler.c:1512 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(veľkosť %s bytov) " -#: handler.c:1516 +#: handler.c:1514 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "bola zmazaná --]\n" -#: handler.c:1521 +#: handler.c:1519 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- na %s --]\n" -#: handler.c:1526 +#: handler.c:1524 #, fuzzy, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- na %s --]\n" -#: handler.c:1538 handler.c:1553 +#: handler.c:1536 handler.c:1551 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Príloha %s/%s " -#: handler.c:1540 +#: handler.c:1538 #, fuzzy msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" @@ -2066,47 +2066,47 @@ msgstr "" "[-- a označenému externému zdroju --]\n" "[-- vypršala platnosť. --]\n" -#: handler.c:1557 +#: handler.c:1554 #, fuzzy, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- Príloha %s/%s nie je vložená v správe, --]\n" "[-- a označený typ prístupu %s nie je podporovaný --]\n" -#: handler.c:1680 +#: handler.c:1677 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1686 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!" -#: handler.c:1739 +#: handler.c:1736 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!" -#: handler.c:1871 +#: handler.c:1869 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol." -#: handler.c:1921 +#: handler.c:1918 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Príloha %s/%s " -#: handler.c:1923 +#: handler.c:1920 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný " -#: handler.c:1931 +#: handler.c:1928 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(použite '%s' na prezeranie tejto časti)" -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1931 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu!)" @@ -2120,15 +2120,15 @@ msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: súbor nemožno pripojiť" -#: help.c:325 +#: help.c:324 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "CHYBA: prosím oznámte túto chybu" -#: help.c:362 +#: help.c:361 msgid "" msgstr "" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "" "Všeobecné väzby:\n" "\n" -#: help.c:380 +#: help.c:379 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2148,7 +2148,7 @@ msgstr "" "Neviazané funkcie:\n" "\n" -#: help.c:388 +#: help.c:387 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Pomoc pre %s" @@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "" msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "%s: neznáma hodnota" -#: hook.c:336 +#: hook.c:335 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "" @@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr "Vyberám %s..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "" -#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034 +#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "" @@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "Bola zistená slučka v makre." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Bola zistená slučka v makre." -#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232 +#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Spájam sa s %s..." @@ -2305,126 +2305,126 @@ msgstr "Spájam sa s %s..." msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Tento IMAP server je starý. NeoMutt s ním nevie pracovať." -#: imap/imap.c:512 +#: imap/imap.c:510 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:542 +#: imap/imap.c:540 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:720 +#: imap/imap.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: imap/imap.c:801 +#: imap/imap.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..." -#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600 +#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613 +#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "" -#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371 #, fuzzy msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Zakódovaný kľúč sedenia" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 #, fuzzy msgid "Bad mailbox name" msgstr "Otvor schránku" -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1779 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Kopírujem do %s..." -#: imap/imap.c:1783 +#: imap/imap.c:1781 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Spájam sa s %s..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4329 +#: imap/imap.c:1791 init.c:4323 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Kopírujem do %s..." -#: imap/imap.c:1795 init.c:4383 +#: imap/imap.c:1793 init.c:4377 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Spájam sa s %s..." -#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484 +#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Presúvam prečítané správy do %s..." -#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354 +#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Vytvoriť %s?" -#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504 +#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Vyberám %s..." -#: imap/imap.c:2227 +#: imap/imap.c:2224 #, fuzzy msgid "Error opening mailbox" msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!" -#: imap/imap.c:2443 +#: imap/imap.c:2440 #, fuzzy msgid "Expunge failed" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: imap/imap.c:2455 +#: imap/imap.c:2452 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Čítam %d nových správ (%d bytov)..." -#: imap/imap.c:2487 +#: imap/imap.c:2484 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2541 +#: imap/imap.c:2538 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:2549 +#: imap/imap.c:2546 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Chyba pri analýze adresy!" -#: imap/imap.c:2571 +#: imap/imap.c:2568 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Vymazávam správy zo serveru..." -#: imap/imap.c:2577 +#: imap/imap.c:2574 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:2623 +#: imap/imap.c:2620 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2667 +#: imap/imap.c:2664 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Neplatný mesiac: %s" -#: imap/message.c:491 mx.c:1267 +#: imap/message.c:491 mx.c:1265 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -2444,20 +2444,20 @@ msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Vyvolávam hlavičky správ... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606 +#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Vyvolávam správu..." -#: imap/message.c:1108 pop.c:601 +#: imap/message.c:1106 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" -#: imap/message.c:1303 +#: imap/message.c:1301 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Odsúvam správu ..." -#: imap/message.c:1488 +#: imap/message.c:1486 #, fuzzy, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Zapisujem správu do %s ..." @@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr "Zapisujem správu do %s ..." msgid "Continue?" msgstr "(pokračovať)\n" -#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70 #, fuzzy msgid "Not available in this menu." msgstr "V tejto schránke je nová pošta." @@ -2477,7 +2477,7 @@ msgstr "V tejto schránke je nová pošta." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: neznáma metóda triedenia" -#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790 +#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: neznáma hodnota" @@ -2487,37 +2487,37 @@ msgstr "%s: neznáma hodnota" msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: príliš veľa parametrov" -#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053 +#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "príliš málo argumentov" -#: init.c:1112 +#: init.c:1111 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "označiť správy zodpovedajúce vzoru" -#: init.c:1114 +#: init.c:1113 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "odznačiť správy zodpovedajúce vzoru" -#: init.c:1287 +#: init.c:1286 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1311 +#: init.c:1309 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1492 +#: init.c:1491 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "upraviť popis prílohy" -#: init.c:1503 +#: init.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2525,194 +2525,194 @@ msgid "" "\n" msgstr "upraviť popis prílohy" -#: init.c:1533 +#: init.c:1532 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "upraviť popis prílohy" -#: init.c:1549 +#: init.c:1548 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "upraviť popis prílohy" -#: init.c:1576 +#: init.c:1575 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1710 +#: init.c:1709 msgid "alias: no address" msgstr "zástupca: žiadna adresa" -#: init.c:1756 +#: init.c:1755 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1827 +#: init.c:1826 msgid "invalid header field" msgstr "neplatná položka hlavičky" -#: init.c:2233 init.c:2404 +#: init.c:2232 init.c:2399 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s je nenastavené" -#: init.c:2330 init.c:2451 +#: init.c:2329 init.c:2446 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: neznáma premenná" -#: init.c:2340 +#: init.c:2338 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix je neplatný s vynulovaním" -#: init.c:2346 +#: init.c:2344 msgid "value is illegal with reset" msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním" -#: init.c:2383 init.c:2396 +#: init.c:2379 init.c:2391 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2404 +#: init.c:2399 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s je nastavené" -#: init.c:2505 +#: init.c:2500 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2527 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s" -#: init.c:2542 +#: init.c:2535 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s" -#: init.c:2641 +#: init.c:2633 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: neplatný typ schránky" -#: init.c:2672 +#: init.c:2664 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: neplatná hodnota" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2680 +#: init.c:2672 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2745 +#: init.c:2737 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: neplatná hodnota" -#: init.c:2836 +#: init.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: neplatná hodnota" -#: init.c:2844 +#: init.c:2836 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: neznáma hodnota" -#: init.c:2968 +#: init.c:2960 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s" -#: init.c:2979 +#: init.c:2971 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s" -#: init.c:3004 +#: init.c:2996 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "zdroj: chyby v %s" -#: init.c:3005 +#: init.c:2997 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "" -#: init.c:3014 +#: init.c:3006 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "zdroj: chyby v %s" -#: init.c:3038 mutt_lua.c:417 +#: init.c:3030 mutt_lua.c:417 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "zdroj: chyba na %s" -#: init.c:3047 +#: init.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Správy nemohli byť vytlačené." -#: init.c:3106 +#: init.c:3097 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: neznámy príkaz" -#: init.c:3755 +#: init.c:3746 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n" -#: init.c:3853 +#: init.c:3846 msgid "unable to determine home directory" msgstr "nemožno určiť domáci adresár" -#: init.c:3862 +#: init.c:3855 msgid "unable to determine username" msgstr "nemožno určiť meno používateľa" -#: init.c:3895 +#: init.c:3888 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "nemožno určiť meno používateľa" -#: init.c:4191 +#: init.c:4185 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4201 +#: init.c:4195 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "príliš málo argumentov" -#: init.c:4315 init.c:4369 +#: init.c:4309 init.c:4363 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "príliš veľa argumentov" -#: init.c:4324 +#: init.c:4318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Kopírujem do %s..." -#: init.c:4340 init.c:4394 +#: init.c:4334 init.c:4388 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Nebol uvedený predmet." -#: init.c:4378 +#: init.c:4372 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Spájam sa s %s..." @@ -2754,39 +2754,39 @@ msgstr "%s: také menu neexistuje" msgid "null key sequence" msgstr "prázdna postupnosť kláves" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1043 #, fuzzy, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Pre správu nebol nájdený dešifrovací program." -#: keymap.c:1113 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: príliš veľa parametrov" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: prázdna postupnosť kláves" -#: keymap.c:1182 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "makro: príliš veľa parametrov" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1218 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: príliš málo parametrov" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1238 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: v tabuľke neexistuje taká funkcia" -#: keymap.c:1261 +#: keymap.c:1259 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: " -#: keymap.c:1267 +#: keymap.c:1265 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" @@ -2976,49 +2976,49 @@ msgstr "Čítam %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Schránka je porušená!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Nemožno zistiť stav: %s.\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 #, fuzzy msgid "Can't write message" msgstr "upraviť správu" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Znovuotváram schránku..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Schránka bola porušená!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1244 +#: mbox.c:975 mbox.c:1245 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatálna chyba! Nemožno znovu otvoriť schránku!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1032 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)" -#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563 +#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Zapisujem %s..." -#: mbox.c:1192 +#: mbox.c:1193 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..." -#: mbox.c:1227 +#: mbox.c:1228 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola čiastočne uložená do %s" -#: mbox.c:1302 +#: mbox.c:1303 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Nemožno znovu otvoriť schránku!" @@ -3030,8 +3030,8 @@ msgstr "Skoč do: " msgid "Invalid index number." msgstr "Neplatné číslo indexu." -#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725 -#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 +#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Žiadne položky." @@ -3047,44 +3047,44 @@ msgstr "Nemôžte rolovať ďalej hore." msgid "You are on the first page." msgstr "Ste na prvej stránke." -#: menu.c:637 +#: menu.c:636 msgid "You are on the last page." msgstr "Ste na poslednej stránke." -#: menu.c:773 +#: menu.c:772 msgid "You are on the last entry." msgstr "Ste na poslednej položke." -#: menu.c:784 +#: menu.c:783 msgid "You are on the first entry." msgstr "Ste na prvej položke." -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023 +#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023 msgid "Search for: " msgstr "Hľadať: " -#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024 +#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024 msgid "Reverse search for: " msgstr "Hľadať spätne: " -#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143 +#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Nenájdené." -#: menu.c:1157 +#: menu.c:1156 msgid "No tagged entries." msgstr "Žiadne označené položky." -#: menu.c:1257 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Hľadanie nie je implementované pre toto menu." -#: menu.c:1262 +#: menu.c:1261 #, fuzzy msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Hľadanie nie je implementované pre toto menu." -#: menu.c:1296 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Označovanie nie je podporované." @@ -3133,7 +3133,7 @@ msgstr "Nedostatok pamäte!" msgid "Bad regex: %s" msgstr "" -#: mutt/regex.c:369 +#: mutt/regex.c:370 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" @@ -3152,17 +3152,17 @@ msgstr "Zachytené %s... Končím.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Zachytený signál %d... Končím.\n" -#: muttlib.c:411 +#: muttlib.c:412 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:431 +#: muttlib.c:432 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:438 +#: muttlib.c:439 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3170,50 +3170,50 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Súbor je adresár, uložiť v ňom?" -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:666 +#: muttlib.c:668 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Súbor je adresár, uložiť v ňom?" -#: muttlib.c:670 +#: muttlib.c:672 msgid "File under directory: " msgstr "Súbor v adresári: " -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Súbor existuje, (o)-prepísať, prid(a)ť alebo (c)-zrušiť?" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1310 +#: muttlib.c:1308 #, fuzzy msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Zapísať správu do schránky" -#: muttlib.c:1319 +#: muttlib.c:1317 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Pridať správy do %s?" -#: muttlib.c:1331 +#: muttlib.c:1329 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Vymazávam správy zo serveru..." -#: muttlib.c:1340 +#: muttlib.c:1338 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s nie je schránka!" @@ -3238,7 +3238,7 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "zdroj: príliš veľa argumentov" -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877 +#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" @@ -3259,32 +3259,32 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:502 +#: mutt_notmuch.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Čakám na zámok od fcntl... %d" -#: mutt_notmuch.c:510 +#: mutt_notmuch.c:509 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:511 +#: mutt_notmuch.c:510 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "neznáma chyba" -#: mutt_notmuch.c:891 +#: mutt_notmuch.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Posielam správu..." -#: mutt_notmuch.c:1579 +#: mutt_notmuch.c:1578 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Táto správa nie je viditeľná." -#: mutt_notmuch.c:2411 +#: mutt_notmuch.c:2408 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" @@ -3316,50 +3316,50 @@ msgstr "Označiť všetky položky ako prečítané?" msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Presunúť prečítané správy do %s?" -#: mx.c:732 mx.c:1037 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Odstrániť %d zmazané správy?" -#: mx.c:733 mx.c:1038 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Odstrániť %d zmazaných správ?" -#: mx.c:755 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Presúvam prečítané správy do %s..." -#: mx.c:821 mx.c:1028 +#: mx.c:820 mx.c:1027 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Schránka je bez zmeny." -#: mx.c:876 +#: mx.c:875 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d ostalo, %d presunutých, %d vymazaných." -#: mx.c:879 mx.c:1091 +#: mx.c:878 mx.c:1089 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d ostalo, %d vymazaných." -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Stlačte '%s' na prepnutie zápisu" -#: mx.c:1014 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Použite 'prepnúť-zápis' na povolenie zápisu!" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Schránka je označená len na čítanie. %s" -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1083 #, fuzzy msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Bola zistená slučka v makre." @@ -3386,38 +3386,38 @@ msgstr "PGP sa v texte s prílohami nedá použiť. Použiť PGP/MIME?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Správa nebola odoslaná: PGP sa v texte s prílohami nedá použiť." -#: ncrypt/crypt.c:162 +#: ncrypt/crypt.c:161 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP sa v texte s prílohami nedá použiť. Použiť PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:166 +#: ncrypt/crypt.c:165 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Správa nebola odoslaná: PGP sa v texte s prílohami nedá použiť." -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:781 +#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588 +#: ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Spúšťam PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:185 +#: ncrypt/crypt.c:184 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Správa nemožno poslať vloženú do textu. Použiť PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823 +#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821 msgid "Mail not sent." msgstr "Pošta nebola odoslaná." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:534 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Pokúšam sa extrahovať PGP kľúče ...\n" -#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Pokúšam sa extrahovať S/MIME certifikáty ...\n" @@ -3434,7 +3434,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "[--Chyba: Nekonzistentná multipart/signet štruktúra! --].\n" -#: ncrypt/crypt.c:1052 +#: ncrypt/crypt.c:1053 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr "" "[-- Upozornenie: Nemôžeme overiť %s/%s podpisy. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1064 +#: ncrypt/crypt.c:1065 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3451,7 +3451,7 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce udaje sú podpísané --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1069 +#: ncrypt/crypt.c:1070 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3459,7 +3459,7 @@ msgstr "" "[-- Upozornenie: Nemôžem nájsť žiadne podpisy. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1075 +#: ncrypt/crypt.c:1076 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3491,8 +3491,8 @@ msgstr "Chyba pri zapínaní CMS protokolu: %s\n" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "Chyba pri vytváraní gpgme dátového objektu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "Chyba pri alokovaní dátového objektu: %s\n" @@ -3511,8 +3511,8 @@ msgstr "" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "Chyba pri čítaní dátového objektu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:765 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor" @@ -3557,130 +3557,130 @@ msgstr "" "$pgp_sign_as nie je nastavený a v ~/.gnupg/gpg.conf nie je určený východzí " "kľúč" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Upozornenie: Jeden z kľúčov bol zneplatnený\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Upozornenie: Kľúču použitému na vytvorenie podpisu vypršala platnosť: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Upozornenie: Platnosť aspoň jedného kľúča vypršala.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Upozornenie: Podpis stratil platnosť: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Nemožno overiť, chýba kľúč alebo certifikát\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Táto správa nie je viditeľná." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 #, fuzzy msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Dostupný CLR je príliš starý.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Požiadavky politiky bezpečnosti neboli splnené.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313 msgid "A system error occurred" msgstr "Vyskytla sa systémová chyba." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "UPOZIRNENIE: Položka PKA nesúhlasí s adresou podpísaného: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adresa podpísaného overená PKA je: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Fingerprint: " msgstr "Odtlačok kľúča: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "POZOR: Nemáme ŽIADNY dôkaz, že klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Kľúč NEPATRÍ vyššie menovanej osobe.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "POZOR: NIE JE ISTÉ, či klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485 msgid "KeyID " msgstr "ID-Kľúča " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 msgid "created: " msgstr "Vytvorený: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Chyba pri získavaní informácií o ID-Kľúči: %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid "Good signature from:" msgstr "Dobrý podpis od: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ZLÝ* podpis od: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematický podpis od: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid " expires: " msgstr " expiruje: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Začiatok informácií o podpise --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: overovanie zlyhalo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Začiatok zápisu (podpísané: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Koniec zápisu ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3688,7 +3688,7 @@ msgstr "" "[-- Koniec podrobností o podpise --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3697,20 +3697,20 @@ msgstr "" "[-- Chyba: dešifrovanie zlyhalo: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Chyba extrakcie dát z kľúča!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: dešifrovanie/overovanie zlyhalo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Chyba: kopírovanie dát zlyhalo.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3718,11 +3718,11 @@ msgstr "" "[-- ZAČIATOK SPRÁVY PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- ZAČIATOK BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3730,19 +3730,19 @@ msgstr "" "[-- ZAČIATOK SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONIEC BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3750,11 +3750,11 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nemožno nájsť začiatok správy PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť dočasný súbor! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3762,7 +3762,7 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3770,24 +3770,24 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP správa bola úspešne dešifrovaná." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573 -#: ncrypt/pgp.c:1090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/pgp.c:1089 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Nemožno dešifrovať PGP správu." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3795,7 +3795,7 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané pomocou S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3803,23 +3803,23 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neznáme kódovanie)" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné kódovanie)" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné DN)" @@ -3827,152 +3827,152 @@ msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné DN)" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Meno ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Platný od ....: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Platný do ....: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Použitie kľúča: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Použitie kľúča: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Sériové č. ...: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Vydal ........: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Podkľúč ......: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Invalid]" msgstr "[Neplatný]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Typ kľúča ....: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 msgid "encryption" msgstr "Šifrovanie" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 msgid "signing" msgstr "podpisovanie" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 msgid "certification" msgstr "overovanie" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794 msgid "[Revoked]" msgstr "[Odvolaný]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirovaný]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Disabled]" msgstr "[Zakázaný]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Collecting data..." msgstr "Zbieram údaje ..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Chyba pri vyhľadávaní kľúča vydavateľa: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Chyba: overovací reťazec je príliš dlhý - končí tu\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID kľúča: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new zlyhalo: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start zlyhalo: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next zlyhalo: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Všetky vyhovujúce kľúče sú buď expirované alebo zneplatnené." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Označiť " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544 msgid "Check key " msgstr "Skontrolovať kľúč " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP a S/MIME kľúče sa zhodujú " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263 msgid "PGP keys matching" msgstr "Kľúče PGP sa zhodujú" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Kľúče S/MIME sa zhodujú" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "keys matching" msgstr "Kľúče sa zhodujú" @@ -3980,70 +3980,70 @@ msgstr "Kľúče sa zhodujú" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Tento kľúč nemôže byť použitý: je expirovaný/zakázaný/odvolaný." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID je expirovaný/zakázaný/odvolaný." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID nemá definovanú dôverihodnosť." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647 msgid "ID is not valid." msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Chcete naozaj použiť tento kľúč?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862 -#: ncrypt/pgpkey.c:985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860 +#: ncrypt/pgpkey.c:983 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Hľadám kľúče vyhovujúce \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Použiť ID kľúča = \"%s\" pre %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781 #: ncrypt/smime.c:890 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Prosím zadajte ID kľúča: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s\n" @@ -4052,43 +4052,43 @@ msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP kľúč 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP protokol nie je k dispozícii." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS protokol nie je k dispozícii." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME podpí(s)ať, (p)odpísať ako, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc " "mód? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "sapco" msgstr "spgvo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP podpí(s)ať, (p)odpísať ako, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc " "mód? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "samco" msgstr "spmvo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4097,13 +4097,13 @@ msgstr "" "alebo vypnúť (o)ppenc mód? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "rspbgvo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4112,39 +4112,39 @@ msgstr "" "alebo vypnúť (o)ppenc mód? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "rspbmvo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "rspbgv" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo " "(v)yčistiť? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "rspbmv" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Nepodarilo sa overiť odosielateľa." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Nepodarilo sa zistiť odosielateľa." @@ -4156,7 +4156,7 @@ msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces PGP! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915 +#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4164,11 +4164,11 @@ msgstr "" "[-- Koniec výstupu PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:803 +#: ncrypt/pgp.c:802 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:871 +#: ncrypt/pgp.c:870 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4176,33 +4176,33 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927 +#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: ncrypt/pgp.c:1144 +#: ncrypt/pgp.c:1143 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Nemožno otvoriť podproces PGP!" -#: ncrypt/pgp.c:1588 +#: ncrypt/pgp.c:1587 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1687 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1693 +#: ncrypt/pgp.c:1692 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1707 +#: ncrypt/pgp.c:1706 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4210,24 +4210,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1713 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "saico" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1719 +#: ncrypt/pgp.c:1718 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1721 +#: ncrypt/pgp.c:1720 msgid "saco" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1738 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4237,26 +4237,26 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1750 +#: ncrypt/pgp.c:1749 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1753 +#: ncrypt/pgp.c:1752 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1766 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4264,48 +4264,48 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1772 +#: ncrypt/pgp.c:1771 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1778 +#: ncrypt/pgp.c:1777 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1780 +#: ncrypt/pgp.c:1779 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "esabif" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:294 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 #, fuzzy msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Vyvolávam správu..." -#: ncrypt/pgpkey.c:517 +#: ncrypt/pgpkey.c:516 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" -#: ncrypt/pgpkey.c:558 +#: ncrypt/pgpkey.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Kľúče PGP zhodujúce sa " -#: ncrypt/pgpkey.c:560 +#: ncrypt/pgpkey.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Kľúče PGP zhodujúce sa " -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Nemožno otvoriť /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:804 +#: ncrypt/pgpkey.c:802 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP kľúč 0x%s." @@ -4547,7 +4547,7 @@ msgstr "" msgid "%s authentication failed." msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: nntp.c:658 nntp.c:750 +#: nntp.c:658 nntp.c:749 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!" @@ -4566,62 +4566,62 @@ msgstr "Spájam sa s %s..." msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:801 +#: nntp.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Spájam sa s %s..." -#: nntp.c:1257 +#: nntp.c:1256 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Vyvolávam správu..." -#: nntp.c:1475 +#: nntp.c:1474 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "" -#: nntp.c:1494 +#: nntp.c:1493 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1515 +#: nntp.c:1514 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1796 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Nemožno zistiť stav: %s" -#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 #, fuzzy msgid "Checking for new messages..." msgstr "Odsúvam správu ..." -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Vymazávam správy zo serveru..." -#: nntp.c:2254 nntp.c:2354 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Prihlasujem sa..." -#: nntp.c:2275 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Odsúvam správu ..." -#: nntp.c:2514 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5660,43 +5660,43 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "zobraziť S/MIME možnosti " -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1677 msgid "PrevPg" msgstr "PredSt" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1678 msgid "NextPg" msgstr "ĎaľšSt" -#: pager.c:1677 +#: pager.c:1682 msgid "View Attachm." msgstr "Pozri prílohu" -#: pager.c:1680 pager.c:1689 +#: pager.c:1685 pager.c:1694 msgid "Next" msgstr "Ďaľší" -#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694 +#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Spodok správy je zobrazený." -#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362 +#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367 msgid "Top of message is shown." msgstr "Vrch správy je zobrazený." -#: pager.c:2610 +#: pager.c:2615 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Pomoc sa akurát zobrazuje." -#: pager.c:2658 +#: pager.c:2663 msgid "No more quoted text." msgstr "Nie je ďaľší citovaný text." -#: pager.c:2673 +#: pager.c:2678 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Žiadny ďaľší necitovaný text za citátom." -#: parse.c:588 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "viaczložková správa nemá parameter ohraničenia (boundary)!" @@ -5961,12 +5961,12 @@ msgstr "Neplatná hlavička PGP" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Neplatná hlavička S/MIME" -#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702 +#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Vyvolávam správu..." -#: postpone.c:684 postpone.c:707 +#: postpone.c:686 postpone.c:709 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." @@ -6034,54 +6034,54 @@ msgstr "Presmerovať do: " msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Neviem ako tlačiť prílohy %s!" -#: recvattach.c:833 +#: recvattach.c:832 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Vytlačiť označené prílohy?" -#: recvattach.c:834 +#: recvattach.c:833 msgid "Print attachment?" msgstr "Vytlačiť prílohu?" -#: recvattach.c:892 +#: recvattach.c:890 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1039 +#: recvattach.c:1037 #, fuzzy msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy" -#: recvattach.c:1168 +#: recvattach.c:1166 msgid "Attachments" msgstr "Prílohy" -#: recvattach.c:1206 +#: recvattach.c:1204 #, fuzzy msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy." -#: recvattach.c:1260 +#: recvattach.c:1258 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "vybrať poštu z POP serveru" -#: recvattach.c:1269 +#: recvattach.c:1267 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "vybrať poštu z POP serveru" -#: recvattach.c:1276 +#: recvattach.c:1274 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované." -#: recvattach.c:1282 +#: recvattach.c:1280 #, fuzzy msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované." -#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315 +#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "je podporované iba mazanie viaczložkových príloh." @@ -6094,44 +6094,44 @@ msgstr "Presmerovať môžete iba časti message/rfc822." msgid "Error bouncing message!" msgstr "Chyba pri posielaní správy." -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 #, fuzzy msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Chyba pri posielaní správy." -#: recvcmd.c:424 +#: recvcmd.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor" -#: recvcmd.c:453 +#: recvcmd.c:452 #, fuzzy msgid "Forward as attachments?" msgstr "zobraziť prílohy MIME" -#: recvcmd.c:471 +#: recvcmd.c:470 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" -#: recvcmd.c:593 +#: recvcmd.c:591 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Posunúť vo formáte MIME encapsulated?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 +#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:722 #, fuzzy msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy" -#: recvcmd.c:760 send.c:796 +#: recvcmd.c:758 send.c:795 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nenájdené žiadne poštové zoznamy!" -#: recvcmd.c:848 +#: recvcmd.c:846 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" @@ -6254,128 +6254,128 @@ msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?" -#: send.c:756 +#: send.c:755 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Žiadna z označených správ nie je viditeľná!" -#: send.c:831 +#: send.c:830 msgid "Include message in reply?" msgstr "Priložiť správu do odpovede?" -#: send.c:837 +#: send.c:836 #, fuzzy msgid "Including quoted message..." msgstr "Posielam správu..." -#: send.c:847 +#: send.c:846 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Nemožno pripojiť všetky požadované správy!" -#: send.c:859 +#: send.c:858 #, fuzzy msgid "Forward as attachment?" msgstr "Vytlačiť prílohu?" -#: send.c:864 +#: send.c:863 #, fuzzy msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Odsúvam správu ..." -#: send.c:1311 +#: send.c:1310 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Vyvolať odloženú správu?" -#: send.c:1614 +#: send.c:1613 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Odsúvam správu ..." -#: send.c:1664 +#: send.c:1663 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Zrušiť nezmenenú správu?" -#: send.c:1666 +#: send.c:1665 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nezmenená správa bola zrušená." -#: send.c:1780 +#: send.c:1779 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1820 +#: send.c:1818 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Pošta nebola odoslaná." -#: send.c:1887 +#: send.c:1884 msgid "Message postponed." msgstr "Správa bola odložená." -#: send.c:1901 +#: send.c:1898 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nie sú uvedení žiadni príjemcovia!" -#: send.c:1906 +#: send.c:1903 msgid "No recipients were specified." msgstr "Neboli uvedení žiadni príjemcovia!" -#: send.c:1922 +#: send.c:1919 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Žiadny predmet, zrušiť posielanie?" -#: send.c:1926 send.c:1932 +#: send.c:1923 send.c:1929 msgid "No subject specified." msgstr "Nebol uvedený predmet." -#: send.c:1938 +#: send.c:1935 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Nebol uvedený predmet." -#: send.c:1945 +#: send.c:1942 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "upraviť kódovanie dát prílohy" -#: send.c:1951 +#: send.c:1948 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2012 smtp.c:191 +#: send.c:2009 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Posielam správu..." -#: send.c:2044 +#: send.c:2041 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "prezri prílohu ako text" -#: send.c:2151 +#: send.c:2148 msgid "Could not send the message." msgstr "Nemožno poslať správu." -#: send.c:2157 +#: send.c:2154 msgid "Sending in background." msgstr "" -#: send.c:2158 +#: send.c:2155 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2159 +#: send.c:2156 msgid "Mail sent." msgstr "Správa bola odoslaná." -#: sendlib.c:435 +#: sendlib.c:436 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Nenájdený parameter ohraničenia (boundary)! [ohláste túto chybu]" -#: sendlib.c:465 +#: sendlib.c:466 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s už viac neexistuje!" -#: sendlib.c:923 +#: sendlib.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s nie je schránka" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 0de17fe2e0a..0d9aa6d6208 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n" "Last-Translator: Johan Svedberg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -18,12 +18,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674 +#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693 #: postpone.c:57 msgid "Del" msgstr "Ta bort" @@ -37,9 +37,9 @@ msgid "Select" msgstr "Välj" #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840 -#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547 -#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 +#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840 +#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 msgid "Help" msgstr "Hjälp" @@ -110,8 +110,8 @@ msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s" -#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434 -#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239 +#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434 +#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244 #: sendlib.c:1457 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -176,8 +176,8 @@ msgstr "-- Bilagor" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Bilagor" -#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404 -#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786 +#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402 +#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784 msgid "Can't create filter" msgstr "Kan inte skapa filter" @@ -234,87 +234,87 @@ msgstr "Avslutar prenumeration på %s" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1779 +#: browser.c:766 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s är inte en katalog." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Prenumererar på %s..." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1051 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1059 +#: browser.c:1060 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Brevlådor [%d]" -#: browser.c:1066 +#: browser.c:1067 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Katalog [%s], filmask: %s" -#: browser.c:1120 +#: browser.c:1121 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Kan inte bifoga en katalog!" -#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992 +#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993 msgid "No files match the file mask" msgstr "Inga filer matchar filmasken" -#: browser.c:1607 +#: browser.c:1608 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas" -#: browser.c:1629 +#: browser.c:1630 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om" -#: browser.c:1650 +#: browser.c:1651 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort" -#: browser.c:1660 browser.c:1686 +#: browser.c:1661 browser.c:1687 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Brevlådan har tagits bort." -#: browser.c:1665 +#: browser.c:1666 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Kan inte ta bort rotfolder" -#: browser.c:1668 +#: browser.c:1669 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?" -#: browser.c:1682 +#: browser.c:1683 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Brevlådan har tagits bort." -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1690 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Brevlådan togs inte bort." -#: browser.c:1719 +#: browser.c:1720 msgid "Chdir to: " msgstr "Ändra katalog till: " -#: browser.c:1769 browser.c:1847 +#: browser.c:1770 browser.c:1848 msgid "Error scanning directory." msgstr "Fel vid läsning av katalog." -#: browser.c:1790 +#: browser.c:1791 msgid "File Mask: " msgstr "Filmask: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1870 +#: browser.c:1871 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "" msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1873 +#: browser.c:1874 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -330,38 +330,38 @@ msgid "" msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1876 +#: browser.c:1877 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1981 +#: browser.c:1982 msgid "New file name: " msgstr "Nytt filnamn: " -#: browser.c:2009 +#: browser.c:2010 msgid "Can't view a directory" msgstr "Kan inte visa en katalog" -#: browser.c:2027 +#: browser.c:2028 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fel vid försök att visa fil" -#: browser.c:2112 +#: browser.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Prenumererar på %s..." -#: browser.c:2114 +#: browser.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Avslutar prenumeration på %s" -#: browser.c:2133 +#: browser.c:2134 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Inga filer matchar filmasken" -#: buffy.c:761 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Nytt brev i " @@ -407,15 +407,15 @@ msgstr "mono: för få parametrar" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: attributet finns inte" -#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024 msgid "too few arguments" msgstr "för få parametrar" -#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 +#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "för många parametrar" -#: color.c:884 +#: color.c:885 msgid "default colors not supported" msgstr "standardfärgerna stöds inte" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "standardfärgerna stöds inte" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Verifiera PGP-signatur?" -#: commands.c:125 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!" @@ -522,32 +522,32 @@ msgstr "Öppna rör till kommando: " msgid "No printing command has been defined." msgstr "Inget utskriftskommando har definierats." -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print message?" msgstr "Skriv ut meddelande?" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Message printed" msgstr "Meddelande har skrivits ut" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Messages printed" msgstr "Meddelanden har skrivits ut" -#: commands.c:531 +#: commands.c:530 msgid "Message could not be printed" msgstr "Meddelandet kunde inte skrivas ut" -#: commands.c:532 +#: commands.c:530 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:541 +#: commands.c:539 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "" "sp(a)m?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:545 +#: commands.c:543 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -567,74 +567,74 @@ msgstr "" "sp(a)m?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:549 +#: commands.c:547 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfmätrospa" -#: commands.c:612 +#: commands.c:610 msgid "Shell command: " msgstr "Skalkommando: " -#: commands.c:768 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda" -#: commands.c:769 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda" -#: commands.c:770 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda" -#: commands.c:771 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda" -#: commands.c:772 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Spara%s till brevlåda" -#: commands.c:773 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiera%s till brevlåda" -#: commands.c:774 +#: commands.c:770 msgid " tagged" msgstr " märkt" -#: commands.c:840 +#: commands.c:836 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopierar till %s..." -#: commands.c:1003 +#: commands.c:1000 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Konvertera till %s vid sändning?" -#: commands.c:1014 +#: commands.c:1011 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s." -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1016 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s." -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "not converting" msgstr "konverterar inte" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "converting" msgstr "konverterar" @@ -663,7 +663,7 @@ msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294 +#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -674,7 +674,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Svara" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:122 compose.c:948 +#: compose.c:122 compose.c:947 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806 #: ncrypt/smime.c:2175 msgid "Sign as: " msgstr "Signera som: " @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027 msgid "Attach file" msgstr "Bifoga fil" @@ -798,169 +798,169 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: compose.c:315 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Kryptera med: " -#: compose.c:334 +#: compose.c:333 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:371 +#: compose.c:370 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] existerar inte längre!" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modifierad. Uppdatera kodning?" -#: compose.c:455 +#: compose.c:454 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Bilagor" -#: compose.c:477 +#: compose.c:476 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Varning: \"%s\" är ett felaktigt IDN." -#: compose.c:496 +#: compose.c:495 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan." -#: compose.c:977 send.c:1913 +#: compose.c:976 send.c:1910 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Felaktigt IDN i \"%s\": \"%s\"" -#: compose.c:1039 +#: compose.c:1038 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Bifogar valda filer..." -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1050 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Kunde inte bifoga %s!" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från" -#: compose.c:1084 +#: compose.c:1083 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från" -#: compose.c:1128 +#: compose.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1135 msgid "No messages in that folder." msgstr "Inga meddelanden i den foldern." -#: compose.c:1146 +#: compose.c:1145 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!" -#: compose.c:1172 +#: compose.c:1171 msgid "Unable to attach!" msgstr "Kunde inte bifoga!" -#: compose.c:1211 +#: compose.c:1210 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Omkodning påverkar bara textbilagor." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1215 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad." -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad." -#: compose.c:1291 +#: compose.c:1290 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ogiltig kodning." -#: compose.c:1315 +#: compose.c:1314 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Spara en kopia detta meddelande?" -#: compose.c:1371 +#: compose.c:1370 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "visa bilaga som text" -#: compose.c:1388 +#: compose.c:1387 msgid "Rename to: " msgstr "Byt namn till: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917 +#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan inte ta status på %s: %s" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1420 msgid "New file: " msgstr "Ny fil: " -#: compose.c:1436 +#: compose.c:1435 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "\"Content-Type\" har formen bas/undertyp" -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Okänd \"Content-Type\" %s" -#: compose.c:1451 +#: compose.c:1450 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kan inte skapa fil %s" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1459 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Vad vi har här är ett misslyckande att skapa en bilaga." -#: compose.c:1523 +#: compose.c:1522 msgid "Postpone this message?" msgstr "Skjut upp det här meddelandet?" -#: compose.c:1582 +#: compose.c:1581 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Skriv meddelande till brevlåda" -#: compose.c:1585 +#: compose.c:1584 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Skriver meddelande till %s ..." -#: compose.c:1594 +#: compose.c:1593 msgid "Message written." msgstr "Meddelande skrivet." -#: compose.c:1603 +#: compose.c:1602 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1611 +#: compose.c:1610 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt? " -#: compose.c:1637 +#: compose.c:1636 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1645 +#: compose.c:1644 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!" @@ -1016,23 +1016,23 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Kopierar till %s..." -#: conn/sasl.c:575 +#: conn/sasl.c:576 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Okänd SASL-profil" -#: conn/sasl.c:608 +#: conn/sasl.c:609 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "fel vid allokering av SASL-anslutning" -#: conn/sasl.c:619 +#: conn/sasl.c:620 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Fel vid sättning av SASL:s säkerhetsinställningar" -#: conn/sasl.c:629 +#: conn/sasl.c:630 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Fel vid sättning av SASL:s externa säkerhetsstyrka" -#: conn/sasl.c:638 +#: conn/sasl.c:639 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Fel vid sättning av SASL:s externa användarnamn" @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Ansluter till %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Kunde inte ansluta till %s (%s)." -#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "okänt fel" @@ -1139,40 +1139,40 @@ msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\"" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens." -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Det här certifikatet tillhör:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Det här certifikatet är giltigt" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738 #, c-format msgid " from %s" msgstr " från %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 +#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742 #, c-format msgid " to %s" msgstr " till %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 Fingeravtryck: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5 Fingeravtryck: %s" -#: conn/ssl.c:1011 +#: conn/ssl.c:1010 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1183,42 +1183,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1034 +#: conn/ssl.c:1033 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1038 +#: conn/ssl.c:1037 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång" -#: conn/ssl.c:1045 +#: conn/ssl.c:1044 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 -#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418 +#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241 +#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Avsluta " -#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858 +#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat" -#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863 +#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 msgid "Certificate saved" msgstr "Certifikat sparat" -#: conn/ssl.c:1204 +#: conn/ssl.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Certifikat sparat" @@ -1226,15 +1226,15 @@ msgstr "Certifikat sparat" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191 +#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1296 +#: conn/ssl.c:1295 msgid "I/O error" msgstr "I/O-fel" -#: conn/ssl.c:1305 +#: conn/ssl.c:1304 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL misslyckades: %s" @@ -1242,12 +1242,12 @@ msgstr "SSL misslyckades: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1337 +#: conn/ssl.c:1336 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess!" -#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 +#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Fel: ingen TLS-socket öppen" -#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908 +#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\"" @@ -1268,39 +1268,39 @@ msgstr "Certifikatverifieringsfel (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certifikat är inte X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Fel vid initiering av gnutls certifikatdata" -#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618 +#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Fel vid bearbeting av certifikatdata" -#: conn/ssl_gnutls.c:601 +#: conn/ssl_gnutls.c:600 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:755 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "VARNING: Servercertifikat är inte giltigt än" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:761 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "VARNING: Servercertifikat har utgått" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:767 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "VARNING: Servercertifikat har återkallats" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:773 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "VARNING: Servervärdnamnet matchar inte certifikat" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:779 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "VARNING: Signerare av servercertifikat är inte en CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl_gnutls.c:783 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:797 msgid "roa" msgstr "fgv" @@ -1321,19 +1321,19 @@ msgstr "fgv" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:808 msgid "ro" msgstr "fg" -#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111 +#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Alla tillgängliga protokoll för TLS/SSL-anslutning inaktiverade" -#: conn/ssl_gnutls.c:1118 +#: conn/ssl_gnutls.c:1117 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1241 +#: conn/ssl_gnutls.c:1240 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS-anslutning använder %s (%s/%s/%s)" @@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "Tunnel till %s returnerade fel %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Tunnelfel vid förbindelsen till %s: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1369,11 +1369,11 @@ msgstr "nej" msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Avsluta NeoMutt?" -#: curs_lib.c:855 +#: curs_lib.c:857 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..." -#: curs_lib.c:898 +#: curs_lib.c:900 msgid " ('?' for list): " msgstr " (\"?\" för lista): " @@ -1385,11 +1385,11 @@ msgstr "Ingen brevlåda är öppen." msgid "There are no messages." msgstr "Inga meddelanden." -#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Brevlådan är skrivskyddad." -#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138 +#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge." @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "Spara" msgid "Mail" msgstr "Brev" -#: curs_main.c:825 pager.c:1679 +#: curs_main.c:825 pager.c:1684 msgid "Reply" msgstr "Svara" @@ -1440,11 +1440,11 @@ msgstr "Svara" msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: curs_main.c:837 pager.c:1686 +#: curs_main.c:837 pager.c:1691 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:838 pager.c:1687 +#: curs_main.c:838 pager.c:1692 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Svara till %s%s?" @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Svara till %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2195 +#: curs_main.c:1009 pager.c:2200 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nya brev i den här brevlådan." @@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "Brevlådan har ändrats externt." msgid "No tagged messages." msgstr "Inga märkta meddelanden." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1163 +#: curs_main.c:1149 menu.c:1162 msgid "Nothing to do." msgstr "Ingenting att göra." @@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "" msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306 +#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Hämtar meddelandehuvuden..." @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Ogiltigt meddelandenummer." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793 +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "återställ meddelande(n)" @@ -1550,228 +1550,228 @@ msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "För att visa alla meddelanden, begränsa till \"all\"." -#: curs_main.c:1580 pager.c:2293 +#: curs_main.c:1580 pager.c:2298 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Avsluta NeoMutt?" -#: curs_main.c:1675 +#: curs_main.c:1676 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Märk meddelanden som matchar: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112 +#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "återställ meddelande(n)" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1689 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Återställ meddelanden som matchar: " -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1699 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: " -#: curs_main.c:1732 +#: curs_main.c:1733 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "" -#: curs_main.c:1832 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Inget ämne, avbryter." -#: curs_main.c:1840 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "SMTP-server stöder inte autentisering" -#: curs_main.c:1887 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Inget ämne, avbryter." -#: curs_main.c:1899 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1936 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1977 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Inget ämne, avbryter." -#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge" -#: curs_main.c:2055 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "öppna en annan folder" -#: curs_main.c:2058 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Öppna brevlåda" -#: curs_main.c:2068 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Inga brevlådor har nya brev." -#: curs_main.c:2115 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge" -#: curs_main.c:2117 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2220 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Avsluta NeoMutt utan att spara?" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "länka trådar" -#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Trådning ej aktiverat." -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Tråd bruten" -#: curs_main.c:2264 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2275 #, fuzzy msgid "Cannot link threads" msgstr "länka trådar" -#: curs_main.c:2279 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Inget Message-ID: huvud tillgängligt för att länka tråd" -#: curs_main.c:2281 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Var vänlig att först markera ett meddelande som ska länkas här" -#: curs_main.c:2292 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Trådar länkade" -#: curs_main.c:2295 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "Ingen tråd länkad" -#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Du är på det sista meddelandet." -#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Inga återställda meddelanden." -#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Du är på det första meddelandet." -#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087 +#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Sökning fortsatte från början." -#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Sökning fortsatte från slutet." -#: curs_main.c:2526 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: curs_main.c:2528 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Inga nya meddelanden" -#: curs_main.c:2533 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: curs_main.c:2535 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Inga olästa meddelanden" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "flagga meddelande" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2592 pager.c:3075 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3080 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "växla ny" -#: curs_main.c:2669 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Inga fler trådar." -#: curs_main.c:2671 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Du är på den första tråden." -#: curs_main.c:2755 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2805 pager.c:2759 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2764 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "återställ meddelande(n)" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2917 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Kan inte skriva meddelande" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2979 pager.c:3175 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3180 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Brevlåda är oförändrad." @@ -1779,13 +1779,13 @@ msgstr "Brevlåda är oförändrad." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2986 pager.c:3179 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3184 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Brevlåda är oförändrad." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3085 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "markera meddelande(n) som lästa" @@ -1793,14 +1793,14 @@ msgstr "markera meddelande(n) som lästa" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3122 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Ange nyckel-ID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3129 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Meddelande uppskjutet." @@ -1808,28 +1808,28 @@ msgstr "Meddelande uppskjutet." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3134 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Meddelande återsänt." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3142 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Inga meddelanden i den foldern." -#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3252 pager.c:3095 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3100 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "återställ meddelande(n)" @@ -1983,75 +1983,75 @@ msgstr "" msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n" -#: handler.c:1176 +#: handler.c:1174 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\"! --]\n" -#: handler.c:1300 +#: handler.c:1298 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Bilaga #%d" -#: handler.c:1322 +#: handler.c:1320 #, fuzzy msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat." -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1373 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n" -#: handler.c:1376 +#: handler.c:1374 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Kommando för automatisk visning: %s" -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1406 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n" -#: handler.c:1427 handler.c:1448 +#: handler.c:1425 handler.c:1446 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n" -#: handler.c:1486 +#: handler.c:1484 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n" -#: handler.c:1509 +#: handler.c:1507 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan " -#: handler.c:1514 +#: handler.c:1512 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(storlek %s byte)" -#: handler.c:1516 +#: handler.c:1514 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "har raderats --]\n" -#: handler.c:1521 +#: handler.c:1519 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- på %s --]\n" -#: handler.c:1526 +#: handler.c:1524 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- namn: %s --]\n" -#: handler.c:1538 handler.c:1553 +#: handler.c:1536 handler.c:1551 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n" -#: handler.c:1540 +#: handler.c:1538 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -2059,45 +2059,45 @@ msgstr "" "[-- och den angivna externa källan har --]\n" "[-- utgått. --]\n" -#: handler.c:1557 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n" -#: handler.c:1680 +#: handler.c:1677 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1686 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" -#: handler.c:1739 +#: handler.c:1736 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" -#: handler.c:1871 +#: handler.c:1869 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll." -#: handler.c:1921 +#: handler.c:1918 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan " -#: handler.c:1923 +#: handler.c:1920 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s stöds inte " -#: handler.c:1931 +#: handler.c:1928 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)" -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1931 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)" @@ -2111,15 +2111,15 @@ msgstr "Kan inte skapa %s: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: kunde inte bifoga fil" -#: help.c:325 +#: help.c:324 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "FEL: var vänlig rapportera den här buggen" -#: help.c:362 +#: help.c:361 msgid "" msgstr "" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "" "Allmänna knytningar:\n" "\n" -#: help.c:380 +#: help.c:379 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr "" "Oknutna funktioner:\n" "\n" -#: help.c:388 +#: help.c:387 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Hjälp för %s" @@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "\"unhook\": Kan inte göra \"unhook *\" inifrån en \"hook\"." msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "\"unhook\": okänd \"hook\"-typ: %s" -#: hook.c:336 +#: hook.c:335 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrån en %s." @@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr "Verifierar (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL-verifiering misslyckades." -#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034 +#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg" @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr "Brevlåda omdöpt." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Brevlåda stängd." -#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232 +#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Anslutning till %s stängd" @@ -2292,122 +2292,122 @@ msgstr "Anslutning till %s stängd" msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. NeoMutt fungerar inte med den." -#: imap/imap.c:512 +#: imap/imap.c:510 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Huvudsökning utan huvudnamn: %s" -#: imap/imap.c:542 +#: imap/imap.c:540 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:720 +#: imap/imap.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL misslyckades: %s" -#: imap/imap.c:801 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Stänger anslutning till %s..." -#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600 +#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Säker anslutning med TLS?" -#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613 +#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning" -#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Krypterad anslutning otillgänglig" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Felaktigt namn på brevlåda" -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1779 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Prenumererar på %s..." -#: imap/imap.c:1783 +#: imap/imap.c:1781 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Avslutar prenumeration på %s..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4329 +#: imap/imap.c:1791 init.c:4323 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Prenumererar på %s..." -#: imap/imap.c:1795 init.c:4383 +#: imap/imap.c:1793 init.c:4377 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Avslutar prenumeration på %s" -#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484 +#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..." -#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354 +#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Skapa %s?" -#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504 +#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Väljer %s..." -#: imap/imap.c:2227 +#: imap/imap.c:2224 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Fel vid öppning av brevlåda" -#: imap/imap.c:2443 +#: imap/imap.c:2440 msgid "Expunge failed" msgstr "Radering misslyckades" -#: imap/imap.c:2455 +#: imap/imap.c:2452 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Märker %d meddelanden som raderade..." -#: imap/imap.c:2487 +#: imap/imap.c:2484 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Sparar ändrade meddelanden... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2541 +#: imap/imap.c:2538 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Fel vid sparande av flaggor. Stäng ändå?" -#: imap/imap.c:2549 +#: imap/imap.c:2546 msgid "Error saving flags" msgstr "Fel vid sparande av flaggor" -#: imap/imap.c:2571 +#: imap/imap.c:2568 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Raderar meddelanden från server..." -#: imap/imap.c:2577 +#: imap/imap.c:2574 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades" -#: imap/imap.c:2623 +#: imap/imap.c:2620 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP-server stöder inte autentisering" -#: imap/imap.c:2667 +#: imap/imap.c:2664 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Ogiltig " -#: imap/message.c:491 mx.c:1267 +#: imap/message.c:491 mx.c:1265 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne." @@ -2426,19 +2426,19 @@ msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Utvärderar cache..." -#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606 +#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Hämtar meddelande..." -#: imap/message.c:1108 pop.c:601 +#: imap/message.c:1106 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen." -#: imap/message.c:1303 +#: imap/message.c:1301 msgid "Uploading message..." msgstr "Laddar upp meddelande..." -#: imap/message.c:1488 +#: imap/message.c:1486 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..." @@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..." msgid "Continue?" msgstr "Fortsätt?" -#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70 msgid "Not available in this menu." msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn." @@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: okänd sorteringsmetod" -#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790 +#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Okänd typ." @@ -2466,34 +2466,34 @@ msgstr "%s: Okänd typ." msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: för många parametrar" -#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053 +#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "slut på parametrar" -#: init.c:1112 +#: init.c:1111 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: inget matchande mönster" -#: init.c:1114 +#: init.c:1113 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: inget matchande mönster" -#: init.c:1287 +#: init.c:1286 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "Saknar -rx eller -addr." -#: init.c:1311 +#: init.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Varning: Felaktigtt IDN \"%s\".\n" -#: init.c:1492 +#: init.c:1491 msgid "attachments: no disposition" msgstr "bilagor: ingen disposition" -#: init.c:1503 +#: init.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2501,191 +2501,191 @@ msgid "" "\n" msgstr "redigera bilagebeskrivning" -#: init.c:1533 +#: init.c:1532 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "bilagor: ogiltig disposition" -#: init.c:1549 +#: init.c:1548 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "gamla bilagor: ingen disposition" -#: init.c:1576 +#: init.c:1575 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "gamla bilagor: ogiltigt disposition" -#: init.c:1710 +#: init.c:1709 msgid "alias: no address" msgstr "alias: ingen adress" -#: init.c:1756 +#: init.c:1755 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Varning: Felaktigt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n" -#: init.c:1827 +#: init.c:1826 msgid "invalid header field" msgstr "ogiltigt huvudfält" -#: init.c:2233 init.c:2404 +#: init.c:2232 init.c:2399 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s är inte satt" -#: init.c:2330 init.c:2451 +#: init.c:2329 init.c:2446 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: okänd variabel" -#: init.c:2340 +#: init.c:2338 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\"" -#: init.c:2346 +#: init.c:2344 msgid "value is illegal with reset" msgstr "värde är otillåtet med \"reset\"" -#: init.c:2383 init.c:2396 +#: init.c:2379 init.c:2391 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Användning: set variable=yes|no" -#: init.c:2404 +#: init.c:2399 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s är satt" -#: init.c:2505 +#: init.c:2500 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2527 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s" -#: init.c:2542 +#: init.c:2535 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s" -#: init.c:2641 +#: init.c:2633 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda" -#: init.c:2672 +#: init.c:2664 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: ogiltigt värde" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2680 +#: init.c:2672 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2745 +#: init.c:2737 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: ogiltigt värde" -#: init.c:2836 +#: init.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: ogiltigt värde" -#: init.c:2844 +#: init.c:2836 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: okänd typ" -#: init.c:2968 +#: init.c:2960 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fel i %s, rad %d: %s" -#: init.c:2979 +#: init.c:2971 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Fel i %s, rad %d: %s" -#: init.c:3004 +#: init.c:2996 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: fel i %s" -#: init.c:3005 +#: init.c:2997 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s" -#: init.c:3014 +#: init.c:3006 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: fel i %s" -#: init.c:3038 mutt_lua.c:417 +#: init.c:3030 mutt_lua.c:417 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: fel vid %s" -#: init.c:3047 +#: init.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut" -#: init.c:3106 +#: init.c:3097 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: okänt kommando" -#: init.c:3755 +#: init.c:3746 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" -#: init.c:3853 +#: init.c:3846 msgid "unable to determine home directory" msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog" -#: init.c:3862 +#: init.c:3855 msgid "unable to determine username" msgstr "kunde inte avgöra användarnamn" -#: init.c:3895 +#: init.c:3888 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "kunde inte avgöra användarnamn" -#: init.c:4191 +#: init.c:4185 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: inget gruppnamn" -#: init.c:4201 +#: init.c:4195 msgid "out of arguments" msgstr "slut på parametrar" -#: init.c:4315 init.c:4369 +#: init.c:4309 init.c:4363 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "för många parametrar" -#: init.c:4324 +#: init.c:4318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Prenumererar på %s..." -#: init.c:4340 init.c:4394 +#: init.c:4334 init.c:4388 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Inget ärende angivet." -#: init.c:4378 +#: init.c:4372 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Avslutar prenumeration på %s" @@ -2727,37 +2727,37 @@ msgstr "%s: ingen sådan meny" msgid "null key sequence" msgstr "tom tangentsekvens" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1113 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: för många parametrar" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: tom tangentsekvens" -#: keymap.c:1182 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: för många parametrar" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: inga parametrar" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: ingen sådan funktion" -#: keymap.c:1261 +#: keymap.c:1259 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): " -#: keymap.c:1267 +#: keymap.c:1265 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d" @@ -2923,48 +2923,48 @@ msgstr "Läser %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Brevlådan är trasig!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Kunde inte låsa %s\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Kan inte skriva meddelande" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Återöppnar brevlåda..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Brevlådan blev skadad!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1244 +#: mbox.c:975 mbox.c:1245 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1032 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här " "felet)" -#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563 +#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Skriver %s..." -#: mbox.c:1192 +#: mbox.c:1193 msgid "Committing changes..." msgstr "Skriver ändringar..." -#: mbox.c:1227 +#: mbox.c:1228 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s" -#: mbox.c:1302 +#: mbox.c:1303 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!" @@ -2976,8 +2976,8 @@ msgstr "Hoppa till: " msgid "Invalid index number." msgstr "Ogiltigt indexnummer." -#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725 -#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 +#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Inga poster." @@ -2993,43 +2993,43 @@ msgstr "Du kan inte rulla längre upp." msgid "You are on the first page." msgstr "Du är på den första sidan." -#: menu.c:637 +#: menu.c:636 msgid "You are on the last page." msgstr "Du är på den sista sidan." -#: menu.c:773 +#: menu.c:772 msgid "You are on the last entry." msgstr "Du är på den sista posten." -#: menu.c:784 +#: menu.c:783 msgid "You are on the first entry." msgstr "Du är på den första posten." -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023 +#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023 msgid "Search for: " msgstr "Sök efter: " -#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024 +#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024 msgid "Reverse search for: " msgstr "Sök i omvänd ordning efter: " -#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143 +#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Hittades inte." -#: menu.c:1157 +#: menu.c:1156 msgid "No tagged entries." msgstr "Inga märkta poster." -#: menu.c:1257 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Sökning är inte implementerad för den här menyn." -#: menu.c:1262 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger." -#: menu.c:1296 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Märkning stöds inte." @@ -3079,7 +3079,7 @@ msgstr "Slut på minne!" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck: %s" -#: mutt/regex.c:369 +#: mutt/regex.c:370 #, fuzzy msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Inte tillräckligt med deluttryck för spam-mall" @@ -3099,17 +3099,17 @@ msgstr "Fångade %s... Avslutar.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Fångade signal %d... Avslutar.\n" -#: muttlib.c:411 +#: muttlib.c:412 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:431 +#: muttlib.c:432 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:438 +#: muttlib.c:439 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3117,48 +3117,48 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Filen är en katalog, spara i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]" -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:666 +#: muttlib.c:668 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Filen är en katalog, spara i den?" -#: muttlib.c:670 +#: muttlib.c:672 msgid "File under directory: " msgstr "Fil i katalog: " -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "oac" msgstr "öla" -#: muttlib.c:1310 +#: muttlib.c:1308 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda." -#: muttlib.c:1319 +#: muttlib.c:1317 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Lägg till meddelanden till %s?" -#: muttlib.c:1331 +#: muttlib.c:1329 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server." -#: muttlib.c:1340 +#: muttlib.c:1338 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s är inte en brevlåda!" @@ -3183,7 +3183,7 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: för många parametrar" -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877 +#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n" @@ -3204,32 +3204,32 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n" -#: mutt_notmuch.c:502 +#: mutt_notmuch.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d" -#: mutt_notmuch.c:510 +#: mutt_notmuch.c:509 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:511 +#: mutt_notmuch.c:510 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "okänt fel" -#: mutt_notmuch.c:891 +#: mutt_notmuch.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Skickar meddelande..." -#: mutt_notmuch.c:1579 +#: mutt_notmuch.c:1578 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: mutt_notmuch.c:2411 +#: mutt_notmuch.c:2408 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Kan inte lägga till folder: %s" @@ -3263,50 +3263,50 @@ msgstr "" msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?" -#: mx.c:732 mx.c:1037 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Rensa %d raderat meddelande?" -#: mx.c:733 mx.c:1038 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Rensa %d raderade meddelanden?" -#: mx.c:755 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..." -#: mx.c:821 mx.c:1028 +#: mx.c:820 mx.c:1027 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Brevlåda är oförändrad." -#: mx.c:876 +#: mx.c:875 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades." -#: mx.c:879 mx.c:1091 +#: mx.c:878 mx.c:1089 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d behölls, %d raderades." -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning" -#: mx.c:1014 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning!" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s" -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1083 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Brevlåda är synkroniserad." @@ -3333,37 +3333,37 @@ msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:162 +#: ncrypt/crypt.c:161 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:166 +#: ncrypt/crypt.c:165 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:781 +#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588 +#: ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Startar PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:185 +#: ncrypt/crypt.c:184 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823 +#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821 msgid "Mail not sent." msgstr "Brevet skickades inte." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:534 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar till innehållet stöds ej." -#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n" -#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat...\n" @@ -3384,7 +3384,7 @@ msgstr "" "[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1052 +#: ncrypt/crypt.c:1053 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr "" "[-- Varning: Vi kan inte verifiera %s/%s signaturer. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1064 +#: ncrypt/crypt.c:1065 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3401,7 +3401,7 @@ msgstr "" "[-- Följande data är signerat --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1069 +#: ncrypt/crypt.c:1070 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3409,7 +3409,7 @@ msgstr "" "[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1075 +#: ncrypt/crypt.c:1076 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3440,8 +3440,8 @@ msgstr "fel vid aktivering av CMS-protokoll: %s\n" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "fel vid skapande av gpgme dataobjekt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "fel vid allokering av dataobjekt: %s\n" @@ -3460,8 +3460,8 @@ msgstr "" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "fel vid läsning av dataobjekt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:765 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil" @@ -3504,55 +3504,55 @@ msgstr "fel vid signering av data: %s\n" msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Varning: En av nycklarna har blivit återkallad\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Varning: Nyckeln som användes för att skapa signaturen utgick vid: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Varning: Åtminstone en certifikatsnyckel har utgått\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Varning: Signaturen utgick vid: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Kan inte verifiera på grund av saknad nyckel eller certifikat\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL:en är inte tillgänglig\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Tillgänglig CRL är för gammal\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Ett policykrav blev inte uppfyllt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313 msgid "A system error occurred" msgstr "Ett systemfel inträffade" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "VARNING: PKA-post matchar inte signerarens adress: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA verifierade att signerarens adress är: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingeravtryck: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3560,11 +3560,11 @@ msgstr "" "VARNING: Vi har INGEN indikation hurvida nyckeln tillhör personen med namnet " "som visas ovanför\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "VARNING: Nyckeln TILLHÖR INTE personen med namnet som visas ovanför\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -3572,36 +3572,36 @@ msgstr "" "VARNING: Det är INTE säkert att nyckeln tillhör personen med namnet som " "visas ovanför\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Skapa %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Bra signatur från: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Bra signatur från: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Bra signatur från: " @@ -3609,32 +3609,32 @@ msgstr "Bra signatur från: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Signaturinformation börjar --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fel: verifiering misslyckades: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Notation börjar (signatur av: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Notation slutar ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3642,7 +3642,7 @@ msgstr "" "[-- Slut på signaturinformation --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3651,21 +3651,21 @@ msgstr "" "[-- Fel: avkryptering misslyckades: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fel: avkryptering/verifiering misslyckades: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fel: datakopiering misslyckades\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3673,11 +3673,11 @@ msgstr "" "[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3685,19 +3685,19 @@ msgstr "" "[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3705,11 +3705,11 @@ msgstr "" "[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3717,7 +3717,7 @@ msgstr "" "[-- Följande data är PGP/MIME-signerad och krypterad --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3725,24 +3725,24 @@ msgstr "" "[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-signerad och krypterad data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-meddelande avkrypterades framgångsrikt." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573 -#: ncrypt/pgp.c:1090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/pgp.c:1089 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Kunde inte avkryptera PGP-meddelande" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3750,7 +3750,7 @@ msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3758,23 +3758,23 @@ msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Slut på S/MIME-signerad data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypterad data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (okänd kodning)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig kodning)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]" @@ -3782,153 +3782,153 @@ msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Namn ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Giltig From : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Giltig To ..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Nyckel-användning .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Nyckel-användning .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Serie-nr .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Utfärdad av .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Undernyckel ....: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ogiltig]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Nyckel-typ ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 msgid "encryption" msgstr "kryptering" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 msgid "signing" msgstr "signering" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 msgid "certification" msgstr "certifikat" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794 msgid "[Revoked]" msgstr "[Återkallad]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Expired]" msgstr "[Utgången]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Disabled]" msgstr "[Inaktiverad]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Collecting data..." msgstr "Samlar data..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Fel vid sökning av utfärdarnyckel: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fel: certifikatskedje för lång - stannar här\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Nyckel-ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new misslyckades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start misslyckades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next misslyckades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Alla matchande nycklar är markerade utgångna/återkallade." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Välj " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544 msgid "Check key " msgstr "Kontrollera nyckel " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- och S/MIME-nycklar som matchar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-nycklar som matchar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-nycklar som matchar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "keys matching" msgstr "nycklar som matchar" @@ -3936,70 +3936,70 @@ msgstr "nycklar som matchar" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID:t har odefinierad giltighet." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647 msgid "ID is not valid." msgstr "ID:t är inte giltigt." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862 -#: ncrypt/pgpkey.c:985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860 +#: ncrypt/pgpkey.c:983 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781 #: ncrypt/smime.c:890 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Ange nyckel-ID för %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " @@ -4008,43 +4008,43 @@ msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-nyckel %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "sapco" msgstr "ksobpr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "samco" msgstr "ksobmr" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4053,13 +4053,13 @@ msgstr "" "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "ksobpr" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4068,40 +4068,40 @@ msgstr "" "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "ksobmr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "ksobpr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "ksobmr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Misslyckades att verifiera sändare" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Misslyckades att ta reda på sändare" @@ -4113,7 +4113,7 @@ msgstr "Mata in PGP-lösenfras:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915 +#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4121,11 +4121,11 @@ msgstr "" "[-- Slut på PGP-utdata --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:803 +#: ncrypt/pgp.c:802 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:871 +#: ncrypt/pgp.c:870 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4133,55 +4133,55 @@ msgstr "" "[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927 +#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926 msgid "Decryption failed" msgstr "Avkryptering misslyckades" -#: ncrypt/pgp.c:1144 +#: ncrypt/pgp.c:1143 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!" -#: ncrypt/pgp.c:1588 +#: ncrypt/pgp.c:1587 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kan inte starta PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1687 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1693 +#: ncrypt/pgp.c:1692 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nfogat" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1707 +#: ncrypt/pgp.c:1706 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1713 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "saico" msgstr "ksobr" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1719 +#: ncrypt/pgp.c:1718 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1721 +#: ncrypt/pgp.c:1720 msgid "saco" msgstr "ksobr" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1738 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4190,71 +4190,71 @@ msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "ksobr" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1750 +#: ncrypt/pgp.c:1749 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1753 +#: ncrypt/pgp.c:1752 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "ksobr" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1766 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1772 +#: ncrypt/pgp.c:1771 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "ksobir" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1778 +#: ncrypt/pgp.c:1777 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1780 +#: ncrypt/pgp.c:1779 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "ksobr" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:294 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Hämtar PGP-nyckel..." -#: ncrypt/pgpkey.c:517 +#: ncrypt/pgpkey.c:516 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade." -#: ncrypt/pgpkey.c:558 +#: ncrypt/pgpkey.c:557 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:560 +#: ncrypt/pgpkey.c:559 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Kan inte öppna /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:804 +#: ncrypt/pgpkey.c:802 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP-nyckel %s." @@ -4483,7 +4483,7 @@ msgstr "SMTP-server stöder inte autentisering" msgid "%s authentication failed." msgstr "SASL-verifiering misslyckades." -#: nntp.c:658 nntp.c:750 +#: nntp.c:658 nntp.c:749 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "kunde inte skriva tillfällig brevfolder: %s" @@ -4502,61 +4502,61 @@ msgstr "Ingenting att göra." msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:801 +#: nntp.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Anslutning till %s stängd" -#: nntp.c:1257 +#: nntp.c:1256 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Hämtar lista över meddelanden..." -#: nntp.c:1475 +#: nntp.c:1474 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" -#: nntp.c:1494 +#: nntp.c:1493 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1515 +#: nntp.c:1514 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1796 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Kan inte ta status på %s: %s" -#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Raderar meddelanden från server..." -#: nntp.c:2254 nntp.c:2354 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Loggar in..." -#: nntp.c:2275 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." -#: nntp.c:2514 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5586,43 +5586,43 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "visa S/MIME-flaggor" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1677 msgid "PrevPg" msgstr "Föreg. sida" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1678 msgid "NextPg" msgstr "Nästa sida" -#: pager.c:1677 +#: pager.c:1682 msgid "View Attachm." msgstr "Visa bilaga" -#: pager.c:1680 pager.c:1689 +#: pager.c:1685 pager.c:1694 msgid "Next" msgstr "Nästa" -#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694 +#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Slutet av meddelande visas." -#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362 +#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367 msgid "Top of message is shown." msgstr "Början av meddelande visas." -#: pager.c:2610 +#: pager.c:2615 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Hjälp visas just nu." -#: pager.c:2658 +#: pager.c:2663 msgid "No more quoted text." msgstr "Ingen mer citerad text." -#: pager.c:2673 +#: pager.c:2678 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text." -#: parse.c:588 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!" @@ -5871,11 +5871,11 @@ msgstr "Otillåtet krypto-huvud" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Otillåtet S/MIME-huvud" -#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702 +#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704 msgid "Decrypting message..." msgstr "Avkrypterar meddelande..." -#: postpone.c:684 postpone.c:707 +#: postpone.c:686 postpone.c:709 msgid "Decryption failed." msgstr "Avkryptering misslyckades." @@ -5942,50 +5942,50 @@ msgstr "Skicka genom rör till: " msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut!" -#: recvattach.c:833 +#: recvattach.c:832 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Skriv ut märkta bilagor?" -#: recvattach.c:834 +#: recvattach.c:833 msgid "Print attachment?" msgstr "Skriv ut bilaga?" -#: recvattach.c:892 +#: recvattach.c:890 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1039 +#: recvattach.c:1037 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande!" -#: recvattach.c:1168 +#: recvattach.c:1166 msgid "Attachments" msgstr "Bilagor" -#: recvattach.c:1206 +#: recvattach.c:1204 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Det finns inga underdelar att visa!" -#: recvattach.c:1260 +#: recvattach.c:1258 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server." -#: recvattach.c:1269 +#: recvattach.c:1267 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server." -#: recvattach.c:1276 +#: recvattach.c:1274 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej." -#: recvattach.c:1282 +#: recvattach.c:1280 #, fuzzy msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej." -#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315 +#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds." @@ -5997,41 +5997,41 @@ msgstr "Du kan bara återsända \"message/rfc822\"-delar." msgid "Error bouncing message!" msgstr "Fel vid återsändning av meddelande!" -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Fel vid återsändning av meddelanden!" -#: recvcmd.c:424 +#: recvcmd.c:423 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil %s." -#: recvcmd.c:453 +#: recvcmd.c:452 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Vidarebefordra som bilagor?" -#: recvcmd.c:471 +#: recvcmd.c:470 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-vidarebefordra de övriga?" -#: recvcmd.c:593 +#: recvcmd.c:591 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Vidarebefordra MIME inkapslat?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 +#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Kan inte skapa %s." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:722 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden." -#: recvcmd.c:760 send.c:796 +#: recvcmd.c:758 send.c:795 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Inga sändlistor hittades!" -#: recvcmd.c:848 +#: recvcmd.c:846 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-inkapsla de övriga?" @@ -6152,124 +6152,124 @@ msgstr "Svara till %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Svara till %s%s?" -#: send.c:756 +#: send.c:755 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!" -#: send.c:831 +#: send.c:830 msgid "Include message in reply?" msgstr "Inkludera meddelande i svar?" -#: send.c:837 +#: send.c:836 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluderar citerat meddelande..." -#: send.c:847 +#: send.c:846 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!" -#: send.c:859 +#: send.c:858 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Vidarebefordra som bilaga?" -#: send.c:864 +#: send.c:863 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..." -#: send.c:1311 +#: send.c:1310 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?" -#: send.c:1614 +#: send.c:1613 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?" -#: send.c:1664 +#: send.c:1663 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?" -#: send.c:1666 +#: send.c:1665 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt." -#: send.c:1780 +#: send.c:1779 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1820 +#: send.c:1818 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Brevet skickades inte." -#: send.c:1887 +#: send.c:1884 msgid "Message postponed." msgstr "Meddelande uppskjutet." -#: send.c:1901 +#: send.c:1898 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Inga mottagare är angivna!" -#: send.c:1906 +#: send.c:1903 msgid "No recipients were specified." msgstr "Inga mottagare blev angivna." -#: send.c:1922 +#: send.c:1919 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?" -#: send.c:1926 send.c:1932 +#: send.c:1923 send.c:1929 msgid "No subject specified." msgstr "Inget ärende angivet." -#: send.c:1938 +#: send.c:1935 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Inget ärende angivet." -#: send.c:1945 +#: send.c:1942 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "redigera transportkodning för bilagan" -#: send.c:1951 +#: send.c:1948 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2012 smtp.c:191 +#: send.c:2009 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Skickar meddelande..." -#: send.c:2044 +#: send.c:2041 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "visa bilaga som text" -#: send.c:2151 +#: send.c:2148 msgid "Could not send the message." msgstr "Kunde inte skicka meddelandet." -#: send.c:2157 +#: send.c:2154 msgid "Sending in background." msgstr "Skickar i bakgrunden." -#: send.c:2158 +#: send.c:2155 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2159 +#: send.c:2156 msgid "Mail sent." msgstr "Brevet skickat." -#: sendlib.c:435 +#: sendlib.c:436 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad! [Rapportera det här felet]" -#: sendlib.c:465 +#: sendlib.c:466 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s existerar inte längre!" -#: sendlib.c:923 +#: sendlib.c:924 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s är inte en normal fil." diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 9477f60527f..bbd86e48755 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -8,9 +8,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-11 04:13+0200\n" "Last-Translator: Recai Oktaş \n" "Language-Team: Debian L10n Turkish \n" @@ -20,12 +20,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674 +#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68 msgid "Exit" msgstr "Çık" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693 #: postpone.c:57 msgid "Del" msgstr "Sil" @@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Select" msgstr "Seç" #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840 -#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547 -#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 +#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840 +#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 msgid "Help" msgstr "Yardım" @@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "İsim şablonuna uymuyor, devam edilsin mi?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor" -#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434 -#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239 +#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434 +#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244 #: sendlib.c:1457 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -178,8 +178,8 @@ msgstr "-- Ekler" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Ekler" -#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404 -#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786 +#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402 +#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784 msgid "Can't create filter" msgstr "Süzgeç oluşturulamadı" @@ -236,88 +236,88 @@ msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1779 +#: browser.c:766 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s bir dizin değil." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1051 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1059 +#: browser.c:1060 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "[%d] posta kutusu " -#: browser.c:1066 +#: browser.c:1067 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Dizin [%s], Dosya maskesi: %s" -#: browser.c:1120 +#: browser.c:1121 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Bir dizin eklenemez!" -#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992 +#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993 msgid "No files match the file mask" msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok" -#: browser.c:1607 +#: browser.c:1608 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Yaratma sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor" -#: browser.c:1629 +#: browser.c:1630 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Yeniden isimlendirme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor" -#: browser.c:1650 +#: browser.c:1651 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Silme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor" -#: browser.c:1660 browser.c:1686 +#: browser.c:1661 browser.c:1687 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Eposta kutusu silindi." -#: browser.c:1665 +#: browser.c:1666 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Süzgeç oluşturulamadı" -#: browser.c:1668 +#: browser.c:1669 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "\"%s\" eposta kutusu gerçekten silinsin mi?" -#: browser.c:1682 +#: browser.c:1683 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Eposta kutusu silindi." -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1690 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Eposta kutusu silinmedi." -#: browser.c:1719 +#: browser.c:1720 msgid "Chdir to: " msgstr "Dizine geç: " -#: browser.c:1769 browser.c:1847 +#: browser.c:1770 browser.c:1848 msgid "Error scanning directory." msgstr "Dizin taranırken hata oluştu." -#: browser.c:1790 +#: browser.c:1791 msgid "File Mask: " msgstr "Dosya Maskesi: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1870 +#: browser.c:1871 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -325,7 +325,7 @@ msgid "" msgstr "Tersine sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1873 +#: browser.c:1874 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -333,38 +333,38 @@ msgid "" msgstr "Sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1876 +#: browser.c:1877 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1981 +#: browser.c:1982 msgid "New file name: " msgstr "Yeni dosya ismi: " -#: browser.c:2009 +#: browser.c:2010 msgid "Can't view a directory" msgstr "Bir dizin görüntülenemez" -#: browser.c:2027 +#: browser.c:2028 msgid "Error trying to view file" msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu" -#: browser.c:2112 +#: browser.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..." -#: browser.c:2114 +#: browser.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..." -#: browser.c:2133 +#: browser.c:2134 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok" -#: buffy.c:761 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Yeni posta: " @@ -410,15 +410,15 @@ msgstr "siyah-beyaz: eksik argüman" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: böyle bir nitelik yok" -#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024 msgid "too few arguments" msgstr "eksik argüman" -#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 +#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "fazla argüman" -#: color.c:884 +#: color.c:885 msgid "default colors not supported" msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP imzası doğrulansın mı?" -#: commands.c:125 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Geçici dosya yaratılamadı!" @@ -525,32 +525,32 @@ msgstr "Borulanacak komut: " msgid "No printing command has been defined." msgstr "Yazdırma komutu tanımlanmadı." -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print message?" msgstr "İleti yazdırılsın mı?" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print tagged messages?" msgstr "İşaretlenen iletiler yazdırılsın mı?" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Message printed" msgstr "İleti yazdırıldı" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Messages printed" msgstr "İletiler yazdırıldı" -#: commands.c:531 +#: commands.c:530 msgid "Message could not be printed" msgstr "İleti yazdırılamadı" -#: commands.c:532 +#: commands.c:530 msgid "Messages could not be printed" msgstr "İletiler yazdırılamadı" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:541 +#: commands.c:539 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "" "(p)uan/(s)pam?:" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:545 +#: commands.c:543 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -570,74 +570,74 @@ msgstr "" "(p)uan/(s)pam?:" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:549 +#: commands.c:547 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "tkaoeizbps" -#: commands.c:612 +#: commands.c:610 msgid "Shell command: " msgstr "Kabuk komutu: " -#: commands.c:768 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna çözerek kaydedilecek%s" -#: commands.c:769 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna çözerek kopyalanacak%s" -#: commands.c:770 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kaydedilecek%s" -#: commands.c:771 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kopyalanacak%s" -#: commands.c:772 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna kaydedilecek%s" -#: commands.c:773 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna kopyalanacak%s" -#: commands.c:774 +#: commands.c:770 msgid " tagged" msgstr " işaretliler" -#: commands.c:840 +#: commands.c:836 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..." -#: commands.c:1003 +#: commands.c:1000 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Gönderilirken %s karakter kümesine dönüştürülsün mü?" -#: commands.c:1014 +#: commands.c:1011 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "İçerik-Tipi %s olarak değiştirildi." -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1016 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Karakter kümesi %s olarak değiştirildi; %s." -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "not converting" msgstr "dönüştürme yapılmıyor" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "converting" msgstr "dönüştürme yapılıyor" @@ -666,7 +666,7 @@ msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294 +#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -677,7 +677,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Cevapla" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:122 compose.c:948 +#: compose.c:122 compose.c:947 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806 #: ncrypt/smime.c:2175 msgid "Sign as: " msgstr "Farklı imzala: " @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027 msgid "Attach file" msgstr "Dosya ekle" @@ -801,169 +801,169 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: compose.c:315 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Şifreleme anahtarı: " -#: compose.c:334 +#: compose.c:333 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:371 +#: compose.c:370 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] artık mevcut değil!" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] değiştirildi. Kodlama yenilensin mi?" -#: compose.c:455 +#: compose.c:454 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Ekler" -#: compose.c:477 +#: compose.c:476 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Uyarı: '%s' hatalı bir IDN." -#: compose.c:496 +#: compose.c:495 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Tek kalmış bir eki silemezsiniz." -#: compose.c:977 send.c:1913 +#: compose.c:976 send.c:1910 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "\"%s\" hatalı IDN'e sahip: '%s'" -#: compose.c:1039 +#: compose.c:1038 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Seçili dosyalar ekleniyor..." -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1050 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s eklenemedi!" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Eklenecek iletileri içeren eposta kutusunu seçin" -#: compose.c:1084 +#: compose.c:1083 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Eklenecek iletileri içeren eposta kutusunu seçin" -#: compose.c:1128 +#: compose.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi!" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1135 msgid "No messages in that folder." msgstr "Bu klasörde ileti yok." -#: compose.c:1146 +#: compose.c:1145 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Eklemek istediğiniz iletileri işaretleyin!" -#: compose.c:1172 +#: compose.c:1171 msgid "Unable to attach!" msgstr "Eklenemedi!" -#: compose.c:1211 +#: compose.c:1210 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Tekrar kodlama sadece metin ekleri üzerinde etkilidir." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1215 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Mevcut ek dönüştürülmeyecek." -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Mevcut ek dönüştürülecek." -#: compose.c:1291 +#: compose.c:1290 msgid "Invalid encoding." msgstr "Geçersiz kodlama." -#: compose.c:1315 +#: compose.c:1314 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Bu iletinin bir kopyası kaydedilsin mi?" -#: compose.c:1371 +#: compose.c:1370 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "eki metin olarak göster" -#: compose.c:1388 +#: compose.c:1387 msgid "Rename to: " msgstr "Yeniden adlandır: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917 +#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s incelenemiyor: %s" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1420 msgid "New file: " msgstr "Yeni dosya: " -#: compose.c:1436 +#: compose.c:1435 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "İçerik-Tipi temel/alt-tür biçiminde girilmeli" -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Bilinmeyen İçerik-Tipi %s" -#: compose.c:1451 +#: compose.c:1450 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Dosya %s yaratılamadı" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1459 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Ek hazırlanırken bir hata oluştu" -#: compose.c:1523 +#: compose.c:1522 msgid "Postpone this message?" msgstr "İletinin gönderilmesi ertelensin mi?" -#: compose.c:1582 +#: compose.c:1581 msgid "Write message to mailbox" msgstr "İletiyi eposta kutusuna kaydet" -#: compose.c:1585 +#: compose.c:1584 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "İleti %s eposta kutusuna kaydediliyor..." -#: compose.c:1594 +#: compose.c:1593 msgid "Message written." msgstr "İleti kaydedildi." -#: compose.c:1603 +#: compose.c:1602 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1611 +#: compose.c:1610 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?" -#: compose.c:1637 +#: compose.c:1636 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1645 +#: compose.c:1644 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?" -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi!" @@ -1019,24 +1019,24 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..." -#: conn/sasl.c:575 +#: conn/sasl.c:576 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" -#: conn/sasl.c:608 +#: conn/sasl.c:609 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "veri nesnesi için bellek ayrılırken hata: %s\n" -#: conn/sasl.c:619 +#: conn/sasl.c:620 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:629 +#: conn/sasl.c:630 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:638 +#: conn/sasl.c:639 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "%s sunucusuna bağlanılıyor..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "%s sunucusuna bağlanılamadı (%s)." -#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "bilinmeyen hata" @@ -1144,40 +1144,40 @@ msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "S/MIME sertifikasının sahibiyle gönderen uyuşmuyor." -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Sertifikanın sahibi:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Sertifikayı düzenleyen:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Bu sertifika geçerli" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738 #, c-format msgid " from %s" msgstr " %s tarihinden" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 +#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742 #, c-format msgid " to %s" msgstr " %s tarihine dek" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 Parmak izi: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5 Parmak izi: %s" -#: conn/ssl.c:1011 +#: conn/ssl.c:1010 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1188,42 +1188,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1034 +#: conn/ssl.c:1033 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1038 +#: conn/ssl.c:1037 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et" -#: conn/ssl.c:1045 +#: conn/ssl.c:1044 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 -#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418 +#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241 +#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Çık " -#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858 +#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Uyarı: Sertifika kaydedilemedi" -#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863 +#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 msgid "Certificate saved" msgstr "Sertifika kaydedildi" -#: conn/ssl.c:1204 +#: conn/ssl.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sertifika kaydedildi" @@ -1231,15 +1231,15 @@ msgstr "Sertifika kaydedildi" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191 +#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1296 +#: conn/ssl.c:1295 msgid "I/O error" msgstr "G/Ç hatası" -#: conn/ssl.c:1305 +#: conn/ssl.c:1304 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL başarısız oldu: %s" @@ -1247,12 +1247,12 @@ msgstr "SSL başarısız oldu: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1337 +#: conn/ssl.c:1336 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]" -#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 +#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Hata: açık TLS soketi yok" -#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908 +#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı" @@ -1273,39 +1273,39 @@ msgstr "Sertifika doğrulama hatası (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Sertifika X.509 değil" -#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Gnutls sertifika verisi ilklendirilirken hata oluştu" -#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618 +#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Sertifika verisi işlenirken hata oluştu" -#: conn/ssl_gnutls.c:601 +#: conn/ssl_gnutls.c:600 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:755 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "UYARI: Sunucu sertifikası henüz geçerli değil" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:761 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "UYARI: Sunucu sertifikasının süresi dolmuş" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:767 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "UYARI: Sunucu sertifikası hükümsüz kılınmış" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:773 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "UYARI: Sunucu makine adı ile sertifika uyuşmuyor" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:779 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "UYARI: Sunucu sertifikasını imzalayan bir CA değil" -#: conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl_gnutls.c:783 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:797 msgid "roa" msgstr "rsd" @@ -1326,19 +1326,19 @@ msgstr "rsd" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:808 msgid "ro" msgstr "rs" -#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111 +#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "SSL/TLS bağlantısı için mevcut bütün protokoller etkisizleştirildi" -#: conn/ssl_gnutls.c:1118 +#: conn/ssl_gnutls.c:1117 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1241 +#: conn/ssl_gnutls.c:1240 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "%s (%s/%s/%s) kullanarak SSL/TLS bağlantısı kuruluyor" @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "%s tüneli %d hatası üretti (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "%s ile konuşurken tünel hatası oluştu: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1374,11 +1374,11 @@ msgstr "hayır" msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt'tan çıkılsın mı?" -#: curs_lib.c:855 +#: curs_lib.c:857 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın..." -#: curs_lib.c:898 +#: curs_lib.c:900 msgid " ('?' for list): " msgstr " (liste için '?'e basın): " @@ -1390,11 +1390,11 @@ msgstr "Hiç bir eposta kutusu açık değil." msgid "There are no messages." msgstr "İleti yok." -#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Eposta kutusu salt okunur." -#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138 +#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Bu işleve ileti ekle kipinde izin verilmiyor." @@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Kaydet" msgid "Mail" msgstr "Gönder" -#: curs_main.c:825 pager.c:1679 +#: curs_main.c:825 pager.c:1684 msgid "Reply" msgstr "Cevapla" @@ -1445,11 +1445,11 @@ msgstr "Cevapla" msgid "Group" msgstr "Gruba Cevapla" -#: curs_main.c:837 pager.c:1686 +#: curs_main.c:837 pager.c:1691 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:838 pager.c:1687 +#: curs_main.c:838 pager.c:1692 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]" @@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Eposta kutusu değiştirildi. Bazı eposta bayrakları hatalı olabilir." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2195 +#: curs_main.c:1009 pager.c:2200 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Bu kutuda yeni eposta var!" @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "Eposta kutusu değiştirildi." msgid "No tagged messages." msgstr "İşaretlenmiş ileti yok." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1163 +#: curs_main.c:1149 menu.c:1162 msgid "Nothing to do." msgstr "Yapılacak bir işlem yok." @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "" msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306 +#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "İleti başlıkları alınıyor... [%d/%d]" @@ -1529,7 +1529,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Geçersiz ileti numarası." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793 +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Kurtarılan ileti yok." @@ -1556,226 +1556,226 @@ msgstr "Sadece tabire uyan iletiler: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "İletilerin hepsini görmek için \"all\" tabirini kullanın." -#: curs_main.c:1580 pager.c:2293 +#: curs_main.c:1580 pager.c:2298 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt'tan çıkılsın mı?" -#: curs_main.c:1675 +#: curs_main.c:1676 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Tabire uyan iletileri işaretle: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112 +#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Kurtarılan ileti yok." -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1689 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Tabire uyan iletileri kurtar: " -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1699 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Tabire uyan iletilerdeki işareti sil: " -#: curs_main.c:1732 +#: curs_main.c:1733 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "" -#: curs_main.c:1832 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor." -#: curs_main.c:1840 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1887 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor." -#: curs_main.c:1899 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1936 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1977 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor." -#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Eposta kutusunu salt okunur aç" -#: curs_main.c:2055 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "başka bir dizin aç" -#: curs_main.c:2058 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Eposta kutusunu aç" -#: curs_main.c:2068 +#: curs_main.c:2069 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok." -#: curs_main.c:2115 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Eposta kutusunu salt okunur aç" -#: curs_main.c:2117 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2220 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "NeoMutt'tan kaydedilmeden çıkılsın mı?" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Süzgeç oluşturulamadı" -#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 msgid "Threading is not enabled." msgstr "İlmek kullanımı etkin değil." -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Kopuk ilmek" -#: curs_main.c:2264 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2279 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "İlmeğe bağlamakta kullanılabilecek bir \"Message-ID:\" başlığı yok" -#: curs_main.c:2281 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Öncelikle lütfen buraya bağlanacak bir ileti işaretleyin" -#: curs_main.c:2292 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Bağlanan ilmekler" -#: curs_main.c:2295 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "Herhangi bir ilmeğe bağlanmadı" -#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Son iletidesiniz." -#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Kurtarılan ileti yok." -#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "İlk iletidesiniz." -#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087 +#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Arama başa döndü." -#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Arama sona ulaştı." -#: curs_main.c:2526 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez." -#: curs_main.c:2528 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Yeni ileti yok" -#: curs_main.c:2533 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez." -#: curs_main.c:2535 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Okunmamış ileti yok" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "iletiyi göster" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2592 pager.c:3075 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3080 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2669 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Daha başka ilmek yok." -#: curs_main.c:2671 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "İlk ilmektesiniz." -#: curs_main.c:2755 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "İlmek okunmamış iletiler içeriyor." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2805 pager.c:2759 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2764 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Kurtarılan ileti yok." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2917 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "İleti yazılamadı" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2979 pager.c:3175 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3180 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok." @@ -1783,13 +1783,13 @@ msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2986 pager.c:3179 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3184 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3085 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç" @@ -1797,14 +1797,14 @@ msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3122 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3129 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "İleti ertelendi." @@ -1812,28 +1812,28 @@ msgstr "İleti ertelendi." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3134 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "İleti geri gönderildi." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3142 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Bu klasörde ileti yok." -#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3252 pager.c:3095 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3100 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Kurtarılan ileti yok." @@ -1987,77 +1987,77 @@ msgstr "" msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tip: %s/%s, Kodlama: %s, Boyut: %s --]\n" -#: handler.c:1176 +#: handler.c:1174 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Hata: \"Multipart/Alternative\"e ait hiç bir bölüm görüntülenemiyor! " "--]\n" -#: handler.c:1300 +#: handler.c:1298 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Ek #%d" -#: handler.c:1322 +#: handler.c:1320 #, fuzzy msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Uyarı: Bu iletinin bir bölümü imzalanmamış." -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1373 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- %s ile görüntüleniyor --]\n" -#: handler.c:1376 +#: handler.c:1374 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Otomatik görüntüleme komutu çalıştırılıyor: %s" -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1406 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s çalıştırılamıyor --]\n" -#: handler.c:1427 handler.c:1448 +#: handler.c:1425 handler.c:1446 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- %s otomatik görüntüleme komutunun ürettiği hata --]\n" -#: handler.c:1486 +#: handler.c:1484 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Hata: \"message/external-body\" herhangi bir erişim tipi içermiyor --]\n" -#: handler.c:1509 +#: handler.c:1507 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Bu %s/%s eki" -#: handler.c:1514 +#: handler.c:1512 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(boyut %s bayt) " -#: handler.c:1516 +#: handler.c:1514 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "silindi --]\n" -#: handler.c:1521 +#: handler.c:1519 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s üzerinde --]\n" -#: handler.c:1526 +#: handler.c:1524 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- isim: %s --]\n" -#: handler.c:1538 handler.c:1553 +#: handler.c:1536 handler.c:1551 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Bu %s/%s eki eklenmiyor --]\n" -#: handler.c:1540 +#: handler.c:1538 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -2065,45 +2065,45 @@ msgstr "" "[-- ve belirtilen dış kaynak artık geçerli de --]\n" "[-- değil. --]\n" -#: handler.c:1557 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- ve belirtilen %s erişim tipi de desteklenmiyor --]\n" -#: handler.c:1680 +#: handler.c:1677 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Geçici dosya açılamadı!" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1686 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Geçici dosya açılamadı!" -#: handler.c:1739 +#: handler.c:1736 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Geçici dosya açılamadı!" -#: handler.c:1871 +#: handler.c:1869 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Hata: \"multipart/signed\"e ait bir protokol yok." -#: handler.c:1921 +#: handler.c:1918 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Bu %s/%s eki" -#: handler.c:1923 +#: handler.c:1920 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor " -#: handler.c:1931 +#: handler.c:1928 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "('%s' ile bu bölümü görüntüleyebilirsiniz)" -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1931 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' komutunun bir tuşa atanması gerekiyor!)" @@ -2117,15 +2117,15 @@ msgstr "%s yaratılamadı: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: dosya eklenemiyor" -#: help.c:325 +#: help.c:324 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "HATA: bu hatayı lütfen bildirin" -#: help.c:362 +#: help.c:361 msgid "" msgstr "" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "" "Genel tuş atamaları:\n" "\n" -#: help.c:380 +#: help.c:379 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr "" "Herhangi bir tuş atanmamış işlevler:\n" "\n" -#: help.c:388 +#: help.c:387 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "%s için yardım" @@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "unhook: Bir kanca (hook) içindeyken unhook * komutu kullanılamaz." msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: bilinmeyen kanca (hook) tipi: %s" -#: hook.c:336 +#: hook.c:335 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: %s bir %s içindeyken silinemez." @@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "Doğrulanıyor (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu." -#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034 +#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s geçerli bir IMAP dosyayolu değil" @@ -2288,7 +2288,7 @@ msgstr "Eposta kutusu yeniden isimlendirildi." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Eposta kutusu kapatıldı" -#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232 +#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı" @@ -2298,122 +2298,122 @@ msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı" msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Bu IMAP sunucusu çok eski. NeoMutt bu sunucuyla çalışmaz." -#: imap/imap.c:512 +#: imap/imap.c:510 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "%s başlık ismi verilmeden başlık araması" -#: imap/imap.c:542 +#: imap/imap.c:540 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:720 +#: imap/imap.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL başarısız oldu: %s" -#: imap/imap.c:801 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "%s bağlantısı kapatılıyor..." -#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600 +#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "TLS ile güvenli bağlanılsın mı?" -#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613 +#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "TLS bağlantısı kurulamadı" -#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Şifrelenmiş bağlantı mevcut değil" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Eposta kutusu ismi hatalı" -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1779 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..." -#: imap/imap.c:1783 +#: imap/imap.c:1781 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4329 +#: imap/imap.c:1791 init.c:4323 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..." -#: imap/imap.c:1795 init.c:4383 +#: imap/imap.c:1793 init.c:4377 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..." -#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484 +#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..." -#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354 +#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s yaratılsın mı?" -#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504 +#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s seçiliyor..." -#: imap/imap.c:2227 +#: imap/imap.c:2224 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Eposta kutusu açılırken hata oluştu!" -#: imap/imap.c:2443 +#: imap/imap.c:2440 msgid "Expunge failed" msgstr "Silme işlemi başarısız oldu" -#: imap/imap.c:2455 +#: imap/imap.c:2452 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "%d ileti silinmek için işaretlendi..." -#: imap/imap.c:2487 +#: imap/imap.c:2484 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "İleti durum bayrakları kaydediliyor... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2541 +#: imap/imap.c:2538 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:2549 +#: imap/imap.c:2546 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Adres ayrıştırılırken hata!" -#: imap/imap.c:2571 +#: imap/imap.c:2568 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "İletileri sunucudan sil..." -#: imap/imap.c:2577 +#: imap/imap.c:2574 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE başarısız oldu" -#: imap/imap.c:2623 +#: imap/imap.c:2620 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2667 +#: imap/imap.c:2664 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Geçersiz " -#: imap/message.c:491 mx.c:1267 +#: imap/message.c:491 mx.c:1265 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Tam sayı taşması -- bellek ayrılamıyor." @@ -2433,19 +2433,19 @@ msgstr "Geçici dosya %s yaratılamadı!" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Önbellek inceleniyor... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606 +#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "İleti alınıyor..." -#: imap/message.c:1108 pop.c:601 +#: imap/message.c:1106 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "İleti indeksi hatalı. Eposta kutusu yeniden açılıyor." -#: imap/message.c:1303 +#: imap/message.c:1301 msgid "Uploading message..." msgstr "İleti yükleniyor..." -#: imap/message.c:1488 +#: imap/message.c:1486 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..." @@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..." msgid "Continue?" msgstr "Devam edilsin mi?" -#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70 msgid "Not available in this menu." msgstr "Öge bu menüde mevcut değil." @@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr "Öge bu menüde mevcut değil." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: bilinmeyen sıralama tipi" -#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790 +#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Bilinmeyen tip." @@ -2473,34 +2473,34 @@ msgstr "%s: Bilinmeyen tip." msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: fazla argüman" -#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053 +#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "eksik argüman" -#: init.c:1112 +#: init.c:1111 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: uyuşan bir tabir yok" -#: init.c:1114 +#: init.c:1113 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: uyuşan bir tabir yok" -#: init.c:1287 +#: init.c:1286 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1311 +#: init.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı.\n" -#: init.c:1492 +#: init.c:1491 msgid "attachments: no disposition" msgstr "ekler: dispozisyon yok" -#: init.c:1503 +#: init.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2508,193 +2508,193 @@ msgid "" "\n" msgstr "ek açıklamasını düzenle" -#: init.c:1533 +#: init.c:1532 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "ekler: geçersiz dispozisyon" -#: init.c:1549 +#: init.c:1548 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "ek olmayanlar: dispozisyon yok" -#: init.c:1576 +#: init.c:1575 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "ek olmayanlar: geçersiz dispozisyon" -#: init.c:1710 +#: init.c:1709 msgid "alias: no address" msgstr "alias: adres yok" -#: init.c:1756 +#: init.c:1755 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı.\n" -#: init.c:1827 +#: init.c:1826 msgid "invalid header field" msgstr "geçersiz başlık alanı" -#: init.c:2233 init.c:2404 +#: init.c:2232 init.c:2399 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ayarlanmadan bırakıldı" -#: init.c:2330 init.c:2451 +#: init.c:2329 init.c:2446 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: bilinmeyen değişken" -#: init.c:2340 +#: init.c:2338 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "\"reset\" komutunda ön ek kullanılamaz" -#: init.c:2346 +#: init.c:2344 msgid "value is illegal with reset" msgstr "\"reset\" komutunda değer kullanılamaz" -#: init.c:2383 init.c:2396 +#: init.c:2379 init.c:2391 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2404 +#: init.c:2399 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ayarlandı" -#: init.c:2505 +#: init.c:2500 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2527 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Geçersiz ay günü: %s" -#: init.c:2542 +#: init.c:2535 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Geçersiz ay günü: %s" -#: init.c:2641 +#: init.c:2633 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: geçersiz eposta kutusu tipi" -#: init.c:2672 +#: init.c:2664 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: geçersiz değer" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2680 +#: init.c:2672 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2745 +#: init.c:2737 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: geçersiz değer" -#: init.c:2836 +#: init.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: geçersiz değer" -#: init.c:2844 +#: init.c:2836 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: bilinmeyen tip" -#: init.c:2968 +#: init.c:2960 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s" -#: init.c:2979 +#: init.c:2971 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s" -#: init.c:3004 +#: init.c:2996 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: %s dosyasında hatalar var" -#: init.c:3005 +#: init.c:2997 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "" "source: %s dosyasındaki çok fazla sayıda hatadan dolayı okuma iptal edildi" -#: init.c:3014 +#: init.c:3006 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: %s dosyasında hatalar var" -#: init.c:3038 mutt_lua.c:417 +#: init.c:3030 mutt_lua.c:417 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: hata konumu: %s" -#: init.c:3047 +#: init.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "İletiler yazdırılamadı" -#: init.c:3106 +#: init.c:3097 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: bilinmeyen komut" -#: init.c:3755 +#: init.c:3746 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Komut satırında hata: %s\n" -#: init.c:3853 +#: init.c:3846 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ev dizini belirlenemedi" -#: init.c:3862 +#: init.c:3855 msgid "unable to determine username" msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi" -#: init.c:3895 +#: init.c:3888 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi" -#: init.c:4191 +#: init.c:4185 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4201 +#: init.c:4195 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "eksik argüman" -#: init.c:4315 init.c:4369 +#: init.c:4309 init.c:4363 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "fazla argüman" -#: init.c:4324 +#: init.c:4318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..." -#: init.c:4340 init.c:4394 +#: init.c:4334 init.c:4388 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Konu girilmedi." -#: init.c:4378 +#: init.c:4372 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..." @@ -2736,37 +2736,37 @@ msgstr "%s: böyle bir menü yok" msgid "null key sequence" msgstr "boş tuş dizisi" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1113 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: fazla argüman" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: boş tuş dizisi" -#: keymap.c:1182 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: fazla argüman" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: argüman verilmemiş" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: böyle bir işlev yok" -#: keymap.c:1261 +#: keymap.c:1259 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Tuşları girin (iptal için ^G): " -#: keymap.c:1267 +#: keymap.c:1265 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Karakter = %s, Sekizlik = %o, Onluk = %d" @@ -2922,49 +2922,49 @@ msgstr "%s okunuyor..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Eposta kutusu hasarlı!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "%s kilitlenemedi\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "İleti yazılamadı" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Eposta kutusu hasar görmüş!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1244 +#: mbox.c:975 mbox.c:1245 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Ölümcül hata! Eposta kutusu yeniden açılamadı!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1032 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de " "içermiyor! (bu hatayı bildirin)" -#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563 +#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s yazılıyor..." -#: mbox.c:1192 +#: mbox.c:1193 msgid "Committing changes..." msgstr "Değişiklikler kaydediliyor..." -#: mbox.c:1227 +#: mbox.c:1228 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "" "Yazma başarısız oldu! Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı" -#: mbox.c:1302 +#: mbox.c:1303 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Eposta kutusu yeniden açılamadı!" @@ -2976,8 +2976,8 @@ msgstr "Geç: " msgid "Invalid index number." msgstr "Geçersiz indeks numarası." -#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725 -#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 +#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Öge yok." @@ -2993,43 +2993,43 @@ msgstr "Daha yukarı çıkamazsınız." msgid "You are on the first page." msgstr "İlk sayfadasınız." -#: menu.c:637 +#: menu.c:636 msgid "You are on the last page." msgstr "Son sayfadasınız." -#: menu.c:773 +#: menu.c:772 msgid "You are on the last entry." msgstr "Son ögedesiniz." -#: menu.c:784 +#: menu.c:783 msgid "You are on the first entry." msgstr "İlk ögedesiniz." -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023 +#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023 msgid "Search for: " msgstr "Ara: " -#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024 +#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024 msgid "Reverse search for: " msgstr "Ters ara: " -#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143 +#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Bulunamadı." -#: menu.c:1157 +#: menu.c:1156 msgid "No tagged entries." msgstr "İşaretlenmiş öge yok." -#: menu.c:1257 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Bu menüde arama özelliği şimdilik gerçeklenmemiş." -#: menu.c:1262 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Sorgu alanları arasında geçiş özelliği şimdilik gerçeklenmemiş." -#: menu.c:1296 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "İşaretleme desteklenmiyor." @@ -3079,7 +3079,7 @@ msgstr "Bellek tükendi!" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Hatalı düzenli ifade: %s" -#: mutt/regex.c:369 +#: mutt/regex.c:370 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" @@ -3098,17 +3098,17 @@ msgstr "%s alındı... Çıkılıyor.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Sinyal %d alındı... Çıkılıyor.\n" -#: muttlib.c:411 +#: muttlib.c:412 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:431 +#: muttlib.c:432 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:438 +#: muttlib.c:439 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3116,49 +3116,49 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Dosya bir dizin; bu dizinin altına kaydedilsin mi? [(e)vet, (h)ayır, (t)ümü]" -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "yna" msgstr "eht" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:666 +#: muttlib.c:668 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Dosya bir dizin; bu dizin altına kaydedilsin mi?" -#: muttlib.c:670 +#: muttlib.c:672 msgid "File under directory: " msgstr "Dosyayı dizin altına kaydet: " -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Dosya zaten var, ü(s)tüne yaz, (e)kle, i(p)tal?" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "oac" msgstr "sep" -#: muttlib.c:1310 +#: muttlib.c:1308 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "İleti POP eposta kutusuna kaydedilemiyor." -#: muttlib.c:1319 +#: muttlib.c:1317 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "İletiler %s sonuna eklensin mi?" -#: muttlib.c:1331 +#: muttlib.c:1329 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "POP sunucusundaki iletiler düzenlenemez." -#: muttlib.c:1340 +#: muttlib.c:1338 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s bir eposta kutusu değil!" @@ -3183,7 +3183,7 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: fazla argüman" -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877 +#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" @@ -3204,32 +3204,32 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:502 +#: mutt_notmuch.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "\"fcntl\" kilidi için bekleniyor... %d" -#: mutt_notmuch.c:510 +#: mutt_notmuch.c:509 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:511 +#: mutt_notmuch.c:510 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "bilinmeyen hata" -#: mutt_notmuch.c:891 +#: mutt_notmuch.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "İleti gönderiliyor..." -#: mutt_notmuch.c:1579 +#: mutt_notmuch.c:1578 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez." -#: mutt_notmuch.c:2411 +#: mutt_notmuch.c:2408 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "%s dizinine eklenemiyor" @@ -3263,50 +3263,50 @@ msgstr "" msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınsın mı?" -#: mx.c:732 mx.c:1037 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?" -#: mx.c:733 mx.c:1038 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?" -#: mx.c:755 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınıyor..." -#: mx.c:821 mx.c:1028 +#: mx.c:820 mx.c:1027 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok." -#: mx.c:876 +#: mx.c:875 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d kaldı, %d taşındı, %d silindi." -#: mx.c:879 mx.c:1091 +#: mx.c:878 mx.c:1089 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d kaldı, %d silindi." -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Yazılabilir yapmak için '%s' tuşuna basınız" -#: mx.c:1014 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "'toggle-write' komutunu kullanarak tekrar yazılabilir yapabilirsiniz!" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Eposta kutusu yazılamaz yapıldı. %s" -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1083 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Eposta kutusu denetlendi." @@ -3334,41 +3334,41 @@ msgstr "" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:162 +#: ncrypt/crypt.c:161 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?" -#: ncrypt/crypt.c:166 +#: ncrypt/crypt.c:165 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:781 +#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588 +#: ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP çağırılıyor..." -#: ncrypt/crypt.c:185 +#: ncrypt/crypt.c:184 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?" -#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823 +#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821 msgid "Mail not sent." msgstr "Eposta gönderilmedi." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:534 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "İçeriği hakkında hiçbir bilginin bulunmadığı S/MIME iletilerinin " "gönderilmesi desteklenmiyor." -#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP anahtarları belirlenmeye çalışılıyor...\n" -#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME sertifikaları belirlenmeye çalışılıyor...\n" @@ -3389,7 +3389,7 @@ msgstr "" "[-- Hata: Tutarsız \"multipart/signed\" yapısı! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1052 +#: ncrypt/crypt.c:1053 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3398,7 +3398,7 @@ msgstr "" "[-- Uyarı: %s/%s imzaları doğrulanamıyor. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1064 +#: ncrypt/crypt.c:1065 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3406,7 +3406,7 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1069 +#: ncrypt/crypt.c:1070 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3414,7 +3414,7 @@ msgstr "" "[-- Uyarı: Herhangi bir imza bulunamıyor. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1075 +#: ncrypt/crypt.c:1076 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3446,8 +3446,8 @@ msgstr "CMS protokolü etkinleştirilirken hata: %s\n" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "gpgme veri nesnesi oluşturulurken hata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "veri nesnesi için bellek ayrılırken hata: %s\n" @@ -3466,8 +3466,8 @@ msgstr "" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "veri nesnesi okunurken hata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:765 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor" @@ -3510,57 +3510,57 @@ msgstr "veri imzalanırken hata: %s\n" msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Uyarı: Anahtarlardan biri hükümsüzleştirilmiş\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" "Uyarı: İmzalamada kullanılan anahtarın süresi dolmuş, son kullanma tarihi: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Uyarı: Anahtarlardan en az birinin süresi dolmuş\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Uyarı: İmza geçerliliğinin sona erdiği tarih: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Eksik bir anahtar veya sertifikadan dolayı doğrulama yapılamıyor\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL mevcut değil\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Mevcut CRL çok eski\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Kullanım şartlarına aykırı bir durumla karşılaşıldı\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313 msgid "A system error occurred" msgstr "Bir sistem hatası oluştu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344 #, fuzzy msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "UYARI: Sunucu makine adı ile sertifika uyuşmuyor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Fingerprint: " msgstr "Parmak izi: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3568,47 +3568,47 @@ msgstr "" "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğuna dair HİÇ " "BİR belirti yok\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "UYARI: Anahtar yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait DEĞİL\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğu kesin DEĞİL\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "%s yaratılsın mı?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "İyi imza: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "İyi imza: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "İyi imza: " @@ -3616,32 +3616,32 @@ msgstr "İyi imza: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " nam-ı diğer: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- İmza bilgisi başlangıcı --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Hata: doğrulama başarısız: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Gösterim başlangıcı (%s tarafından imzalanmış) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Gösterim sonu ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3649,28 +3649,28 @@ msgstr "" "[-- İmza bilgisi sonu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Hata: şifre çözülemedi: %s --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Hata: şifre çözümü/doğrulaması başarısız: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Hata: veri kopyalaması başarısız\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3678,11 +3678,11 @@ msgstr "" "[-- PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ BAŞLANGICI --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3690,19 +3690,19 @@ msgstr "" "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP İLETİSİ SONU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ SONU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ SONU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3710,11 +3710,11 @@ msgstr "" "[-- Hata: PGP iletisinin başlangıcı bulunamadı! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratılamadı! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3722,7 +3722,7 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiştir --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3730,24 +3730,24 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile şifrelenmiştir --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi başarıyla çözüldü." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573 -#: ncrypt/pgp.c:1090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/pgp.c:1089 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi çözülemedi" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3755,7 +3755,7 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile imzalanmıştır --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3763,23 +3763,23 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (bilinmeyen kodlama)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz kodlama)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz DN)]" @@ -3787,153 +3787,153 @@ msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Adı .................: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Geçerlilik Başlangıcı: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Geçerlilik Sonu .....: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Anahtar Kullanımı ...: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Anahtar Kullanımı ...: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Seri-No .............: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Yayımcı .............: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Alt anahtar .........: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Invalid]" msgstr "[Geçersiz]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Anahtar Tipi ........: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 msgid "encryption" msgstr "şifreleme" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 msgid "signing" msgstr "imza" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 msgid "certification" msgstr "sertifikasyon" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794 msgid "[Revoked]" msgstr "[Hükümsüz]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Expired]" msgstr "[Süresi Dolmuş]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Disabled]" msgstr "[Etkin Değil]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Collecting data..." msgstr "Veri toplanıyor..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Yayımcının anahtarı bulunamadı: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Hata: sertifika zinciri çok uzun - burada duruldu\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Anahtar kimliği: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new başarısız: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start başarısız: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next başarısız: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Bulunan bütün anahtarların süresi bitmiş veya hükümsüzleştirilmiş." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Seç " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544 msgid "Check key " msgstr "Anahtarı denetle " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP ve S/MIME anahtarları uyuşuyor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP anahtarları uyuşuyor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME anahtarları uyuşuyor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "keys matching" msgstr "anahtarlar uyuşuyor" @@ -3941,70 +3941,70 @@ msgstr "anahtarlar uyuşuyor" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Bu anahtar kullanılamaz: süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Kimlik (ID), süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz durumda." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Kimliğin (ID) geçerliliği belirsiz." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647 msgid "ID is not valid." msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Kimlik (ID) çok az güvenilir." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862 -#: ncrypt/pgpkey.c:985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860 +#: ncrypt/pgpkey.c:983 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranıyor..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "%2$s için anahtar NO = \"%1$s\" kullanılsın mı?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781 #: ncrypt/smime.c:890 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Lütfen anahtar numarasını girin: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " @@ -4013,43 +4013,43 @@ msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP anahtarı %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "sapco" msgstr "rmfkgp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "samco" msgstr "rmfksp" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4058,13 +4058,13 @@ msgstr "" "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "rmfkgp" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4073,40 +4073,40 @@ msgstr "" "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "rmfksp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "rmfkgp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "rmfksp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Gönderici doğrulanamadı" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Göndericinin kim olduğu belirlenemedi" @@ -4118,7 +4118,7 @@ msgstr "PGP parolasını girin: " msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915 +#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4126,11 +4126,11 @@ msgstr "" "[-- PGP çıktısı sonu --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:803 +#: ncrypt/pgp.c:802 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:871 +#: ncrypt/pgp.c:870 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4138,55 +4138,55 @@ msgstr "" "[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927 +#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926 msgid "Decryption failed" msgstr "Şifre çözme başarısız" -#: ncrypt/pgp.c:1144 +#: ncrypt/pgp.c:1143 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP alt süreci açılamıyor!" -#: ncrypt/pgp.c:1588 +#: ncrypt/pgp.c:1587 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP çalıştırılamıyor" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1687 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1693 +#: ncrypt/pgp.c:1692 msgid "(i)nline" msgstr "satır(i)çi" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1707 +#: ncrypt/pgp.c:1706 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1713 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "saico" msgstr "rmfkp" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1719 +#: ncrypt/pgp.c:1718 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1721 +#: ncrypt/pgp.c:1720 msgid "saco" msgstr "rmfkp" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1738 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4195,72 +4195,72 @@ msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "rmfkp" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1750 +#: ncrypt/pgp.c:1749 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1753 +#: ncrypt/pgp.c:1752 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "rmfkp" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1766 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1772 +#: ncrypt/pgp.c:1771 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "rmfkp" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1778 +#: ncrypt/pgp.c:1777 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1780 +#: ncrypt/pgp.c:1779 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "rmfkp" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:294 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP anahtarı alınıyor..." -#: ncrypt/pgpkey.c:517 +#: ncrypt/pgpkey.c:516 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Uygun bütün anahtarlar ya süresi dolmuş, ya hükümsüz ya da etkisiz durumda." -#: ncrypt/pgpkey.c:558 +#: ncrypt/pgpkey.c:557 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "<%s> ile eşleşen PGP anahtarları." -#: ncrypt/pgpkey.c:560 +#: ncrypt/pgpkey.c:559 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "\"%s\" ile eşleşen PGP anahtarları." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "/dev/null açılamıyor" -#: ncrypt/pgpkey.c:804 +#: ncrypt/pgpkey.c:802 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP anahtarı %s." @@ -4482,7 +4482,7 @@ msgstr "" msgid "%s authentication failed." msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu." -#: nntp.c:658 nntp.c:750 +#: nntp.c:658 nntp.c:749 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "geçici eposta dizini yaratılamadı: %s" @@ -4501,61 +4501,61 @@ msgstr "Yapılacak bir işlem yok." msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:801 +#: nntp.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı" -#: nntp.c:1257 +#: nntp.c:1256 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "İletilerin listesi alınıyor..." -#: nntp.c:1475 +#: nntp.c:1474 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s geçerli bir POP dosyayolu değil" -#: nntp.c:1494 +#: nntp.c:1493 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1515 +#: nntp.c:1514 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1796 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "%s incelenemiyor: %s" -#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Yeni iletiler için bakılıyor..." -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "İletileri sunucudan sil..." -#: nntp.c:2254 nntp.c:2354 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Giriş yapılıyor..." -#: nntp.c:2275 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Yeni iletiler için bakılıyor..." -#: nntp.c:2514 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5593,43 +5593,43 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "S/MIME seçeneklerini göster" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1677 msgid "PrevPg" msgstr "ÖncekiSh" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1678 msgid "NextPg" msgstr "SonrakiSh" -#: pager.c:1677 +#: pager.c:1682 msgid "View Attachm." msgstr "Eki Görüntüle" -#: pager.c:1680 pager.c:1689 +#: pager.c:1685 pager.c:1694 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694 +#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "İletinin sonu." -#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362 +#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367 msgid "Top of message is shown." msgstr "İletinin başı." -#: pager.c:2610 +#: pager.c:2615 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Şu an yardım gösteriliyor." -#: pager.c:2658 +#: pager.c:2663 msgid "No more quoted text." msgstr "Alıntı metni sonu." -#: pager.c:2673 +#: pager.c:2678 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Alıntı metnini takip eden normal metnin sonu." -#: parse.c:588 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "çok parçalı (multipart) iletinin sınırlama (boundary) değişkeni yok!" @@ -5881,11 +5881,11 @@ msgstr "Geçersiz PGP başlığı" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Geçersiz S/MIME başlığı" -#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702 +#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704 msgid "Decrypting message..." msgstr "İleti çözülüyor..." -#: postpone.c:684 postpone.c:707 +#: postpone.c:686 postpone.c:709 msgid "Decryption failed." msgstr "Şifre çözme işlemi başarısız oldu." @@ -5952,50 +5952,50 @@ msgstr "Borula: " msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "%s eklerinin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor!" -#: recvattach.c:833 +#: recvattach.c:832 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "İşaretli ileti(ler) yazdırılsın mı?" -#: recvattach.c:834 +#: recvattach.c:833 msgid "Print attachment?" msgstr "Ek yazdırılsın mı?" -#: recvattach.c:892 +#: recvattach.c:890 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1039 +#: recvattach.c:1037 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Şifrelenmiş ileti çözülemiyor!" -#: recvattach.c:1168 +#: recvattach.c:1166 msgid "Attachments" msgstr "Ekler" -#: recvattach.c:1206 +#: recvattach.c:1204 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Gösterilecek bir alt bölüm yok!" -#: recvattach.c:1260 +#: recvattach.c:1258 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Ek, POP sunucusundan silinemiyor." -#: recvattach.c:1269 +#: recvattach.c:1267 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Ek, POP sunucusundan silinemiyor." -#: recvattach.c:1276 +#: recvattach.c:1274 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor." -#: recvattach.c:1282 +#: recvattach.c:1280 #, fuzzy msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor." -#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315 +#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Sadece çok parçalı (multipart) eklerin silinmesi destekleniyor." @@ -6007,42 +6007,42 @@ msgstr "Sadece ileti ya da rfc822 kısımları geri gönderilebilir." msgid "Error bouncing message!" msgstr "İleti geri gönderilirken hata oluştu!" -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "İleti geri gönderilirken hata oluştu!" -#: recvcmd.c:424 +#: recvcmd.c:423 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Geçici dosya %s açılamıyor." -#: recvcmd.c:453 +#: recvcmd.c:452 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Ekler halinde iletilsin mi?" -#: recvcmd.c:471 +#: recvcmd.c:470 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME olarak iletilsin mi?" -#: recvcmd.c:593 +#: recvcmd.c:591 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "MIME ile sarmalanmış hâlde iletilsin mi?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 +#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "%s yaratılamadı." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:722 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "İşaretli hiç bir ileti yok." -#: recvcmd.c:760 send.c:796 +#: recvcmd.c:758 send.c:795 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Herhangi bir eposta listesi bulunamadı!" -#: recvcmd.c:848 +#: recvcmd.c:846 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME ile sarmalanmış olarak " @@ -6166,124 +6166,124 @@ msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Reply-To]" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]" -#: send.c:756 +#: send.c:755 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "İşaretlenmiş iletilerin hiçbirisi gözükmüyor!" -#: send.c:831 +#: send.c:830 msgid "Include message in reply?" msgstr "İleti, cevaba dahil edilsin mi?" -#: send.c:837 +#: send.c:836 msgid "Including quoted message..." msgstr "Alıntı metni dahil ediliyor..." -#: send.c:847 +#: send.c:846 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Bildirilen iletilerin hepsi dahil edilemedi!" -#: send.c:859 +#: send.c:858 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Ek olarak iletilsin mi?" -#: send.c:864 +#: send.c:863 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "İletilecek eposta hazırlanıyor..." -#: send.c:1311 +#: send.c:1310 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Ertelenen ileti açılsın mı?" -#: send.c:1614 +#: send.c:1613 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "İletilen eposta düzenlensin mi?" -#: send.c:1664 +#: send.c:1663 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edilsin mi?" -#: send.c:1666 +#: send.c:1665 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edildi." -#: send.c:1780 +#: send.c:1779 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1820 +#: send.c:1818 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Eposta gönderilmedi." -#: send.c:1887 +#: send.c:1884 msgid "Message postponed." msgstr "İleti ertelendi." -#: send.c:1901 +#: send.c:1898 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Alıcı belirtilmedi!" -#: send.c:1906 +#: send.c:1903 msgid "No recipients were specified." msgstr "Alıcılar belirtilmedi!" -#: send.c:1922 +#: send.c:1919 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Konu girilmedi, gönderme iptal edilsin mi?" -#: send.c:1926 send.c:1932 +#: send.c:1923 send.c:1929 msgid "No subject specified." msgstr "Konu girilmedi." -#: send.c:1938 +#: send.c:1935 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Konu girilmedi." -#: send.c:1945 +#: send.c:1942 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "ek iletim kodlamasını (transfer-encoding) düzenle" -#: send.c:1951 +#: send.c:1948 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2012 smtp.c:191 +#: send.c:2009 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "İleti gönderiliyor..." -#: send.c:2044 +#: send.c:2041 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "eki metin olarak göster" -#: send.c:2151 +#: send.c:2148 msgid "Could not send the message." msgstr "İleti gönderilemedi." -#: send.c:2157 +#: send.c:2154 msgid "Sending in background." msgstr "Ardalanda gönderiliyor." -#: send.c:2158 +#: send.c:2155 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2159 +#: send.c:2156 msgid "Mail sent." msgstr "Eposta gönderildi." -#: sendlib.c:435 +#: sendlib.c:436 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Sınırlandırma değişkeni bulunamadı! [bu hatayı bildirin]" -#: sendlib.c:465 +#: sendlib.c:466 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s artık mevcut değil!" -#: sendlib.c:923 +#: sendlib.c:924 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s uygun bir dosya değil!" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 3651cb30ae9..342e3b5be4e 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -9,9 +9,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-16 21:22+0200\n" "Last-Translator: Vsevolod Volkov \n" "Language-Team: \n" @@ -22,12 +22,12 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674 +#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68 msgid "Exit" msgstr "Вихід" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693 #: postpone.c:57 msgid "Del" msgstr "Вид." @@ -41,9 +41,9 @@ msgid "Select" msgstr "Вибір" #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840 -#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547 -#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 +#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840 +#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 msgid "Help" msgstr "Допомога" @@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "Немає відповідного імені, далі?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Спосіб створення, вказаний у mailcap, потребує параметра %%s" -#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434 -#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239 +#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434 +#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244 #: sendlib.c:1457 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -178,8 +178,8 @@ msgstr "---Додаток: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Додаток: %s" -#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404 -#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786 +#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402 +#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784 msgid "Can't create filter" msgstr "Неможливо створити фільтр" @@ -236,87 +236,87 @@ msgstr "Відписано від %s..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1779 +#: browser.c:766 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s не є каталогом." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Підписано на %s..." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1051 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1059 +#: browser.c:1060 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Поштові скриньки [%d]" -#: browser.c:1066 +#: browser.c:1067 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Каталог [%s] з маскою: %s" -#: browser.c:1120 +#: browser.c:1121 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Неможливо додати каталог!" -#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992 +#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993 msgid "No files match the file mask" msgstr "Немає файлів, що відповідають масці" -#: browser.c:1607 +#: browser.c:1608 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Створення підтримується лише для скриньок IMAP" -#: browser.c:1629 +#: browser.c:1630 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Перейменування підтримується лише для скриньок IMAP" -#: browser.c:1650 +#: browser.c:1651 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Видалення підтримується лише для скриньок IMAP" -#: browser.c:1660 browser.c:1686 +#: browser.c:1661 browser.c:1687 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Поштову скриньку видалено." -#: browser.c:1665 +#: browser.c:1666 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Неможливо видалити кореневу скриньку" -#: browser.c:1668 +#: browser.c:1669 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Впевнені у видаленні скриньки \"%s\"?" -#: browser.c:1682 +#: browser.c:1683 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Поштову скриньку видалено." -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1690 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Поштову скриньку не видалено." -#: browser.c:1719 +#: browser.c:1720 msgid "Chdir to: " msgstr "Перейти до: " -#: browser.c:1769 browser.c:1847 +#: browser.c:1770 browser.c:1848 msgid "Error scanning directory." msgstr "Помилка перегляду каталогу." -#: browser.c:1790 +#: browser.c:1791 msgid "File Mask: " msgstr "Маска: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1870 +#: browser.c:1871 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "" "Зворотньо сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1873 +#: browser.c:1874 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -333,38 +333,38 @@ msgid "" msgstr "Сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1876 +#: browser.c:1877 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1981 +#: browser.c:1982 msgid "New file name: " msgstr "Нове ім’я файлу: " -#: browser.c:2009 +#: browser.c:2010 msgid "Can't view a directory" msgstr "Неможливо переглянути каталог" -#: browser.c:2027 +#: browser.c:2028 msgid "Error trying to view file" msgstr "Помилка при спробі перегляду файлу" -#: browser.c:2112 +#: browser.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Підписано на %s..." -#: browser.c:2114 +#: browser.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Відписано від %s..." -#: browser.c:2133 +#: browser.c:2134 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Немає файлів, що відповідають масці" -#: buffy.c:761 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Нова пошта в " @@ -410,15 +410,15 @@ msgstr "mono: замало аргументів" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: такого атрібуту немає" -#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024 msgid "too few arguments" msgstr "змало аргументів" -#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 +#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "забагато аргументів" -#: color.c:884 +#: color.c:885 msgid "default colors not supported" msgstr "типові кольори не підтримуються" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "типові кольори не підтримуються" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Перевірити підпис PGP?" -#: commands.c:125 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл!" @@ -525,32 +525,32 @@ msgstr "Передати до програми: " msgid "No printing command has been defined." msgstr "Команду для друку не визначено." -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print message?" msgstr "Друкувати повідомлення?" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Друкувати виділені повідомлення?" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Message printed" msgstr "Повідомлення надруковано" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Messages printed" msgstr "Повідомлення надруковані" -#: commands.c:531 +#: commands.c:530 msgid "Message could not be printed" msgstr "Повідомлення не може бути надруковано" -#: commands.c:532 +#: commands.c:530 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Повідомлення не можуть бути надруковані" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:541 +#: commands.c:539 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "" "(c)рахунок/(p)спам/(l)позн?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:545 +#: commands.c:543 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -568,73 +568,73 @@ msgstr "" "(c)рахунок/(p)спам/(l)позн?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:549 +#: commands.c:547 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:612 +#: commands.c:610 msgid "Shell command: " msgstr "Команда системи: " -#: commands.c:768 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Розкодувати і перенести%s до скриньки" -#: commands.c:769 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Розкодувати і копіювати%s до скриньки" -#: commands.c:770 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Розшифрувати і перенести%s до скриньки" -#: commands.c:771 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Розшифрувати і копіювати%s до скриньки" -#: commands.c:772 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Перенести%s до скриньки" -#: commands.c:773 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Копіювати%s до скриньки" -#: commands.c:774 +#: commands.c:770 msgid " tagged" msgstr " виділені" -#: commands.c:840 +#: commands.c:836 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Копіювання до %s..." -#: commands.c:1003 +#: commands.c:1000 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Перетворити на %s при надсиланні?" -#: commands.c:1014 +#: commands.c:1011 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Тип даних змінено на %s." -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1016 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Кодування змінено на %s; %s." -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "not converting" msgstr "не перетворюється" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "converting" msgstr "перетворюється" @@ -663,7 +663,7 @@ msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294 +#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " @@ -673,7 +673,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Reply-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:122 compose.c:948 +#: compose.c:122 compose.c:947 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Безпека: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806 #: ncrypt/smime.c:2175 msgid "Sign as: " msgstr "Підпис як: " @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "CC" msgid "Subj" msgstr "Subj" -#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027 msgid "Attach file" msgstr "Додати файл" @@ -794,168 +794,168 @@ msgstr " (режим OppEnc)" msgid "" msgstr "<типово>" -#: compose.c:315 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Зашифрувати: " -#: compose.c:334 +#: compose.c:333 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:371 +#: compose.c:370 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] більше не існує!" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] змінено. Змінити кодування?" -#: compose.c:455 +#: compose.c:454 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Додатки" -#: compose.c:477 +#: compose.c:476 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Попередження: некоректне IDN: %s" -#: compose.c:496 +#: compose.c:495 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Це єдина частина листа, її неможливо видалити." -#: compose.c:977 send.c:1913 +#: compose.c:976 send.c:1910 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Некоректне IDN в \"%s\": %s" -#: compose.c:1039 +#: compose.c:1038 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Додавання вибраних файлів..." -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1050 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Неможливо додати %s!" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Скринька, з якої додати повідомлення" -#: compose.c:1084 +#: compose.c:1083 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Скринька, з якої додати повідомлення" -#: compose.c:1128 +#: compose.c:1127 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Неможливо відкрити скриньку %s" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1135 msgid "No messages in that folder." msgstr "Ця скринька зовсім порожня." -#: compose.c:1146 +#: compose.c:1145 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Виділіть повідомлення для додавання!" -#: compose.c:1172 +#: compose.c:1171 msgid "Unable to attach!" msgstr "Неможливо додати!" -#: compose.c:1211 +#: compose.c:1210 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Перекодування може бути застосоване тільки до текстових додатків." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1215 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Поточний додаток не буде перетворено." -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Поточний додаток буде перетворено." -#: compose.c:1291 +#: compose.c:1290 msgid "Invalid encoding." msgstr "Невірне кодування." -#: compose.c:1315 +#: compose.c:1314 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Зберегти копію цього повідомлення?" -#: compose.c:1371 +#: compose.c:1370 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Відправити додаток з ім’ям: " -#: compose.c:1388 +#: compose.c:1387 msgid "Rename to: " msgstr "Перейменувати у: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917 +#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Неможливо отримати дані %s: %s" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1420 msgid "New file: " msgstr "Новий файл: " -#: compose.c:1436 +#: compose.c:1435 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Поле Content-Type повинно мати форму тип/підтип" -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Невідомий Content-Type %s" -#: compose.c:1451 +#: compose.c:1450 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Неможливо створити файл %s" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1459 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Не вийшло створити додаток" -#: compose.c:1523 +#: compose.c:1522 msgid "Postpone this message?" msgstr "Залишити лист до подальшого редагування та відправки?" -#: compose.c:1582 +#: compose.c:1581 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Записати лист до поштової скриньки" -#: compose.c:1585 +#: compose.c:1584 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Запис листа до %s..." -#: compose.c:1594 +#: compose.c:1593 msgid "Message written." msgstr "Лист записано." -#: compose.c:1603 +#: compose.c:1602 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1611 +#: compose.c:1610 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME вже вибрано. Очистити і продовжити? " -#: compose.c:1637 +#: compose.c:1636 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1645 +#: compose.c:1644 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP вже вибрано. Очистити і продовжити? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Поштова скринька не може бути блокована!" @@ -1011,23 +1011,23 @@ msgstr "Неможливо синхронізувати стислий файл msgid "Compressing %s" msgstr "Стиснення %s" -#: conn/sasl.c:575 +#: conn/sasl.c:576 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Невідомий профіль SASL" -#: conn/sasl.c:608 +#: conn/sasl.c:609 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Помилка створення з’єднання SASL" -#: conn/sasl.c:619 +#: conn/sasl.c:620 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Помилка встановлення властивостей безпеки SASL" -#: conn/sasl.c:629 +#: conn/sasl.c:630 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Помилка встановлення рівня зовнішньої безпеки" -#: conn/sasl.c:638 +#: conn/sasl.c:639 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Помилка встановлення зовнішнього імені користувача SASL" @@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "З’єднання з %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Не вийшло з’єднатися з %s (%s)." -#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "невідома помилка" @@ -1131,40 +1131,40 @@ msgstr "Неможливо отримати common name сертифікату" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "власник сертифікату не відповідає імені хоста %s" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Цей сертифікат належить:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Цей сертифікат видано:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Цей сертифікат дійсний" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738 #, c-format msgid " from %s" msgstr " від %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 +#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742 #, c-format msgid " to %s" msgstr " до %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Відбиток SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Відбиток MD5: %s" -#: conn/ssl.c:1011 +#: conn/ssl.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Перевірка сертифікату (сертифікат %d з %d в ланцюжку)" @@ -1175,40 +1175,40 @@ msgstr "Перевірка сертифікату (сертифікат %d з %d #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1034 +#: conn/ssl.c:1033 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1038 +#: conn/ssl.c:1037 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)не приймати, прийняти (o)одноразово або (a)завжди, (s)пропустити" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)не приймати, прийняти (o)одноразово або (a)завжди" -#: conn/ssl.c:1045 +#: conn/ssl.c:1044 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти одноразово, (s)пропустити" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти одноразово" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 -#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418 +#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241 +#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Вихід " -#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858 +#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Попередження: неможливо зберегти сертифікат" -#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863 +#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 msgid "Certificate saved" msgstr "Сертифікат збережено" -#: conn/ssl.c:1204 +#: conn/ssl.c:1203 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Не вдалось перевірити хост сертифікату: %s" @@ -1216,15 +1216,15 @@ msgstr "Не вдалось перевірити хост сертифікату #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191 +#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Попередження: не вдалось встановити ім’я хоста TLS SNI" -#: conn/ssl.c:1296 +#: conn/ssl.c:1295 msgid "I/O error" msgstr "помилка вводу-виводу" -#: conn/ssl.c:1305 +#: conn/ssl.c:1304 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Помилка SSL: %s" @@ -1232,11 +1232,11 @@ msgstr "Помилка SSL: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1337 +#: conn/ssl.c:1336 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Неможливо створити SSL контекст" -#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 +#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Попередження: помилка ввімкнення ssl_verify_partial_chains" @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "Попередження: помилка ввімкнення ssl_verify msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Помилка: не відкрито жодного сокета TLS" -#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908 +#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Неможливо отримати сертифікат" @@ -1257,39 +1257,39 @@ msgstr "Помилка перевірки сертифікату (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Сертифікат не в форматі X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Помилка ініціалізації даних сертифікату gnutls" -#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618 +#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Помилка обробки даних сертифікату" -#: conn/ssl_gnutls.c:601 +#: conn/ssl_gnutls.c:600 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Попередження: Сертифікат сервера підписано ненадійним алгоритмом" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:755 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Попередження: Сертифікат серверу ще не дійсний" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:761 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Попередження: Строк дії сертифікату сервера збіг" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:767 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Попередження: Сертифікат серверу відкликано" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:773 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "Попередження: hostname сервера не відповідає сертифікату" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:779 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Попередження: Сертифікат видано неавторизованим видавцем" -#: conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl_gnutls.c:783 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Перевірка сертифікату (сертифікат %d з %d в ланцюжку)" @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "Перевірка сертифікату (сертифікат %d з %d #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:797 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1310,19 +1310,19 @@ msgstr "roa" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:808 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111 +#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Всі доступні протоколи для TLS/SSL заборонені" -#: conn/ssl_gnutls.c:1118 +#: conn/ssl_gnutls.c:1117 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Явний вибір набора шифрів через $ssl_ciphers не підтримується" -#: conn/ssl_gnutls.c:1241 +#: conn/ssl_gnutls.c:1240 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "З’єднання SSL/TLS з використанням %s (%s/%s/%s)" @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Тунель до %s поверну помилку %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Помилка тунелю у з’єднанні з сервером %s: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1358,11 +1358,11 @@ msgstr "ні" msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Покинути NeoMutt?" -#: curs_lib.c:855 +#: curs_lib.c:857 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Натисніть будь-яку клавішу..." -#: curs_lib.c:898 +#: curs_lib.c:900 msgid " ('?' for list): " msgstr " (\"?\" - перелік): " @@ -1374,11 +1374,11 @@ msgstr "Немає відкритої поштової скриньки." msgid "There are no messages." msgstr "Жодного повідомлення немає." -#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Поштова скринька відкрита тільки для читання" -#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138 +#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Функцію не дозволено в режимі додавання повідомлення." @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Збер." msgid "Mail" msgstr "Лист" -#: curs_main.c:825 pager.c:1679 +#: curs_main.c:825 pager.c:1684 msgid "Reply" msgstr "Відп." @@ -1429,11 +1429,11 @@ msgstr "Відп." msgid "Group" msgstr "Всім" -#: curs_main.c:837 pager.c:1686 +#: curs_main.c:837 pager.c:1691 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:838 pager.c:1687 +#: curs_main.c:838 pager.c:1692 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Переслати %s%s?" @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Поштову скриньку змінила зовнішня програма. Атрибути можуть бути змінені." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2195 +#: curs_main.c:1009 pager.c:2200 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Нова пошта у цій поштовій скриньці." @@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "Поштову скриньку змінила зовнішня прог msgid "No tagged messages." msgstr "Жодного листа не виділено." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1163 +#: curs_main.c:1149 menu.c:1162 msgid "Nothing to do." msgstr "Нічого робити." @@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "" msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306 +#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Отримання заголовків листів..." @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Невірний номер листа." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793 +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Неможливо видалити повідомлення" @@ -1539,218 +1539,218 @@ msgstr "Обмежитись повідомленнями за шаблоном: msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Щоб побачити всі повідомлення, встановіть шаблон \"all\"." -#: curs_main.c:1580 pager.c:2293 +#: curs_main.c:1580 pager.c:2298 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Вийти з NeoMutt?" -#: curs_main.c:1675 +#: curs_main.c:1676 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Виділити листи за шаблоном: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112 +#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Неможливо відновити повідомлення" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1689 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Відновити листи за шаблоном: " -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1699 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Зняти виділення з листів за шаблоном: " -#: curs_main.c:1732 +#: curs_main.c:1733 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Закриття з’єднання з сервером IMAP..." -#: curs_main.c:1832 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Теми немає, відмінено." -#: curs_main.c:1840 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "SMTP-сервер не підтримує аутентифікації" -#: curs_main.c:1887 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Теми немає, відмінено." -#: curs_main.c:1899 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1936 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1977 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Теми немає, відмінено." -#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Відкрити скриньку лише для читання" -#: curs_main.c:2055 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "відкрити іншу поштову скриньку" -#: curs_main.c:2058 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Відкрити скриньку" -#: curs_main.c:2068 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Немає поштової скриньки з новою поштою." -#: curs_main.c:2115 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Відкрити скриньку лише для читання" -#: curs_main.c:2117 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2220 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Покинути NeoMutt без збереження змін?" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Неможливо з’єднати розмови" -#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Формування розмов не ввімкнено." -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Розмову розурвано" -#: curs_main.c:2264 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Розмовву неможливо розірвати: повідомлення не є частиною розмови" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "Неможливо з’єднати розмови" -#: curs_main.c:2279 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Відсутній заголовок Message-ID для об’єднання розмов" -#: curs_main.c:2281 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Спершу виділіть листи для об’єднання" -#: curs_main.c:2292 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Розмови об’єднано" -#: curs_main.c:2295 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "Розмови не об’єднано" -#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Це останній лист." -#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Немає відновлених листів." -#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Це перший лист." -#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087 +#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Досягнуто кінець. Пошук перенесено на початок." -#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Досягнуто початок. Пошук перенесено на кінець." -#: curs_main.c:2526 +#: curs_main.c:2527 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Немає нових листів при цьому перегляді з обмеженням." -#: curs_main.c:2528 +#: curs_main.c:2529 msgid "No new messages." msgstr "Немає нових листів." -#: curs_main.c:2533 +#: curs_main.c:2534 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Немає нечитаних листів при цьому перегляді з обмеженням." -#: curs_main.c:2535 +#: curs_main.c:2536 msgid "No unread messages." msgstr "Немає нечитаних листів." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2554 msgid "Cannot flag message" msgstr "Неможливо змінити атрибут листа" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2592 pager.c:3075 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3080 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Неможливо змінити атрибут \"Нове\"" -#: curs_main.c:2669 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Розмов більше нема." -#: curs_main.c:2671 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Це перша розмова." -#: curs_main.c:2755 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Розмова має нечитані листи." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2805 pager.c:2759 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2764 msgid "Cannot delete message" msgstr "Неможливо видалити лист" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2917 +#: curs_main.c:2918 msgid "Cannot edit message" msgstr "Неможливо редагувати лист" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2979 pager.c:3175 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3180 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Позначки було змінено: %d" @@ -1758,52 +1758,52 @@ msgstr "Позначки було змінено: %d" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2986 pager.c:3179 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3184 msgid "No labels changed." msgstr "Жодної позначки не було змінено." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3085 +#: curs_main.c:3086 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Неможливо позначити лист(и) прочитаним(и)" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3122 +#: curs_main.c:3123 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Введіть макрос листа: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3129 +#: curs_main.c:3130 msgid "message hotkey" msgstr "макрос листа" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3134 +#: curs_main.c:3135 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Лист пов’язаний з %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3142 +#: curs_main.c:3143 msgid "No message ID to macro." msgstr "Немає Message-ID для створення макроса." -#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3252 pager.c:3095 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3100 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Неможливо відновити лист" @@ -1955,116 +1955,116 @@ msgstr "" msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Тип: %s/%s, кодування: %s, розмір: %s --]\n" -#: handler.c:1176 +#: handler.c:1174 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Помилка: жодну частину Multipart/Alternative не вийшло відобразити! --]\n" -#: handler.c:1300 +#: handler.c:1298 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Додаток номер %d" -#: handler.c:1322 +#: handler.c:1320 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Якісь частини повідомлення неможливо відобразити" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1373 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Автопереглядання за допомогою %s --]\n" -#: handler.c:1376 +#: handler.c:1374 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Виклик команди автоматичного переглядання: %s" -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1406 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Неможливо виконати %s. --]\n" -#: handler.c:1427 handler.c:1448 +#: handler.c:1425 handler.c:1446 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Программа переглядання %s повідомила про помилку --]\n" -#: handler.c:1486 +#: handler.c:1484 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Помилка: message/external-body не має параметру типу доступу --]\n" -#: handler.c:1509 +#: handler.c:1507 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Цей %s/%s додаток " -#: handler.c:1514 +#: handler.c:1512 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(розм. %s байт) " -#: handler.c:1516 +#: handler.c:1514 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "було видалено --]\n" -#: handler.c:1521 +#: handler.c:1519 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s --]\n" -#: handler.c:1526 +#: handler.c:1524 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- ім’я: %s --]\n" -#: handler.c:1538 handler.c:1553 +#: handler.c:1536 handler.c:1551 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Цей %s/%s додаток не включено, --]\n" -#: handler.c:1540 +#: handler.c:1538 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- і відповідне зовнішнє джерело видалено за давністю. --]\n" -#: handler.c:1557 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- відповідний тип доступу %s не підтримується --]\n" -#: handler.c:1680 +#: handler.c:1677 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл!" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1686 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл!" -#: handler.c:1739 +#: handler.c:1736 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:1871 +#: handler.c:1869 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Помилка: немає протоколу для multipart/signed." -#: handler.c:1921 +#: handler.c:1918 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Це додаток " -#: handler.c:1923 +#: handler.c:1920 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s не підтримується " -#: handler.c:1931 +#: handler.c:1928 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(використовуйте \"%s\" для перегляду цієї частини)" -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1931 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(треба призначити клавішу до view-attachments!)" @@ -2078,15 +2078,15 @@ msgstr "Неможливо створити %s: %s" msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: неможливо додати файл" -#: help.c:325 +#: help.c:324 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ПОМИЛКА: будь ласка, повідомте про цей недолік" -#: help.c:362 +#: help.c:361 msgid "" msgstr "<НЕВІДОМО>" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2096,7 +2096,7 @@ msgstr "" "Базові призначення:\n" "\n" -#: help.c:380 +#: help.c:379 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr "" "Не призначені функції:\n" "\n" -#: help.c:388 +#: help.c:387 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Підказка до %s" @@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "unhook: Неможливо зробити unhook * з hook." msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: невідомий тип hook: %s" -#: hook.c:336 +#: hook.c:335 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Неможливо видалити %s з %s." @@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr "Аутентифікація (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "Помилка аутентифікації SASL." -#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034 +#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s - неприпустимий шлях IMAP" @@ -2248,7 +2248,7 @@ msgstr "Поштову скриньку переіменовано." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Поштову скриньку закрито" -#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232 +#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Вичерпано час очікування з’єднання з %s" @@ -2258,122 +2258,122 @@ msgstr "Вичерпано час очікування з’єднання з %s msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Цей сервер IMAP застарілий. NeoMutt не може працювати з ним." -#: imap/imap.c:512 +#: imap/imap.c:510 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Пошук заголовка без вказання його імені: %s" -#: imap/imap.c:542 +#: imap/imap.c:540 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:720 +#: imap/imap.c:718 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Помилка створення: %s" -#: imap/imap.c:801 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Закриття з’єднання з %s..." -#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600 +#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Безпечне з’єднання з TLS?" -#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613 +#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Не вийшло домовитись про TLS з’єднання" -#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Шифроване з’єднання недоступне" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Погане ім’я скриньки" -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1779 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Підписування на %s..." -#: imap/imap.c:1783 +#: imap/imap.c:1781 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Відписування від %s..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4329 +#: imap/imap.c:1791 init.c:4323 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Підписано на %s..." -#: imap/imap.c:1795 init.c:4383 +#: imap/imap.c:1793 init.c:4377 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Відписано від %s..." -#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484 +#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Копіювання %d листів до %s..." -#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354 +#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Створити %s?" -#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504 +#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Вибір %s..." -#: imap/imap.c:2227 +#: imap/imap.c:2224 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Помилка відкриття поштової скриньки" -#: imap/imap.c:2443 +#: imap/imap.c:2440 msgid "Expunge failed" msgstr "Помилка видалення" -#: imap/imap.c:2455 +#: imap/imap.c:2452 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Маркування %d повідомлень видаленими..." -#: imap/imap.c:2487 +#: imap/imap.c:2484 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Збереження змінених листів... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2541 +#: imap/imap.c:2538 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Помилка збереження атрибутів. Закрити все одно?" -#: imap/imap.c:2549 +#: imap/imap.c:2546 msgid "Error saving flags" msgstr "Помилка збереження атрибутів" -#: imap/imap.c:2571 +#: imap/imap.c:2568 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Видалення повідомлень з серверу..." -#: imap/imap.c:2577 +#: imap/imap.c:2574 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: помилка EXPUNGE" -#: imap/imap.c:2623 +#: imap/imap.c:2620 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP-сервер не підтримує аутентифікації" -#: imap/imap.c:2667 +#: imap/imap.c:2664 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Неправ. " -#: imap/message.c:491 mx.c:1267 +#: imap/message.c:491 mx.c:1265 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Переповнення цілого значення -- неможливо виділити пам’ять!" @@ -2392,19 +2392,19 @@ msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Завантаження кеша..." -#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606 +#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Отримання листа..." -#: imap/message.c:1108 pop.c:601 +#: imap/message.c:1106 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Некоректний індекс повідомленнь. Спробуйте відкрити скриньку ще раз." -#: imap/message.c:1303 +#: imap/message.c:1301 msgid "Uploading message..." msgstr "Відправка листа..." -#: imap/message.c:1488 +#: imap/message.c:1486 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Копіювання %d листів до %s..." @@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "Копіювання %d листів до %s..." msgid "Continue?" msgstr "Далі?" -#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70 msgid "Not available in this menu." msgstr "Недоступно у цьому меню." @@ -2422,7 +2422,7 @@ msgstr "Недоступно у цьому меню." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: невідомий метод сортування" -#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790 +#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Невідомий тип" @@ -2432,33 +2432,33 @@ msgstr "%s: Невідомий тип" msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: забагато аргументів" -#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053 +#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052 msgid "not enough arguments" msgstr "замало аргументів" -#: init.c:1112 +#: init.c:1111 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "спам: зразок не знайдено" -#: init.c:1114 +#: init.c:1113 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "не спам: зразок не знайдено" -#: init.c:1287 +#: init.c:1286 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: відсутні -rx чи -addr." -#: init.c:1311 +#: init.c:1309 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: попередження: погане IDN: %s.\n" -#: init.c:1492 +#: init.c:1491 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: відсутній параметр disposition" -#: init.c:1503 +#: init.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2466,190 +2466,190 @@ msgid "" "\n" msgstr "змінити пояснення до додатку" -#: init.c:1533 +#: init.c:1532 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: неправильний параметр disposition" -#: init.c:1549 +#: init.c:1548 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: відсутні йпараметр disposition" -#: init.c:1576 +#: init.c:1575 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: неправильний параметр disposition" -#: init.c:1710 +#: init.c:1709 msgid "alias: no address" msgstr "alias: адреси немає" -#: init.c:1756 +#: init.c:1755 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Попередження: Погане IDN \"%s\" в псевдонімі \"%s\".\n" -#: init.c:1827 +#: init.c:1826 msgid "invalid header field" msgstr "неправильне поле заголовку" -#: init.c:2233 init.c:2404 +#: init.c:2232 init.c:2399 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s не встановлено" -#: init.c:2330 init.c:2451 +#: init.c:2329 init.c:2446 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: невідома змінна" -#: init.c:2340 +#: init.c:2338 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "префікс неприпустимий при скиданні значень" -#: init.c:2346 +#: init.c:2344 msgid "value is illegal with reset" msgstr "значення неприпустиме при скиданні значень" -#: init.c:2383 init.c:2396 +#: init.c:2379 init.c:2391 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Використання: set variable=yes|no" -#: init.c:2404 +#: init.c:2399 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s встановлено" -#: init.c:2505 +#: init.c:2500 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2527 +#: init.c:2521 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Неправильне значення для параметра %s: \"%s\"" -#: init.c:2542 +#: init.c:2535 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Неправильне значення для параметра %s: \"%s\"" -#: init.c:2641 +#: init.c:2633 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: невірний тип скриньки" -#: init.c:2672 +#: init.c:2664 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: невірне значення (%s)" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "format error" msgstr "помилка формату" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "number overflow" msgstr "переповнення числового значення" -#: init.c:2680 +#: init.c:2672 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2745 +#: init.c:2737 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: невірне значення" -#: init.c:2836 +#: init.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: невірне значення" -#: init.c:2844 +#: init.c:2836 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: невідомий тип" -#: init.c:2968 +#: init.c:2960 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Помилка в %s, рядок %d: %s" -#: init.c:2979 +#: init.c:2971 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Помилка в %s, рядок %d: %s" -#: init.c:3004 +#: init.c:2996 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: помилки в %s" -#: init.c:3005 +#: init.c:2997 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: читання припинено, дуже багато помилок у %s" -#: init.c:3014 +#: init.c:3006 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: помилки в %s" -#: init.c:3038 mutt_lua.c:417 +#: init.c:3030 mutt_lua.c:417 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: помилка в %s" -#: init.c:3047 +#: init.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Повідомлення не можуть бути надруковані" -#: init.c:3106 +#: init.c:3097 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: невідома команда" -#: init.c:3755 +#: init.c:3746 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Помилка командного рядку: %s\n" -#: init.c:3853 +#: init.c:3846 msgid "unable to determine home directory" msgstr "неможливо визначити домашній каталог" -#: init.c:3862 +#: init.c:3855 msgid "unable to determine username" msgstr "неможливо визначити ім’я користувача" -#: init.c:3895 +#: init.c:3888 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "неможливо визначити ім’я вузла за допомогою uname()" -#: init.c:4191 +#: init.c:4185 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: не вказано імені групи" -#: init.c:4201 +#: init.c:4195 msgid "out of arguments" msgstr "замало аргументів" -#: init.c:4315 init.c:4369 +#: init.c:4309 init.c:4363 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "забагато аргументів" -#: init.c:4324 +#: init.c:4318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Підписано на %s..." -#: init.c:4340 init.c:4394 +#: init.c:4334 init.c:4388 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Теми не вказано." -#: init.c:4378 +#: init.c:4372 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Відписано від %s..." @@ -2691,37 +2691,37 @@ msgstr "меню \"%s\" не існує" msgid "null key sequence" msgstr "порожня послідовність клавіш" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1113 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: забагато аргументів" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: порожня послідовність клавіш" -#: keymap.c:1182 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: забагато аргументів" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: немає аргументів" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "функція \"%s\" не існує" -#: keymap.c:1261 +#: keymap.c:1259 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Введіть клавіші (^G для відміни): " -#: keymap.c:1267 +#: keymap.c:1265 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Символ = %s, Вісімковий = %o, Десятковий = %d" @@ -2890,46 +2890,46 @@ msgstr "Читання %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Поштову скриньку пошкоджено!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Не вийшло заблокувати %s\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Неможливо записати лист" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Повторне відкриття поштової скриньки..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Поштову скриньку було пошкоджено!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1244 +#: mbox.c:975 mbox.c:1245 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Фатальна помилка! Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1032 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: скриньку змінено, але немає змінених листів! (повідомте про це)" -#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563 +#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Запис %s..." -#: mbox.c:1192 +#: mbox.c:1193 msgid "Committing changes..." msgstr "Внесення змін..." -#: mbox.c:1227 +#: mbox.c:1228 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Збій запису! Часткову скриньку збережено у %s" -#: mbox.c:1302 +#: mbox.c:1303 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!" @@ -2941,8 +2941,8 @@ msgstr "Перейти до: " msgid "Invalid index number." msgstr "Невірний номер переліку." -#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725 -#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 +#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Жодної позицїї." @@ -2958,43 +2958,43 @@ msgstr "Вище прокручувати неможна." msgid "You are on the first page." msgstr "Це перша сторінка." -#: menu.c:637 +#: menu.c:636 msgid "You are on the last page." msgstr "Це остання сторінка." -#: menu.c:773 +#: menu.c:772 msgid "You are on the last entry." msgstr "Це остання позиція." -#: menu.c:784 +#: menu.c:783 msgid "You are on the first entry." msgstr "Це перша позиція." -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023 +#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023 msgid "Search for: " msgstr "Шукати вираз:" -#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024 +#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024 msgid "Reverse search for: " msgstr "Зворотній пошук виразу: " -#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143 +#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Не знайдено." -#: menu.c:1157 +#: menu.c:1156 msgid "No tagged entries." msgstr "Жодної позиції не вибрано." -#: menu.c:1257 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Пошук у цьому меню не підтримується." -#: menu.c:1262 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Перехід у цьому діалозі не підримується." -#: menu.c:1296 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Виділення не підтримується." @@ -3043,7 +3043,7 @@ msgstr "Не вистачає пам’яті!" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Поганий регулярний вираз: %s" -#: mutt/regex.c:369 +#: mutt/regex.c:370 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Недостатньо підвиразів для шаблону" @@ -3062,17 +3062,17 @@ msgstr "Отримано %s... Виходжу.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Отримано сигнал %d... Виходжу.\n" -#: muttlib.c:411 +#: muttlib.c:412 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:431 +#: muttlib.c:432 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:438 +#: muttlib.c:439 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3080,48 +3080,48 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Файл є каталогом, зберегти у ньому? [(y)так/(n)ні/(a)все]" -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:666 +#: muttlib.c:668 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Файл є каталогом, зберегти у ньому?" -#: muttlib.c:670 +#: muttlib.c:672 msgid "File under directory: " msgstr "Файл у каталозі: " -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Файл існує, (o)переписати/(a)додати до нього/(c)відмовити?" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1310 +#: muttlib.c:1308 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Неможливо записати лист до скриньки POP." -#: muttlib.c:1319 +#: muttlib.c:1317 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Додати листи до %s?" -#: muttlib.c:1331 +#: muttlib.c:1329 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Неможливо залишити повідомлення на сервері." -#: muttlib.c:1340 +#: muttlib.c:1338 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s не є поштовою скринькою!" @@ -3146,7 +3146,7 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: забагато аргументів" -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877 +#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:\n" @@ -3167,32 +3167,32 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:\n" -#: mutt_notmuch.c:502 +#: mutt_notmuch.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Чекання блокування fctnl... %d" -#: mutt_notmuch.c:510 +#: mutt_notmuch.c:509 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:511 +#: mutt_notmuch.c:510 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "невідома помилка" -#: mutt_notmuch.c:891 +#: mutt_notmuch.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Лист відправляється..." -#: mutt_notmuch.c:1579 +#: mutt_notmuch.c:1578 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Немає нових листів при цьому перегляді з обмеженням." -#: mutt_notmuch.c:2411 +#: mutt_notmuch.c:2408 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Не вдалось відкрити кошик" @@ -3224,50 +3224,50 @@ msgstr "" msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Перенести прочитані листи до %s?" -#: mx.c:732 mx.c:1037 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Знищити %d видалений листі?" -#: mx.c:733 mx.c:1038 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Знищити %d видалених листів?" -#: mx.c:755 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Перенос прочитаних листів до %s..." -#: mx.c:821 mx.c:1028 +#: mx.c:820 mx.c:1027 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Поштову скриньку не змінено." -#: mx.c:876 +#: mx.c:875 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d збережено, %d перенесено, %d знищено." -#: mx.c:879 mx.c:1091 +#: mx.c:878 mx.c:1089 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d збережено, %d знищено." -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Натисніть \"%s\" для зміни можливості запису" -#: mx.c:1014 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Використовуйте toggle-write для ввімкнення запису!" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Скриньку помічено незмінюваною. %s" -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1083 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Поштову скриньку перевірено." @@ -3293,40 +3293,40 @@ msgstr "Неможливо використовувати PGP/текст з до msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Лист не відправлено: неможливо використовувати PGP/текст з додатками." -#: ncrypt/crypt.c:162 +#: ncrypt/crypt.c:161 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Неможливо використовувати PGP/текст з додатками. Використати PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:166 +#: ncrypt/crypt.c:165 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Лист не відправлено: неможливо використовувати PGP/текст з додатками." -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:781 +#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588 +#: ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Виклик PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:185 +#: ncrypt/crypt.c:184 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" "Повідомлення не може бути відправленим в текстовому форматі. Використовувати " "PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823 +#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821 msgid "Mail not sent." msgstr "Лист не відправлено." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:534 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Повідомлення S/MIME без вказазування типу даних не підтрмується." -#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Спроба видобування ключів PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Спроба видобування сертифікатів S/MIME...\n" @@ -3347,7 +3347,7 @@ msgstr "" "[-- Помилка: несумісна структура multipart/signed! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1052 +#: ncrypt/crypt.c:1053 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3356,7 +3356,7 @@ msgstr "" "[-- Попередження: неможливо перевірити %s/%s підписи. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1064 +#: ncrypt/crypt.c:1065 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3364,7 +3364,7 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані підписано --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1069 +#: ncrypt/crypt.c:1070 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3372,7 +3372,7 @@ msgstr "" "[-- Попередження: неможливо знайти жодного підпису. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1075 +#: ncrypt/crypt.c:1076 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3403,8 +3403,8 @@ msgstr "помилка при ввімкненні протоколу CMS: %s\n" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "помилка при створенні об’єкту даних gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "помилка розміщення об’єкту даних: %s\n" @@ -3423,8 +3423,8 @@ msgstr "" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "помилка читання об’єкту даних: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:765 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл" @@ -3468,134 +3468,134 @@ msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" "$pgp_sign_as не встановлено, типовий ключ не вказано в ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Попередження: Один з ключів було відкликано\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Попередження: Термін дії ключа для підписування збіг " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Попередження: Термін дії як мінімум одного ключа вичерпано\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Попередження: Термін дії підпису збіг " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Неможливо перевірити через відсутність ключа чи сертифіката\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Список відкликаних сертифікатів недосяжний\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Доступний список відкликаних сертифікатів застарів\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Вимоги політики не були задоволені\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313 msgid "A system error occurred" msgstr "Системна помилка" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "Попередження: запис PKA не відповідає адресі відправника: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Адреса відправника перевірена за допомогою PKA: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Fingerprint: " msgstr "Відбиток: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "Попередження: НЕВІДОМО, чи належить даний ключ вказаній особі\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Попередження: Ключ НЕ НАЛЕЖИТЬ вказаній особі\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "Попередження: НЕМАЄ впевненості, що ключ належить вказаній особі\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "aka: " msgstr "aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485 msgid "KeyID " msgstr "ID ключа " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 msgid "created: " msgstr "створено: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Помилка отримання інформації про ключ з ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid "Good signature from:" msgstr "Хороший підпис від:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ПОГАНИЙ* підпис від:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605 msgid "Problem signature from:" msgstr "Сумнівний підпис від:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid " expires: " msgstr " термін дії збігає: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Початок інформації про підпис --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Помилка перевірки: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Початок Опису (підписано: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Кінець опису ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "[-- Кінець інформації про підпис --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3604,20 +3604,20 @@ msgstr "" "[-- Помилка розшифровування: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Помилка при отриманні даних ключа!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Помилка розшифровування чи перевірки підпису: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Помилка копіювання даних\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3625,11 +3625,11 @@ msgstr "" "[-- Початок повідомлення PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Початок блоку відкритого ключа PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3637,19 +3637,19 @@ msgstr "" "[-- Початок повідомлення з PGP підписом --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Кінець повідомлення PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Кінець блоку відкритого ключа PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Кінець повідомлення з PGP підписом --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3657,11 +3657,11 @@ msgstr "" "[-- Помилка: не знайдено початок повідомлення PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Помилка: не вийшло створити тимчасовий файл! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3669,7 +3669,7 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані зашифровано і підписано PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3677,24 +3677,24 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані зашифровано PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Кінець зашифрованих і підписаних PGP/MIME даних --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Кінець зашифрованих PGP/MIME даних --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Повідомлення PGP розшифровано." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573 -#: ncrypt/pgp.c:1090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/pgp.c:1089 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Не вийшло розшифрувати повідомлення PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3702,7 +3702,7 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані підписано S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3710,23 +3710,23 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані зашифровано S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Кінець зашифрованих S/MIME даних --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (невідоме кодування)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (неправильне кодування)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (неправильний DN)]" @@ -3734,144 +3734,144 @@ msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користу #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Name: " msgstr "Ім’я: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Valid From: " msgstr "Дійсний з: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Valid To: " msgstr "Дійсний до: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Type: " msgstr "Тип ключа: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Usage: " msgstr "Використання: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Serial-No: " msgstr "Сер. номер: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 msgid "Issued By: " msgstr "Виданий: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 msgid "Subkey: " msgstr "Підключ: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Invalid]" msgstr "[Неправильно]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu біт %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 msgid "encryption" msgstr "шифрування" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 msgid "signing" msgstr "підписування" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 msgid "certification" msgstr "сертифікація" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794 msgid "[Revoked]" msgstr "[Відкликано]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Expired]" msgstr "[Прострочено]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Disabled]" msgstr "[Заборонено]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Collecting data..." msgstr "Збирання даних..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Помилка пошуку ключа видавця: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Помилка: ланцюжок сертифікації задовгий, зупиняємось\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID ключа: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Помилка gpgme_new: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "помилка gpgme_op_keylist_start: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "помилка gpgme_op_keylist_next: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Всі відповідні ключі відмічено як застарілі чи відкликані." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Вибір " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544 msgid "Check key " msgstr "Перевірка ключа " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Відповідні PGP і S/MIME ключі" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263 msgid "PGP keys matching" msgstr "Відповідні PGP ключі" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Відповідні S/MIME ключі" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "keys matching" msgstr "Відповідні ключі" @@ -3879,71 +3879,71 @@ msgstr "Відповідні ключі" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "" "Цей ключ неможливо використати: прострочений, заборонений чи відкликаний." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID прострочений, заборонений чи відкликаний." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Ступінь довіри для ID не визначена." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647 msgid "ID is not valid." msgstr "ID недійсний." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID дійсний лише частково." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Ви справді бажаєте використовувати ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862 -#: ncrypt/pgpkey.c:985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860 +#: ncrypt/pgpkey.c:983 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Пошук відповідних ключів \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Використовувати keyID = \"%s\" для %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781 #: ncrypt/smime.c:890 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Введіть keyID для %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Будь ласка, введіть ID ключа: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Помилка експорта ключа: %s\n" @@ -3952,39 +3952,39 @@ msgstr "Помилка експорта ключа: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Ключ PGP 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: протокол OpenPGP не доступний" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: протокол CMS не доступний" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (s)підп., (a)підп. як, (p)gp, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, s/(m)ime, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3993,13 +3993,13 @@ msgstr "" "(o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4008,36 +4008,36 @@ msgstr "" "(o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відміна? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відміна? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Відправника не перевірено" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Відправника не вирахувано" @@ -4049,7 +4049,7 @@ msgstr "Введіть кодову фразу PGP:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Помилка: неможливо створити підпроцес PGP! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915 +#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4057,11 +4057,11 @@ msgstr "" "[-- Кінець виводу PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:803 +#: ncrypt/pgp.c:802 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Внутрішня помилка. Будь ласка, повідомте розробників." -#: ncrypt/pgp.c:871 +#: ncrypt/pgp.c:870 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4069,54 +4069,54 @@ msgstr "" "[-- Помилка: не вийшло створити підпроцес PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927 +#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926 msgid "Decryption failed" msgstr "Помилка розшифровки" -#: ncrypt/pgp.c:1144 +#: ncrypt/pgp.c:1143 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Неможливо відкрити підпроцесс PGP!" -#: ncrypt/pgp.c:1588 +#: ncrypt/pgp.c:1587 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Не вийшло викликати PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1687 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1693 +#: ncrypt/pgp.c:1692 msgid "(i)nline" msgstr "(i)PGP/текст" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1707 +#: ncrypt/pgp.c:1706 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, %s, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1713 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "saico" msgstr "saco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1719 +#: ncrypt/pgp.c:1718 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1721 +#: ncrypt/pgp.c:1720 msgid "saco" msgstr "saco" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1738 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4126,69 +4126,69 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "esabico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1750 +#: ncrypt/pgp.c:1749 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (c)відм, вимк. (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1753 +#: ncrypt/pgp.c:1752 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "esabco" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1766 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, %s, (c)відміна? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1772 +#: ncrypt/pgp.c:1771 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "esabic" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1778 +#: ncrypt/pgp.c:1777 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (c)відміна? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1780 +#: ncrypt/pgp.c:1779 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:294 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Отримання ключа PGP..." -#: ncrypt/pgpkey.c:517 +#: ncrypt/pgpkey.c:516 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Всі відповідні ключі прострочено, відкликано чи заборонено." -#: ncrypt/pgpkey.c:558 +#: ncrypt/pgpkey.c:557 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP ключі, що відповідають <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:560 +#: ncrypt/pgpkey.c:559 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP ключі, що відповідають \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Неможливо відкрити /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:804 +#: ncrypt/pgpkey.c:802 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Ключ PGP %s." @@ -4408,7 +4408,7 @@ msgstr "SMTP-сервер не підтримує аутентифікації" msgid "%s authentication failed." msgstr "Помилка аутентифікації SASL." -#: nntp.c:658 nntp.c:750 +#: nntp.c:658 nntp.c:749 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "не вдалось записати тимчасову скриньку: %s" @@ -4427,61 +4427,61 @@ msgstr "Нічого робити." msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:801 +#: nntp.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "З’єднання з %s закрито" -#: nntp.c:1257 +#: nntp.c:1256 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Отримання переліку повідомлень..." -#: nntp.c:1475 +#: nntp.c:1474 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s - неприпустимий шлях POP" -#: nntp.c:1494 +#: nntp.c:1493 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1515 +#: nntp.c:1514 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1796 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Неможливо отримати дані %s: %s" -#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Перевірка наявності нових повідомлень..." -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Видалення повідомлень з серверу..." -#: nntp.c:2254 nntp.c:2354 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Реєстрація..." -#: nntp.c:2275 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Перевірка наявності нових повідомлень..." -#: nntp.c:2514 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5497,43 +5497,43 @@ msgstr "приховати/показати бокову панель" msgid "show S/MIME options" msgstr "показати параметри S/MIME" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1677 msgid "PrevPg" msgstr "ПопСт" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1678 msgid "NextPg" msgstr "НастСт" -#: pager.c:1677 +#: pager.c:1682 msgid "View Attachm." msgstr "Додатки" -#: pager.c:1680 pager.c:1689 +#: pager.c:1685 pager.c:1694 msgid "Next" msgstr "Наст" -#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694 +#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Ви бачите кінець листа." -#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362 +#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367 msgid "Top of message is shown." msgstr "Ви бачите початок листа." -#: pager.c:2610 +#: pager.c:2615 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Підказку зараз показано." -#: pager.c:2658 +#: pager.c:2663 msgid "No more quoted text." msgstr "Цитованого тексту більш немає." -#: pager.c:2673 +#: pager.c:2678 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Після цитованого тексту нічого немає." -#: parse.c:588 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Багаточастинний лист не має параметру межі!" @@ -5782,11 +5782,11 @@ msgstr "Неправильний заголовок шифрування" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Неправильний заголовок S/MIME" -#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702 +#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704 msgid "Decrypting message..." msgstr "Розшифровка листа..." -#: postpone.c:684 postpone.c:707 +#: postpone.c:686 postpone.c:709 msgid "Decryption failed." msgstr "Помилка розшифровки." @@ -5853,49 +5853,49 @@ msgstr "Передати команді: " msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Невідомо, як друкувати додатки типу %s!" -#: recvattach.c:833 +#: recvattach.c:832 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Друкувати виділені додатки?" -#: recvattach.c:834 +#: recvattach.c:833 msgid "Print attachment?" msgstr "Друкувати додаток?" -#: recvattach.c:892 +#: recvattach.c:890 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Змінення структури розшифрованих додатків не підтримується" -#: recvattach.c:1039 +#: recvattach.c:1037 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Не можу розшифрувати листа!" -#: recvattach.c:1168 +#: recvattach.c:1166 msgid "Attachments" msgstr "Додатки" -#: recvattach.c:1206 +#: recvattach.c:1204 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Немає підчастин для проглядання!" -#: recvattach.c:1260 +#: recvattach.c:1258 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Неможливо видалити додаток з сервера POP." -#: recvattach.c:1269 +#: recvattach.c:1267 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Неможливо видалити додаток з сервера POP." -#: recvattach.c:1276 +#: recvattach.c:1274 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Видалення додатків з шифрованих листів не підтримується." -#: recvattach.c:1282 +#: recvattach.c:1280 msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Видалення додатків з підписаних листів може анулювати підпис." -#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315 +#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Підтримується тільки видалення в багаточастинних листах." @@ -5907,41 +5907,41 @@ msgstr "Ви можете надсилати тільки копії части msgid "Error bouncing message!" msgstr "Помилка при пересилці листа!" -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Помилка при пересилці листів!" -#: recvcmd.c:424 +#: recvcmd.c:423 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл %s." -#: recvcmd.c:453 +#: recvcmd.c:452 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Переслати як додатки?" -#: recvcmd.c:471 +#: recvcmd.c:470 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Неможливо декодувати всі виділені додатки. Пересилати їх як MIME?" -#: recvcmd.c:593 +#: recvcmd.c:591 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Переслати енкапсульованим у відповідності до MIME?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 +#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Неможливо створити %s." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:722 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Не знайдено виділених листів." -#: recvcmd.c:760 send.c:796 +#: recvcmd.c:758 send.c:795 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Не знайдено списків розсилки!" -#: recvcmd.c:848 +#: recvcmd.c:846 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "Неможливо декодувати всі виділені додатки. Капсулювати їх у MIME?" @@ -6061,123 +6061,123 @@ msgstr "Відповісти %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Переслати %s%s?" -#: send.c:756 +#: send.c:755 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Жоден з виділених листів не є видимим!" -#: send.c:831 +#: send.c:830 msgid "Include message in reply?" msgstr "Додати лист до відповіді?" -#: send.c:837 +#: send.c:836 msgid "Including quoted message..." msgstr "Цитується повідомлення..." -#: send.c:847 +#: send.c:846 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Не вийшло додати всі бажані листи!" -#: send.c:859 +#: send.c:858 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Переслати як додаток?" -#: send.c:864 +#: send.c:863 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Підготування листа для пересилання..." -#: send.c:1311 +#: send.c:1310 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Викликати залишений лист?" -#: send.c:1614 +#: send.c:1613 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Редагувати лист перед відправкою?" -#: send.c:1664 +#: send.c:1663 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Відмінити відправку не зміненого листа?" -#: send.c:1666 +#: send.c:1665 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Лист не змінено, тому відправку відмінено." -#: send.c:1780 +#: send.c:1779 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1820 +#: send.c:1818 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Лист не відправлено." -#: send.c:1887 +#: send.c:1884 msgid "Message postponed." msgstr "Лист залишено для подальшої відправки." -#: send.c:1901 +#: send.c:1898 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Не вказано отримувачів!" -#: send.c:1906 +#: send.c:1903 msgid "No recipients were specified." msgstr "Отримувачів не було вказано." -#: send.c:1922 +#: send.c:1919 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Теми немає, відмінити відправку?" -#: send.c:1926 send.c:1932 +#: send.c:1923 send.c:1929 msgid "No subject specified." msgstr "Теми не вказано." -#: send.c:1938 +#: send.c:1935 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Теми не вказано." -#: send.c:1945 +#: send.c:1942 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "змінити спосіб кодування додатку" -#: send.c:1951 +#: send.c:1948 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2012 smtp.c:191 +#: send.c:2009 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Лист відправляється..." -#: send.c:2044 +#: send.c:2041 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Зберегти додатки в Fcc?" -#: send.c:2151 +#: send.c:2148 msgid "Could not send the message." msgstr "Не вийшло відправити лист." -#: send.c:2157 +#: send.c:2154 msgid "Sending in background." msgstr "Фонова відправка." -#: send.c:2158 +#: send.c:2155 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2159 +#: send.c:2156 msgid "Mail sent." msgstr "Лист відправлено." -#: sendlib.c:435 +#: sendlib.c:436 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Немає параметру межі! [сповістіть про цю помилку]" -#: sendlib.c:465 +#: sendlib.c:466 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s більше не існує!" -#: sendlib.c:923 +#: sendlib.c:924 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s не є звичайним файлом." diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index caf49757f41..11cba802b63 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -11,9 +11,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-28 14:30+0800\n" "Last-Translator: Bo Yu \n" "Language-Team: i18n-zh \n" @@ -23,12 +23,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674 +#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68 msgid "Exit" msgstr "退出" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693 #: postpone.c:57 msgid "Del" msgstr "删除" @@ -42,9 +42,9 @@ msgid "Select" msgstr "选择" #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840 -#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547 -#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 +#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840 +#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 msgid "Help" msgstr "帮助" @@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "无法匹配名称模板,继续?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap 编写项目需要 %%s" -#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434 -#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239 +#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434 +#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244 #: sendlib.c:1457 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -179,8 +179,8 @@ msgstr "---附件: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---附件: %s" -#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404 -#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786 +#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402 +#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784 msgid "Can't create filter" msgstr "无法建立过滤器" @@ -237,87 +237,87 @@ msgstr "已取消订阅 %s..." msgid "Catchup" msgstr "捕捉" -#: browser.c:766 browser.c:1779 +#: browser.c:766 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s 不是目录" -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "已订阅 %s..." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1051 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "新闻组服务器[%s]" -#: browser.c:1059 +#: browser.c:1060 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "信箱 [%d]" -#: browser.c:1066 +#: browser.c:1067 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "目录 [%s], 文件掩码: %s" -#: browser.c:1120 +#: browser.c:1121 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "无法附加目录!" -#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992 +#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993 msgid "No files match the file mask" msgstr "没有文件与文件掩码相符" -#: browser.c:1607 +#: browser.c:1608 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 信箱才支持创建" -#: browser.c:1629 +#: browser.c:1630 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 信箱才支持改名" -#: browser.c:1650 +#: browser.c:1651 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 信箱才支持删除" -#: browser.c:1660 browser.c:1686 +#: browser.c:1661 browser.c:1687 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "信箱已删除。" -#: browser.c:1665 +#: browser.c:1666 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "无法删除根文件夹" -#: browser.c:1668 +#: browser.c:1669 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "真的要删除 \"%s\" 信箱吗?" -#: browser.c:1682 +#: browser.c:1683 msgid "Mailbox deleted." msgstr "信箱已删除。" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1690 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "信箱未删除。" -#: browser.c:1719 +#: browser.c:1720 msgid "Chdir to: " msgstr "改变目录到:" -#: browser.c:1769 browser.c:1847 +#: browser.c:1770 browser.c:1848 msgid "Error scanning directory." msgstr "扫描目录出错。" -#: browser.c:1790 +#: browser.c:1791 msgid "File Mask: " msgstr "文件掩码:" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1870 +#: browser.c:1871 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -325,7 +325,7 @@ msgid "" msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z)反向排序或不排序(n)? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1873 +#: browser.c:1874 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -333,38 +333,38 @@ msgid "" msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z)排序或不排序(n)? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1876 +#: browser.c:1877 msgid "dazecwn" msgstr "dazecwn" -#: browser.c:1981 +#: browser.c:1982 msgid "New file name: " msgstr "新文件名:" -#: browser.c:2009 +#: browser.c:2010 msgid "Can't view a directory" msgstr "无法显示目录" -#: browser.c:2027 +#: browser.c:2028 msgid "Error trying to view file" msgstr "尝试显示文件出错" -#: browser.c:2112 +#: browser.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "已订阅 %s..." -#: browser.c:2114 +#: browser.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "已取消订阅 %s..." -#: browser.c:2133 +#: browser.c:2134 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "没有文件与文件掩码相符" -#: buffy.c:761 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "有新信件在 " @@ -410,15 +410,15 @@ msgstr "单色:参数太少" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s:没有这个属性" -#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024 msgid "too few arguments" msgstr "参数太少" -#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 +#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "参数太多" -#: color.c:884 +#: color.c:885 msgid "default colors not supported" msgstr "不支持默认的颜色" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "不支持默认的颜色" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "验证 PGP 签名?" -#: commands.c:125 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "无法创建临时文件!" @@ -525,32 +525,32 @@ msgstr "用管道输出至命令:" msgid "No printing command has been defined." msgstr "未定义打印命令" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print message?" msgstr "打印信件?" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print tagged messages?" msgstr "打印已标记的信件?" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Message printed" msgstr "信件已打印" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Messages printed" msgstr "信件已打印" -#: commands.c:531 +#: commands.c:530 msgid "Message could not be printed" msgstr "信件无法打印" -#: commands.c:532 +#: commands.c:530 msgid "Messages could not be printed" msgstr "信件无法打印" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:541 +#: commands.c:539 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "" "排序?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:545 +#: commands.c:543 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -570,74 +570,74 @@ msgstr "" "序?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:549 +#: commands.c:547 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcp" -#: commands.c:612 +#: commands.c:610 msgid "Shell command: " msgstr "Shell 指令:" -#: commands.c:768 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "解码保存%s 到信箱" -#: commands.c:769 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "解码复制%s 到信箱" -#: commands.c:770 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "解密保存%s 到信箱" -#: commands.c:771 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "解密复制%s 到信箱" -#: commands.c:772 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "保存%s 到信箱" -#: commands.c:773 +#: commands.c:769 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "复制%s 到信箱" -#: commands.c:774 +#: commands.c:770 msgid " tagged" msgstr " 已标记" -#: commands.c:840 +#: commands.c:836 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "正在复制到 %s..." -#: commands.c:1003 +#: commands.c:1000 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "发送时转换为 %s?" -#: commands.c:1014 +#: commands.c:1011 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "内容类型(Content-Type)改变为 %s。" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1016 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "字符集改变为 %s;%s。" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "not converting" msgstr "不进行转换" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "converting" msgstr "正在转换" @@ -666,7 +666,7 @@ msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294 +#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -677,7 +677,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "回覆" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:122 compose.c:948 +#: compose.c:122 compose.c:947 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806 #: ncrypt/smime.c:2175 msgid "Sign as: " msgstr "选择身份签署:" @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027 msgid "Attach file" msgstr "附加文件" @@ -802,169 +802,169 @@ msgstr "OppEnc 模式" msgid "" msgstr "<默认值>" -#: compose.c:315 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "加密采用:" -#: compose.c:334 +#: compose.c:333 msgid "" msgstr "没有列表被定义" -#: compose.c:371 +#: compose.c:370 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] 已不存在!" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] 已修改。更新编码?" -#: compose.c:455 +#: compose.c:454 msgid "-- Attachments" msgstr "-- 附件" -#: compose.c:477 +#: compose.c:476 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "警告:'%s'是错误的 IDN。" -#: compose.c:496 +#: compose.c:495 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "您不可以删除唯一的附件。" -#: compose.c:977 send.c:1913 +#: compose.c:976 send.c:1910 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "在\"%s\"中有错误的 IDN: '%s'" -#: compose.c:1039 +#: compose.c:1038 msgid "Attaching selected files..." msgstr "正在附加已选择的文件..." -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1050 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "无法附加 %s!" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "打开信箱并从中附加信件" -#: compose.c:1084 +#: compose.c:1083 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "打开信箱并从中附加信件" -#: compose.c:1128 +#: compose.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "无法锁住信箱!" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1135 msgid "No messages in that folder." msgstr "文件夹中没有信件。" -#: compose.c:1146 +#: compose.c:1145 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "请标记您要附加的信件!" -#: compose.c:1172 +#: compose.c:1171 msgid "Unable to attach!" msgstr "无法附加!" -#: compose.c:1211 +#: compose.c:1210 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "重新编码只对文本附件有效。" -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1215 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "当前附件不会被转换。" -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "当前附件将被转换。" -#: compose.c:1291 +#: compose.c:1290 msgid "Invalid encoding." msgstr "无效的编码。" -#: compose.c:1315 +#: compose.c:1314 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "保存这封信件的副本吗?" -#: compose.c:1371 +#: compose.c:1370 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "将附件保存到 Fcc 吗?" -#: compose.c:1388 +#: compose.c:1387 msgid "Rename to: " msgstr "改名为:" #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917 +#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "无法 stat %s:%s" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1420 msgid "New file: " msgstr "新文件:" -#: compose.c:1436 +#: compose.c:1435 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "内容类型(Content-Type)的格式是 base/sub" -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "未知的内容类型(Content-Type)%s" -#: compose.c:1451 +#: compose.c:1450 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "无法建立文件 %s" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1459 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "目前情况是我们无法加上附件" -#: compose.c:1523 +#: compose.c:1522 msgid "Postpone this message?" msgstr "推迟这封信件?" -#: compose.c:1582 +#: compose.c:1581 msgid "Write message to mailbox" msgstr "将信件写入到信箱" -#: compose.c:1585 +#: compose.c:1584 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "写入信件到 %s ..." -#: compose.c:1594 +#: compose.c:1593 msgid "Message written." msgstr "信件已写入。" -#: compose.c:1603 +#: compose.c:1602 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1611 +#: compose.c:1610 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "已经选择了 S/MIME 。清除并继续?" -#: compose.c:1637 +#: compose.c:1636 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1645 +#: compose.c:1644 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "已经选择了 PGP。清除并继续?" -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "无法锁住信箱!" @@ -1020,23 +1020,23 @@ msgstr "没有一个close-hook不能够同步一件压缩文件" msgid "Compressing %s" msgstr "正在压缩中 %s..." -#: conn/sasl.c:575 +#: conn/sasl.c:576 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "未知的 SASL 配置" -#: conn/sasl.c:608 +#: conn/sasl.c:609 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "分配 SASL 连接时出错" -#: conn/sasl.c:619 +#: conn/sasl.c:620 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "设置 SASL 安全属性时出错" -#: conn/sasl.c:629 +#: conn/sasl.c:630 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "设置 SASL 外部安全强度时出错" -#: conn/sasl.c:638 +#: conn/sasl.c:639 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "设置 SASL 外部用户名时出错" @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "正在连接到 %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "无法连接到 %s (%s)" -#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "未知错误" @@ -1141,40 +1141,40 @@ msgstr "无法获取证书通用名称" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "证书所有者与主机名称 %s 不匹配" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "此证书属于:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "此证书发布自:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "此证书有效" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738 #, c-format msgid " from %s" msgstr " 来自 %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 +#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742 #, c-format msgid " to %s" msgstr " 发往 %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 指纹:%s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5 指纹:%s" -#: conn/ssl.c:1011 +#: conn/ssl.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "SSL 证书检查 (检查链中有 %d 个证书,共 %d 个)" @@ -1185,42 +1185,42 @@ msgstr "SSL 证书检查 (检查链中有 %d 个证书,共 %d 个)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1034 +#: conn/ssl.c:1033 msgid "roas" msgstr "roas" -#: conn/ssl.c:1038 +#: conn/ssl.c:1037 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "拒绝(r),接受一次(o),总是接受(a)" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "拒绝(r),接受一次(o),总是接受(a)" -#: conn/ssl.c:1045 +#: conn/ssl.c:1044 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "拒绝(r),接受一次(o)" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "拒绝(r),接受一次(o)" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 -#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418 +#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241 +#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "退出 " -#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858 +#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "警告:无法保存证书" -#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863 +#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 msgid "Certificate saved" msgstr "证书已保存" -#: conn/ssl.c:1204 +#: conn/ssl.c:1203 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "证书主机检查失败:%s" @@ -1228,15 +1228,15 @@ msgstr "证书主机检查失败:%s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191 +#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "警告: 无法设置 TLS SNI 主机名" -#: conn/ssl.c:1296 +#: conn/ssl.c:1295 msgid "I/O error" msgstr "输入输出(I/O)出错" -#: conn/ssl.c:1305 +#: conn/ssl.c:1304 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL 失败:%s" @@ -1244,12 +1244,12 @@ msgstr "SSL 失败:%s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1337 +#: conn/ssl.c:1336 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "错误:无法创建 OpenSSL 子进程!" -#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 +#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "警告: 错误导致ssl_verify_partial_chains" @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "警告: 错误导致ssl_verify_partial_chains" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "错误:没有打开 TLS 套接字" -#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908 +#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "无法从节点获得证书" @@ -1270,39 +1270,39 @@ msgstr "证书验证错误 (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "证书不是 X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "无法初始化 gnutls 证书数据。" -#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618 +#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617 msgid "Error processing certificate data" msgstr "处理证书数据出错" -#: conn/ssl_gnutls.c:601 +#: conn/ssl_gnutls.c:600 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "警告:服务器证书是使用不安全的算法签署的" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:755 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "警告:服务器证书尚未有效" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:761 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "警告:服务器证书已过期" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:767 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "警告服务器证书已吊销" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:773 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "警告:服务器主机名与证书不匹配" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:779 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "警告:服务器证书签署者不是证书颁发机构(CA)" -#: conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl_gnutls.c:783 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "SSL 证书检查 (检查链中有 %d 个证书,共 %d 个)" @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "SSL 证书检查 (检查链中有 %d 个证书,共 %d 个)" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:797 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1323,19 +1323,19 @@ msgstr "roa" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:808 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111 +#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "所有用于 TLS/SSL 连接的可用协议已禁用" -#: conn/ssl_gnutls.c:1118 +#: conn/ssl_gnutls.c:1117 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "明确的密码套件通过$ssl_ciphers 是不支持的" -#: conn/ssl_gnutls.c:1241 +#: conn/ssl_gnutls.c:1240 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "使用 %s 的 SSL/TLS 连接 (%s/%s/%s)" @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "通过隧道连接 %s 时返回错误 %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "与 %s 通话时隧道错误:%s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "对于信件没有解密引擎" @@ -1373,11 +1373,11 @@ msgstr "no" msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "退出 NeoMutt?" -#: curs_lib.c:855 +#: curs_lib.c:857 msgid "Press any key to continue..." msgstr "按下任何一个键继续..." -#: curs_lib.c:898 +#: curs_lib.c:900 msgid " ('?' for list): " msgstr " (按'?'显示列表):" @@ -1389,11 +1389,11 @@ msgstr "没有已打开信箱。" msgid "There are no messages." msgstr "没有信件。" -#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "信箱是只读的。" -#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138 +#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "功能在附加信件(attach-message)模式下不被支持。" @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "储存" msgid "Mail" msgstr "信件" -#: curs_main.c:825 pager.c:1679 +#: curs_main.c:825 pager.c:1684 msgid "Reply" msgstr "回覆" @@ -1444,11 +1444,11 @@ msgstr "回覆" msgid "Group" msgstr "群组" -#: curs_main.c:837 pager.c:1686 +#: curs_main.c:837 pager.c:1691 msgid "Post" msgstr "发表" -#: curs_main.c:838 pager.c:1687 +#: curs_main.c:838 pager.c:1692 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "发送后续信件到 %s%s?" @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "发送后续信件到 %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "信箱已有外部修改。标记可能有错误。" -#: curs_main.c:1009 pager.c:2195 +#: curs_main.c:1009 pager.c:2200 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "此信箱中有新邮件。" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "信箱已有外部修改。" msgid "No tagged messages." msgstr "没有已标记的信件。" -#: curs_main.c:1149 menu.c:1163 +#: curs_main.c:1149 menu.c:1162 msgid "Nothing to do." msgstr "无事可做。" @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "文本 %s 没有在服务器上找到" msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "没有信件 Id。不能够执行操作" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306 +#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "正在取回信件标头..." @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "无效的信件编号。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793 +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "反删除信件" @@ -1554,230 +1554,230 @@ msgstr "限制符合此样式的信件:" msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "要查看所有信件,请将限制设为\"all\"。" -#: curs_main.c:1580 pager.c:2293 +#: curs_main.c:1580 pager.c:2298 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "离开 NeoMutt?" -#: curs_main.c:1675 +#: curs_main.c:1676 msgid "Tag messages matching: " msgstr "标记符合此样式的信件:" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112 +#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "反删除信件" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1689 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "反删除符合此样式的信件:" -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1699 msgid "Untag messages matching: " msgstr "反标记符合此样式的信件:" -#: curs_main.c:1732 +#: curs_main.c:1733 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "正在关闭与 IMAP 伺服器的连线..." -#: curs_main.c:1832 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "没有标题,正在中止。" -#: curs_main.c:1840 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "不能够读取thread,中止" -#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "SMTP 服务器不支持认证" -#: curs_main.c:1887 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "没有标签,正在中止。" -#: curs_main.c:1899 +#: curs_main.c:1900 #, fuzzy, c-format msgid "Update tags..." msgstr "更新标签中..." -#: curs_main.c:1936 +#: curs_main.c:1937 #, fuzzy msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "不能够修改标签。正在中止" -#: curs_main.c:1977 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "没有查询,正在中止。" -#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "不能查,正在中止" -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "禁用窗口查询" -#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "现在没有加载notmuch vfolder" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "用只读模式打开信箱" -#: curs_main.c:2055 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "打开另一个文件夹" -#: curs_main.c:2058 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "打开信箱" -#: curs_main.c:2068 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "没有信箱有新信件" -#: curs_main.c:2115 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "用只读模式打开信箱" -#: curs_main.c:2117 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "打开新闻组" -#: curs_main.c:2220 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "不保存便退出 NeoMutt 吗?" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "不能中断线索" -#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 msgid "Threading is not enabled." msgstr "线索功能尚未启动。" -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "线索有误" -#: curs_main.c:2264 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "线索不能够打破,信件不是该线索的一部分" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2275 #, fuzzy msgid "Cannot link threads" msgstr "不能够链接线索" -#: curs_main.c:2279 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "无 Message-ID: 标头可用于链接线索" -#: curs_main.c:2281 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "首先,请标记一个信件以链接于此" -#: curs_main.c:2292 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "线索已链接" -#: curs_main.c:2295 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "无线索来链接" -#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "您已经在最后一封信了。" -#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "没有要反删除的信件。" -#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "您已经在第一封信了。" -#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087 +#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "搜寻从开头重新开始。" -#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "搜寻从结尾重新开始。" -#: curs_main.c:2526 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "父信件在此限制视图中不可见。" -#: curs_main.c:2528 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "没有新信件" -#: curs_main.c:2533 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "父信件在此限制视图中不可见。" -#: curs_main.c:2535 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "没有尚未读取的信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "标记信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2592 pager.c:3075 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3080 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "切换新信件标记" -#: curs_main.c:2669 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "没有更多的线索。" -#: curs_main.c:2671 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "您在第一个线索上。" -#: curs_main.c:2755 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "线索中有尚未读取的信件。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2805 pager.c:2759 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2764 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "反删除信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2917 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "无法写入信件" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2979 pager.c:3175 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3180 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "信箱没有改变。" @@ -1785,13 +1785,13 @@ msgstr "信箱没有改变。" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2986 pager.c:3179 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3184 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "信箱没有改变。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3085 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "标记信件为已读" @@ -1799,14 +1799,14 @@ msgstr "标记信件为已读" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3122 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "请输入密钥 ID:" #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3129 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "信件被延迟寄出。" @@ -1814,28 +1814,28 @@ msgstr "信件被延迟寄出。" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3134 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "信件已回退 %s" #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3142 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "没有信件Id对应的宏。" -#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "不能够在这个组里发文,也许可以修改,继续?" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3252 pager.c:3095 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3100 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "不能反删除信件" @@ -1989,73 +1989,73 @@ msgstr "[-- 输入:" msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- 形态: %s/%s, 编码: %s, 大小: %s --]\n" -#: handler.c:1176 +#: handler.c:1174 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- 错误: 无法显示 Multipart/Alternative 的任何部分! --]\n" -#: handler.c:1300 +#: handler.c:1298 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- 附件 #%d" -#: handler.c:1322 +#: handler.c:1320 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "本信件的一个或多个部分无法显示" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1373 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- 使用 %s 自动显示 --]\n" -#: handler.c:1376 +#: handler.c:1374 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "执行自动显示指令:%s" -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1406 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- 无法运行 %s --]\n" -#: handler.c:1427 handler.c:1448 +#: handler.c:1425 handler.c:1446 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- 自动显示的 %s 输出到标准错误(stderr)的内容 --]\n" -#: handler.c:1486 +#: handler.c:1484 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- 错误: message/external-body 没有访问类型参数 --]\n" -#: handler.c:1509 +#: handler.c:1507 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- 此 %s/%s 附件 " -#: handler.c:1514 +#: handler.c:1512 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(大小 %s 字节) " -#: handler.c:1516 +#: handler.c:1514 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "已经被删除 --]\n" -#: handler.c:1521 +#: handler.c:1519 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- 在 %s --]\n" -#: handler.c:1526 +#: handler.c:1524 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- 名称:%s --]\n" -#: handler.c:1538 handler.c:1553 +#: handler.c:1536 handler.c:1551 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- 此 %s/%s 附件未被包含, --]\n" -#: handler.c:1540 +#: handler.c:1538 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -2063,44 +2063,44 @@ msgstr "" "[-- 并且其标明的外部源已 --]\n" "[-- 过期。 --]\n" -#: handler.c:1557 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- 并且其标明的访问类型 %s 不被支持 --]\n" -#: handler.c:1680 +#: handler.c:1677 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "无法打开临时文件!" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1686 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "无法打开临时文件!" -#: handler.c:1739 +#: handler.c:1736 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "无法打开临时文件!" -#: handler.c:1871 +#: handler.c:1869 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "错误:multipart/signed 没有协议。" -#: handler.c:1921 +#: handler.c:1918 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- 这是一个附件 " -#: handler.c:1923 +#: handler.c:1920 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s 尚未支持 " -#: handler.c:1931 +#: handler.c:1928 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(使用 '%s' 来显示这部份)" -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1931 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(需要将 'view-attachments' 绑定到键!)" @@ -2114,15 +2114,15 @@ msgstr "无法创建 %s: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s:无法附加文件" -#: help.c:325 +#: help.c:324 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "错误:请报告这个问题" -#: help.c:362 +#: help.c:361 msgid "" msgstr "<未知>" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr "" "通用绑定:\n" "\n" -#: help.c:380 +#: help.c:379 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "" "未绑定的功能:\n" "\n" -#: help.c:388 +#: help.c:387 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "%s 的帮助" @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "unhook: 无法在一个钩子里进行 unhook * 操作" msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook:未知钩子类型:%s" -#: hook.c:336 +#: hook.c:335 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: 无法从 %2$s 中删除 %1$s" @@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "认证中 (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL 认证失败。" -#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034 +#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s 是无效的 IMAP 路径" @@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr "信箱已改名。" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "信箱已关闭。" -#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232 +#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "到 %s 的连接已关闭" @@ -2295,122 +2295,122 @@ msgstr "到 %s 的连接已关闭" msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "这个 IMAP 服务器已过时,NeoMutt 无法与之工作。" -#: imap/imap.c:512 +#: imap/imap.c:510 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "无标头名称的标头搜索:%s" -#: imap/imap.c:542 +#: imap/imap.c:540 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:720 +#: imap/imap.c:718 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE(创建)失败:%s" -#: imap/imap.c:801 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "正在关闭到 %s 的连接..." -#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600 +#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "使用 TLS 安全连接?" -#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613 +#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "无法协商 TLS 连接" -#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "加密连接不可用" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Bad mailbox name" msgstr "错误的信箱名" -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1779 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "正在订阅 %s..." -#: imap/imap.c:1783 +#: imap/imap.c:1781 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "正在取消订阅 %s..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4329 +#: imap/imap.c:1791 init.c:4323 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "已订阅 %s..." -#: imap/imap.c:1795 init.c:4383 +#: imap/imap.c:1793 init.c:4377 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "已取消订阅 %s..." -#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484 +#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "正在复制 %d 个信件到 %s ..." -#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354 +#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "创建 %s 吗?" -#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504 +#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "正在选择 %s..." -#: imap/imap.c:2227 +#: imap/imap.c:2224 msgid "Error opening mailbox" msgstr "打开信箱时出错" -#: imap/imap.c:2443 +#: imap/imap.c:2440 msgid "Expunge failed" msgstr "执行删除失败" -#: imap/imap.c:2455 +#: imap/imap.c:2452 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "已标记的 %d 封信件已删除..." -#: imap/imap.c:2487 +#: imap/imap.c:2484 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "正在储存已改变的信件... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2541 +#: imap/imap.c:2538 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "保存标记出错。仍然关闭吗?" -#: imap/imap.c:2549 +#: imap/imap.c:2546 msgid "Error saving flags" msgstr "保存标记时出错" -#: imap/imap.c:2571 +#: imap/imap.c:2568 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "正在服务器上执行信件删除..." -#: imap/imap.c:2577 +#: imap/imap.c:2574 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE(执行删除)失败" -#: imap/imap.c:2623 +#: imap/imap.c:2620 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP 服务器不支持认证" -#: imap/imap.c:2667 +#: imap/imap.c:2664 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "无效 " -#: imap/message.c:491 mx.c:1267 +#: imap/message.c:491 mx.c:1265 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "整数溢出 -- 无法分配到内存。" @@ -2429,19 +2429,19 @@ msgstr "无法创建临时文件 %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "正在评估缓存..." -#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606 +#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "正在取回信件..." -#: imap/message.c:1108 pop.c:601 +#: imap/message.c:1106 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "信件索引不正确。请尝试重新打开邮件箱。" -#: imap/message.c:1303 +#: imap/message.c:1301 msgid "Uploading message..." msgstr "正在上传信件..." -#: imap/message.c:1488 +#: imap/message.c:1486 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "正在复制信件 %d 到 %s ..." @@ -2450,7 +2450,7 @@ msgstr "正在复制信件 %d 到 %s ..." msgid "Continue?" msgstr "继续?" -#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70 msgid "Not available in this menu." msgstr "在此菜单中不可用。" @@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "在此菜单中不可用。" msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s:未知的排序方式" -#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790 +#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s:未知类型。" @@ -2469,34 +2469,34 @@ msgstr "%s:未知类型。" msgid "finish: too many arguments" msgstr "push:参数太多" -#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053 +#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "参数不够用" -#: init.c:1112 +#: init.c:1111 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "垃圾邮件:无匹配的模式" -#: init.c:1114 +#: init.c:1113 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "去掉垃圾邮件:无匹配的模板" -#: init.c:1287 +#: init.c:1286 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "缺少 -rx 或 -addr。" -#: init.c:1311 +#: init.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "警告:错误的 IDN '%s'.\n" -#: init.c:1492 +#: init.c:1491 msgid "attachments: no disposition" msgstr "附件:无处理方式" -#: init.c:1503 +#: init.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2504,193 +2504,193 @@ msgid "" "\n" msgstr "编辑附件说明" -#: init.c:1533 +#: init.c:1532 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "附件:无效的处理方式" -#: init.c:1549 +#: init.c:1548 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "去掉附件:无处理方式" -#: init.c:1576 +#: init.c:1575 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "去掉附件:无效的处理方式" -#: init.c:1710 +#: init.c:1709 msgid "alias: no address" msgstr "别名:没有邮件地址" -#: init.c:1756 +#: init.c:1755 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "警告:错误的 IDN '%s'在别名'%s'中。\n" -#: init.c:1827 +#: init.c:1826 msgid "invalid header field" msgstr "无效的标头域" -#: init.c:2233 init.c:2404 +#: init.c:2232 init.c:2399 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s 没有被设定" -#: init.c:2330 init.c:2451 +#: init.c:2329 init.c:2446 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s:未知的变量" -#: init.c:2340 +#: init.c:2338 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "带重置的前缀是非法的" -#: init.c:2346 +#: init.c:2344 msgid "value is illegal with reset" msgstr "带重置的值是非法的" -#: init.c:2383 init.c:2396 +#: init.c:2379 init.c:2391 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "用法:set variable=yes|no" -#: init.c:2404 +#: init.c:2399 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s 已被设定" -#: init.c:2505 +#: init.c:2500 #, fuzzy msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "设置 debug_file 被忽略, 它已经被命令行所覆盖" -#: init.c:2527 +#: init.c:2521 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "选项 %s 的值无效:\"%s\"" -#: init.c:2542 +#: init.c:2535 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "选项 %s 的值无效:\"%s\"" -#: init.c:2641 +#: init.c:2633 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s:无效的信箱类型" -#: init.c:2672 +#: init.c:2664 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s:无效的值(%s)" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "format error" msgstr "格式错误" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "number overflow" msgstr "数字溢出" -#: init.c:2680 +#: init.c:2672 #, fuzzy msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "设置 debug_level 被忽略, 它已经被命令行所覆盖" -#: init.c:2745 +#: init.c:2737 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s:无效的值" -#: init.c:2836 +#: init.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s:无效的值" -#: init.c:2844 +#: init.c:2836 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s:未知类型" -#: init.c:2968 +#: init.c:2960 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s 发生错误,第 %d 行:%s" -#: init.c:2979 +#: init.c:2971 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "%s 发生错误,第 %d 行:%s" -#: init.c:3004 +#: init.c:2996 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source:%s 中有错误" -#: init.c:3005 +#: init.c:2997 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: 读取因 %s 中错误过多而中止" -#: init.c:3014 +#: init.c:3006 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source:%s 中有错误" -#: init.c:3038 mutt_lua.c:417 +#: init.c:3030 mutt_lua.c:417 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source:%s 有错误" -#: init.c:3047 +#: init.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "信件无法打印" -#: init.c:3106 +#: init.c:3097 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s:未知命令" -#: init.c:3755 +#: init.c:3746 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "命令行有错:%s\n" -#: init.c:3853 +#: init.c:3846 msgid "unable to determine home directory" msgstr "无法确定 home 目录" -#: init.c:3862 +#: init.c:3855 msgid "unable to determine username" msgstr "无法确定用户名" -#: init.c:3895 +#: init.c:3888 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "无法确定用户名" -#: init.c:4191 +#: init.c:4185 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: 无组名称" -#: init.c:4201 +#: init.c:4195 msgid "out of arguments" msgstr "参数不够用" -#: init.c:4315 init.c:4369 +#: init.c:4309 init.c:4363 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "参数太多" -#: init.c:4324 +#: init.c:4318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "已订阅 %s..." -#: init.c:4340 init.c:4394 +#: init.c:4334 init.c:4388 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "没有指定标题。" -#: init.c:4378 +#: init.c:4372 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "已取消订阅 %s..." @@ -2734,37 +2734,37 @@ msgstr "%s:没有这个选单" msgid "null key sequence" msgstr "空的键值序列" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "函数 '%s' 不可用对于菜单 '%s'" -#: keymap.c:1113 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind:参数太多" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro:空的键值序列" -#: keymap.c:1182 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro:参数太多" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec:无参数" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s:没有这样的函数" -#: keymap.c:1261 +#: keymap.c:1259 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "请按键(按 ^G 中止):" -#: keymap.c:1267 +#: keymap.c:1265 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "字符 = %s, 八进制 = %o, 十进制 = %d" @@ -2929,46 +2929,46 @@ msgstr "正在读取 %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "信箱损坏了!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "无法锁住 %s。\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "无法写入信件" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "正在重新打开信箱..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "信箱已损坏!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1244 +#: mbox.c:975 mbox.c:1245 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "严重错误!无法重新打开信箱!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1032 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "同步:信箱已被修改,但没有被修改过的信件!(请报告这个错误)" -#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563 +#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "正在写入 %s..." -#: mbox.c:1192 +#: mbox.c:1193 msgid "Committing changes..." msgstr "正在提交修改..." -#: mbox.c:1227 +#: mbox.c:1228 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "写入失败!已把部分的信箱储存至 %s" -#: mbox.c:1302 +#: mbox.c:1303 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "无法重开信箱!" @@ -2980,8 +2980,8 @@ msgstr "跳到:" msgid "Invalid index number." msgstr "无效的索引编号。" -#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725 -#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 +#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "没有条目。" @@ -2997,43 +2997,43 @@ msgstr "您无法再向上滚动了。" msgid "You are on the first page." msgstr "您现在在第一页。" -#: menu.c:637 +#: menu.c:636 msgid "You are on the last page." msgstr "您现在在最后一页。" -#: menu.c:773 +#: menu.c:772 msgid "You are on the last entry." msgstr "您现在在最后一项。" -#: menu.c:784 +#: menu.c:783 msgid "You are on the first entry." msgstr "您现在在第一项。" -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023 +#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023 msgid "Search for: " msgstr "搜寻:" -#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024 +#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024 msgid "Reverse search for: " msgstr "返向搜寻:" -#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143 +#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "没有找到。" -#: menu.c:1157 +#: menu.c:1156 msgid "No tagged entries." msgstr "没有已标记的条目。" -#: menu.c:1257 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "此菜单未实现搜寻。" -#: menu.c:1262 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "对话模式中未实现跳跃。" -#: menu.c:1296 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "不支持标记。" @@ -3082,7 +3082,7 @@ msgstr "内存用尽!" msgid "Bad regex: %s" msgstr "错误的正则表达式:%s" -#: mutt/regex.c:369 +#: mutt/regex.c:370 #, fuzzy msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "没有足够的子表达式来用于垃圾邮件模板" @@ -3102,17 +3102,17 @@ msgstr "捕捉到 %s... 正在退出。\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "捕捉到信号 %d... 正在退出。\n" -#: muttlib.c:411 +#: muttlib.c:412 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "mutt_randbuf len=%zu" -#: muttlib.c:431 +#: muttlib.c:432 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "打开 /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:438 +#: muttlib.c:439 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "读取 /dev/urandom: %s" @@ -3120,48 +3120,48 @@ msgstr "读取 /dev/urandom: %s" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "文件是一个目录,在其下保存吗?[是(y), 否(n), 全部(a)]" -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:666 +#: muttlib.c:668 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "文件是一个目录,在其下保存吗?" -#: muttlib.c:670 +#: muttlib.c:672 msgid "File under directory: " msgstr "在目录下的文件:" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "文件已经存在, 覆盖(o), 附加(a), 或取消(c)?" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1310 +#: muttlib.c:1308 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "无法将新建保存到 POP 信箱。" -#: muttlib.c:1319 +#: muttlib.c:1317 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "附加信件到 %s 末尾?" -#: muttlib.c:1331 +#: muttlib.c:1329 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "正在删除伺服器上的信件..." -#: muttlib.c:1340 +#: muttlib.c:1338 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s 不是信箱!" @@ -3186,7 +3186,7 @@ msgstr "%s: %s" msgid "source: too many arguments" msgstr "source:参数太多" -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877 +#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "解析 mailto: 链接失败\n" @@ -3207,32 +3207,32 @@ msgstr "非法的 nm_query_window_timebase 值(合法值是:小时,天,周 msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "解析 mailto: 链接失败\n" -#: mutt_notmuch.c:502 +#: mutt_notmuch.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "正在等待 fcntl 加锁... %d" -#: mutt_notmuch.c:510 +#: mutt_notmuch.c:509 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "不能够打开 notmuch 数据库: %s: %s" -#: mutt_notmuch.c:511 +#: mutt_notmuch.c:510 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "未知原因" -#: mutt_notmuch.c:891 +#: mutt_notmuch.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "正在发送信件..." -#: mutt_notmuch.c:1579 +#: mutt_notmuch.c:1578 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "父信件在此限制视图中不可见。" -#: mutt_notmuch.c:2411 +#: mutt_notmuch.c:2408 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "无法添加到文件夹末尾:%s" @@ -3266,50 +3266,50 @@ msgstr "标记所有的帖子已经阅读?" msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "移动已读取的信件到 %s?" -#: mx.c:732 mx.c:1037 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "清除 %d 封已经被删除的信件?" -#: mx.c:733 mx.c:1038 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "清除 %d 封已被删除的信件?" -#: mx.c:755 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "正在搬移已经读取的信件到 %s ..." -#: mx.c:821 mx.c:1028 +#: mx.c:820 mx.c:1027 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "信箱没有改变。" -#: mx.c:876 +#: mx.c:875 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "保留 %d 封,移动 %d 封,删除 %d 封。" -#: mx.c:879 mx.c:1091 +#: mx.c:878 mx.c:1089 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "保留 %d 封,删除 %d 封。" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " 请按下 '%s' 来切换写入" -#: mx.c:1014 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "请使用 'toggle-write' 来重新启动写入!" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "信箱已标记为不可写。%s" -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1083 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "信箱已检查。" @@ -3336,38 +3336,38 @@ msgstr "无法将信件嵌入发送。返回使用 PGP/MIME 吗?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "信件无法发送:内置PGP不能用于附件" -#: ncrypt/crypt.c:162 +#: ncrypt/crypt.c:161 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "无法将信件嵌入发送。返回使用 PGP/MIME 吗?" -#: ncrypt/crypt.c:166 +#: ncrypt/crypt.c:165 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "信件无法发送:内置PGP不能用于附件" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:781 +#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588 +#: ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Invoking PGP..." msgstr "正在调用 PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:185 +#: ncrypt/crypt.c:184 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "无法将信件嵌入发送。返回使用 PGP/MIME 吗?" -#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823 +#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821 msgid "Mail not sent." msgstr "信件没有寄出。" -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:534 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "不支持没有内容提示的 S/MIME 消息。" -#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "正在尝试提取 PGP 密钥...\n" -#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "正在尝试提取 S/MIME 证书...\n" @@ -3388,7 +3388,7 @@ msgstr "" "[-- 错误:不一致的 multipart/signed 结构! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1052 +#: ncrypt/crypt.c:1053 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3397,7 +3397,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:我们不能证实 %s/%s 签名。 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1064 +#: ncrypt/crypt.c:1065 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3405,7 +3405,7 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已签署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1069 +#: ncrypt/crypt.c:1070 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3413,7 +3413,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:找不到任何的签名。 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1075 +#: ncrypt/crypt.c:1076 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3444,8 +3444,8 @@ msgstr "开启 CMS 协议时出错:%s\n" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "创建 gpgme 数据对象时出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "分配数据对象时出错:%s\n" @@ -3464,8 +3464,8 @@ msgstr "[临时文件]" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "读取数据对象时出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:765 msgid "Can't create temporary file" msgstr "无法建立暂存档" @@ -3508,128 +3508,128 @@ msgstr "签署数据时出错:%s\n" msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as 没有设置并且没有默认的特别钥匙在 ~/.gnupg/pgp.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "警告:其中一个密钥已经被吊销\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "警告:用来创建签名的密钥已于此日期过期:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "警告:至少有一个证书密钥已过期\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "警告:签名已于此日期过期:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "由于缺少密钥或证书而无法验证\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "证书吊销列表(CRL)不可用\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "可用的证书吊销列表(CRL)太旧\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "未满足策略要求\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313 msgid "A system error occurred" msgstr "发生系统错误" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "警告:公钥认证(PKA)项与发送者地址不匹配:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "公钥认证(PKA)确认的发送者地址为:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Fingerprint: " msgstr "指纹:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "警告:我们“无法”证实密钥是否属于上面列出名字的人\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "警告:密钥“不属于”上面列出名字的人\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "警告:“无法”确定密钥属于上面列出名字的人\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "aka: " msgstr "亦即:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485 msgid "KeyID " msgstr "KeyID" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 msgid "created: " msgstr "已建立:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "获取密钥信息出错:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid "Good signature from:" msgstr "正确的签名来自:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*错误*的签名来自:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605 msgid "Problem signature from:" msgstr "有问题的签名来自:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid " expires: " msgstr " 已于此日期过期:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- 签名信息开始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "错误:验证失败:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** 注释开始 (由 %s 签署) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** 注释结束 ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3637,7 +3637,7 @@ msgstr "" "[-- 签名信息结束 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3646,20 +3646,20 @@ msgstr "" "[-- 错误:解密失败:%s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "取出密钥数据出错!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "错误:解密/验证失败:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "错误:复制数据失败\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3667,11 +3667,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 消息开始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公共钥匙区段开始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3679,19 +3679,19 @@ msgstr "" "[-- PGP 签署的信件开始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 消息结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公共钥匙区段结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 签署的信件结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3699,11 +3699,11 @@ msgstr "" "[-- 错误:找不到 PGP 消息的开头! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- 错误:无法建立临时文件! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3711,7 +3711,7 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 PGP/MIME 签署并加密 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3719,24 +3719,24 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 PGP/MIME 加密 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 签署并加密的数据结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 加密数据结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP 信件成功解密。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573 -#: ncrypt/pgp.c:1090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/pgp.c:1089 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "无法解密 PGP 信件" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3744,7 +3744,7 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 S/MIME 签署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3752,23 +3752,23 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 S/MIME 加密 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME 加密的数据结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[无法显示用户 ID (未知编码)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[无法显示用户 ID (无效编码)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[无法显示用户 ID (无效 DN)]" @@ -3776,153 +3776,153 @@ msgstr "[无法显示用户 ID (无效 DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "名称 ...: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "从此有效: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "有效至 .: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "[-- 输入:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "密钥用法: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "序列号 .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "发放者 .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "子钥 ...: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Invalid]" msgstr "[无效]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "密钥类型: %s, %lu 位 %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 msgid "encryption" msgstr "加密" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 msgid "signing" msgstr "正在签署" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 msgid "certification" msgstr "证书" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794 msgid "[Revoked]" msgstr "[已吊销]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Expired]" msgstr "[已过期]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Disabled]" msgstr "[已禁用]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Collecting data..." msgstr "正在收集数据..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "查找发放者密钥出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "错误:证书链过长 - 就此打住\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "钥匙 ID:0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new 失败:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start 失败:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next 失败:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "所有符合的密钥都被标记为过期/吊销。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "选择 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544 msgid "Check key " msgstr "检查钥匙 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP 和 S/MIME 密钥匹配" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP 密钥匹配" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME 密钥匹配" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "keys matching" msgstr "密钥匹配" @@ -3930,70 +3930,70 @@ msgstr "密钥匹配" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "这个钥匙不能使用:过期/无效/已取消。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID 已经过期/无效/已取消。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID 正确性未定义。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647 msgid "ID is not valid." msgstr "ID 无效。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID 仅勉强有效。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s 您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862 -#: ncrypt/pgpkey.c:985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860 +#: ncrypt/pgpkey.c:983 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "正寻找匹配 \"%s\" 的密钥..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "要使用 keyID = \"%s\" 用于 %s 吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781 #: ncrypt/smime.c:890 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "请输入 %s 的 keyID:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "请输入密钥 ID:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "取出密钥数据出错!\n" @@ -4002,43 +4002,43 @@ msgstr "取出密钥数据出错!\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP 钥匙 %s。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP协议不可用" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS协议不可用" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "sapco" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "samco" msgstr "esabmc" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4047,12 +4047,12 @@ msgstr "" "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928 msgid "esabpco" msgstr "esabpc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4061,37 +4061,37 @@ msgstr "" "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 msgid "esabmco" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952 msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961 msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114 msgid "Failed to verify sender" msgstr "验证发送者失败" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "找出发送者失败" @@ -4103,7 +4103,7 @@ msgstr "请输入 PGP 通行密码:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- 错误:无法建立 PGP 子进程! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915 +#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4111,11 +4111,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 输出结束 --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:803 +#: ncrypt/pgp.c:802 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:871 +#: ncrypt/pgp.c:870 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4123,55 +4123,55 @@ msgstr "" "[-- 错误:无法建立 PGP 子进程! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927 +#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926 msgid "Decryption failed" msgstr "解密失败。" -#: ncrypt/pgp.c:1144 +#: ncrypt/pgp.c:1143 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "无法打开 PGP 子进程!" -#: ncrypt/pgp.c:1588 +#: ncrypt/pgp.c:1587 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "不能调用 PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1687 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1693 +#: ncrypt/pgp.c:1692 msgid "(i)nline" msgstr "嵌入(i)" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1707 +#: ncrypt/pgp.c:1706 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1713 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "saico" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1719 +#: ncrypt/pgp.c:1718 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1721 +#: ncrypt/pgp.c:1720 msgid "saco" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1738 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4180,67 +4180,67 @@ msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1743 msgid "esabico" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1750 +#: ncrypt/pgp.c:1749 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1753 +#: ncrypt/pgp.c:1752 msgid "esabco" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1766 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1772 +#: ncrypt/pgp.c:1771 msgid "esabic" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1778 +#: ncrypt/pgp.c:1777 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1780 +#: ncrypt/pgp.c:1779 msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:294 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "正在取回 PGP 密钥..." -#: ncrypt/pgpkey.c:517 +#: ncrypt/pgpkey.c:516 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "所有匹配的迷药已过期,吊销或禁用。" -#: ncrypt/pgpkey.c:558 +#: ncrypt/pgpkey.c:557 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "符合<%s>的 PGP 密钥。" -#: ncrypt/pgpkey.c:560 +#: ncrypt/pgpkey.c:559 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "符合 \"%s\" 的 PGP 密钥。" -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "无法打开 /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:804 +#: ncrypt/pgpkey.c:802 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP 钥匙 %s。" @@ -4461,7 +4461,7 @@ msgstr "SMTP 服务器不支持认证" msgid "%s authentication failed." msgstr "SASL 认证失败。" -#: nntp.c:658 nntp.c:750 +#: nntp.c:658 nntp.c:749 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "无法建立临时邮件夹:%s" @@ -4480,61 +4480,61 @@ msgstr "无事可做。" msgid "Posting is NOT ok." msgstr "发帖不成功" -#: nntp.c:801 +#: nntp.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "到 %s 的连接已关闭" -#: nntp.c:1257 +#: nntp.c:1256 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "正在取回信件列表..." -#: nntp.c:1475 +#: nntp.c:1474 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s 是无效的 POP 路径" -#: nntp.c:1494 +#: nntp.c:1493 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "新闻组 %s 没有在服务器上找到" -#: nntp.c:1515 +#: nntp.c:1514 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "新闻组 %s 已经从服务器上被移除" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "帖子 %d 没有在服务器上找到" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1796 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "无法读取:%s" -#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "正在检查新邮件..." -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "正在服务器上执行信件删除..." -#: nntp.c:2254 nntp.c:2354 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "登入中..." -#: nntp.c:2275 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "正在检查新邮件..." -#: nntp.c:2514 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "不能够找到子贴因为服务器不支持XPAT命令" @@ -5564,43 +5564,43 @@ msgstr "使侧边栏(不)可见" msgid "show S/MIME options" msgstr "显示 S/MIME 选项" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1677 msgid "PrevPg" msgstr "上一页" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1678 msgid "NextPg" msgstr "下一页" -#: pager.c:1677 +#: pager.c:1682 msgid "View Attachm." msgstr "显示附件。" -#: pager.c:1680 pager.c:1689 +#: pager.c:1685 pager.c:1694 msgid "Next" msgstr "下一个" -#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694 +#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "已显示信件的最末端。" -#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362 +#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367 msgid "Top of message is shown." msgstr "已显示信件的最上端。" -#: pager.c:2610 +#: pager.c:2615 msgid "Help is currently being shown." msgstr "现在正显示帮助。" -#: pager.c:2658 +#: pager.c:2663 msgid "No more quoted text." msgstr "无更多引用文本。" -#: pager.c:2673 +#: pager.c:2678 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "引用文本后没有其他未引用文本。" -#: parse.c:588 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "多部份信件没有边界参数!" @@ -5849,11 +5849,11 @@ msgstr "非法的加密(crypto)标头" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "非法的 S/MIME 标头" -#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702 +#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704 msgid "Decrypting message..." msgstr "正在解密信件..." -#: postpone.c:684 postpone.c:707 +#: postpone.c:686 postpone.c:709 msgid "Decryption failed." msgstr "解密失败。" @@ -5920,50 +5920,50 @@ msgstr "通过管道传给:" msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "我不知道要怎么打印附件 %s!" -#: recvattach.c:833 +#: recvattach.c:832 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "打印已标记的附件?" -#: recvattach.c:834 +#: recvattach.c:833 msgid "Print attachment?" msgstr "打印附件?" -#: recvattach.c:892 +#: recvattach.c:890 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1039 +#: recvattach.c:1037 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "无法解密加密信件!" -#: recvattach.c:1168 +#: recvattach.c:1166 msgid "Attachments" msgstr "附件" -#: recvattach.c:1206 +#: recvattach.c:1204 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "无子部分可显示!" -#: recvattach.c:1260 +#: recvattach.c:1258 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "无法从 POP 服务器上删除附件" -#: recvattach.c:1269 +#: recvattach.c:1267 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "无法从 POP 服务器上删除附件" -#: recvattach.c:1276 +#: recvattach.c:1274 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "不支持从加密信件中删除附件。" -#: recvattach.c:1282 +#: recvattach.c:1280 #, fuzzy msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "不支持从加密信件中删除附件。" -#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315 +#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "只支持删除多段附件" @@ -5975,41 +5975,41 @@ msgstr "您只能退回 message/rfc822 的部分。" msgid "Error bouncing message!" msgstr "退回信件出错!" -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "退回信件出错!" -#: recvcmd.c:424 +#: recvcmd.c:423 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "无法打开临时文件 %s。" -#: recvcmd.c:453 +#: recvcmd.c:452 msgid "Forward as attachments?" msgstr "作为附件转发?" -#: recvcmd.c:471 +#: recvcmd.c:470 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "无法解码所有已标记的附件。通过 MIME 转发其它的吗?" -#: recvcmd.c:593 +#: recvcmd.c:591 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "用 MIME 封装并转发?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 +#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "无法建立 %s。" -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:722 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "无法找到任何已标记信件。" -#: recvcmd.c:760 send.c:796 +#: recvcmd.c:758 send.c:795 msgid "No mailing lists found!" msgstr "没有找到邮件列表!" -#: recvcmd.c:848 +#: recvcmd.c:846 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "无法解码所有已标记的附件。通过 MIME 封装其它的吗?" @@ -6128,123 +6128,123 @@ msgstr "回信到 %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "发送后续信件到 %s%s?" -#: send.c:756 +#: send.c:755 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "无可见的已标记信件!" -#: send.c:831 +#: send.c:830 msgid "Include message in reply?" msgstr "回信使包含原信件吗?" -#: send.c:837 +#: send.c:836 msgid "Including quoted message..." msgstr "正在包含引用信件..." -#: send.c:847 +#: send.c:846 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "无法包含所有请求的信件!" -#: send.c:859 +#: send.c:858 msgid "Forward as attachment?" msgstr "作为附件转发?" -#: send.c:864 +#: send.c:863 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "正在准备转发信件..." -#: send.c:1311 +#: send.c:1310 msgid "Recall postponed message?" msgstr "叫出延迟寄出的信件吗?" -#: send.c:1614 +#: send.c:1613 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "编辑已转发的信件吗?" -#: send.c:1664 +#: send.c:1663 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "中止未修改过的信件?" -#: send.c:1666 +#: send.c:1665 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "已中止未修改过的信件。" -#: send.c:1780 +#: send.c:1779 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1820 +#: send.c:1818 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "信件没有寄出。" -#: send.c:1887 +#: send.c:1884 msgid "Message postponed." msgstr "信件被延迟寄出。" -#: send.c:1901 +#: send.c:1898 msgid "No recipients are specified!" msgstr "没有指定接收者!" -#: send.c:1906 +#: send.c:1903 msgid "No recipients were specified." msgstr "没有已指定的接收者。" -#: send.c:1922 +#: send.c:1919 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "没有信件标题,要中止发送吗?" -#: send.c:1926 send.c:1932 +#: send.c:1923 send.c:1929 msgid "No subject specified." msgstr "没有指定标题。" -#: send.c:1938 +#: send.c:1935 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "没有指定标题。" -#: send.c:1945 +#: send.c:1942 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "编辑附件的传输编码" -#: send.c:1951 +#: send.c:1948 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "信件内容匹配 \"$attach_keyword\". 没有发送" -#: send.c:2012 smtp.c:191 +#: send.c:2009 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "正在发送信件..." -#: send.c:2044 +#: send.c:2041 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "将附件保存到 Fcc 吗?" -#: send.c:2151 +#: send.c:2148 msgid "Could not send the message." msgstr "无法发送此信件。" -#: send.c:2157 +#: send.c:2154 msgid "Sending in background." msgstr "正在后台发送。" -#: send.c:2158 +#: send.c:2155 msgid "Article posted." msgstr "信件发送" -#: send.c:2159 +#: send.c:2156 msgid "Mail sent." msgstr "信件已发送。" -#: sendlib.c:435 +#: sendlib.c:436 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "没有发现分界变量![请报告这个错误]" -#: sendlib.c:465 +#: sendlib.c:466 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s 已经不存在了!" -#: sendlib.c:923 +#: sendlib.c:924 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s 不是常规文件。" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index d2240a37c46..b673fd40c6c 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,9 +9,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n" "Last-Translator: Anthony Wong \n" "Language-Team: Chinese \n" @@ -21,12 +21,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674 +#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68 msgid "Exit" msgstr "離開" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693 #: postpone.c:57 msgid "Del" msgstr "刪除" @@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Select" msgstr "選擇" #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840 -#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547 -#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 +#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840 +#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69 msgid "Help" msgstr "求助" @@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s" -#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434 -#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239 +#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434 +#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244 #: sendlib.c:1457 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -180,8 +180,8 @@ msgstr "-- 附件" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- 附件" -#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404 -#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786 +#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402 +#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784 msgid "Can't create filter" msgstr "無法建立過濾器" @@ -238,89 +238,89 @@ msgstr "取消訂閱 %s…" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1779 +#: browser.c:766 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s 不是一個目錄。" -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "訂閱 %s…" -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1051 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1059 +#: browser.c:1060 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "信箱 [%d]" -#: browser.c:1066 +#: browser.c:1067 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s" -#: browser.c:1120 +#: browser.c:1121 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "無法附帶目錄!" -#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992 +#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993 msgid "No files match the file mask" msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符" -#: browser.c:1607 +#: browser.c:1608 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能" -#: browser.c:1629 +#: browser.c:1630 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能" -#: browser.c:1650 +#: browser.c:1651 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援刪除功能" -#: browser.c:1660 browser.c:1686 +#: browser.c:1661 browser.c:1687 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "郵箱已刪除。" -#: browser.c:1665 +#: browser.c:1666 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "無法建立過濾器" -#: browser.c:1668 +#: browser.c:1669 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?" -#: browser.c:1682 +#: browser.c:1683 msgid "Mailbox deleted." msgstr "郵箱已刪除。" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1690 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "郵箱未被刪除。" -#: browser.c:1719 +#: browser.c:1720 msgid "Chdir to: " msgstr "改變目錄到:" -#: browser.c:1769 browser.c:1847 +#: browser.c:1770 browser.c:1848 msgid "Error scanning directory." msgstr "無法掃描目錄。" -#: browser.c:1790 +#: browser.c:1791 msgid "File Mask: " msgstr "檔案遮罩:" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1870 +#: browser.c:1871 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -328,7 +328,7 @@ msgid "" msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序 ? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1873 +#: browser.c:1874 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -336,38 +336,38 @@ msgid "" msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序 ? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1876 +#: browser.c:1877 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1981 +#: browser.c:1982 msgid "New file name: " msgstr "新檔名:" -#: browser.c:2009 +#: browser.c:2010 msgid "Can't view a directory" msgstr "無法顯示目錄" -#: browser.c:2027 +#: browser.c:2028 msgid "Error trying to view file" msgstr "無法試著顯示檔案" -#: browser.c:2112 +#: browser.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "訂閱 %s…" -#: browser.c:2114 +#: browser.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "取消訂閱 %s…" -#: browser.c:2133 +#: browser.c:2134 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符" -#: buffy.c:761 +#: buffy.c:760 #, fuzzy msgid "New mail in " msgstr "在 %s 有新信件。" @@ -414,15 +414,15 @@ msgstr "單色:太少引數" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s:沒有這個屬性" -#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024 msgid "too few arguments" msgstr "太少參數" -#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 +#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "太多參數" -#: color.c:884 +#: color.c:885 msgid "default colors not supported" msgstr "不支援預設的色彩" @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "不支援預設的色彩" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "檢查 PGP 簽名?" -#: commands.c:125 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "無法建立暫存檔!" @@ -533,32 +533,32 @@ msgstr "用管道輸出至命令:" msgid "No printing command has been defined." msgstr "沒有定義列印指令。" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print message?" msgstr "列印信件?" -#: commands.c:523 +#: commands.c:522 msgid "Print tagged messages?" msgstr "列印已標記的信件?" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Message printed" msgstr "信件已印出" -#: commands.c:529 +#: commands.c:528 msgid "Messages printed" msgstr "信件已印出" -#: commands.c:531 +#: commands.c:530 msgid "Message could not be printed" msgstr "信件未能列印出來" -#: commands.c:532 +#: commands.c:530 msgid "Messages could not be printed" msgstr "信件未能列印出來" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:541 +#: commands.c:539 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "" "數:" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:545 +#: commands.c:543 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -578,74 +578,74 @@ msgstr "" "數:" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:549 +#: commands.c:547 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "123456789" -#: commands.c:612 +#: commands.c:610 msgid "Shell command: " msgstr "Shell 指令:" -#: commands.c:768 +#: commands.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:769 +#: commands.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:770 +#: commands.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:771 +#: commands.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:772 +#: commands.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:773 +#: commands.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:774 +#: commands.c:770 msgid " tagged" msgstr " 已標記" -#: commands.c:840 +#: commands.c:836 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "拷貝到 %s…" -#: commands.c:1003 +#: commands.c:1000 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?" -#: commands.c:1014 +#: commands.c:1011 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type 被改為 %s。" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1016 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "字符集已換為 %s; %s。" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "not converting" msgstr "沒有轉換" -#: commands.c:1021 +#: commands.c:1018 msgid "converting" msgstr "轉換中" @@ -674,7 +674,7 @@ msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294 +#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -685,7 +685,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "回覆" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:122 compose.c:948 +#: compose.c:122 compose.c:947 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806 #: ncrypt/smime.c:2175 msgid "Sign as: " msgstr "簽名的身份是:" @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027 msgid "Attach file" msgstr "附加檔案" @@ -808,170 +808,170 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "<預設值>" -#: compose.c:315 +#: compose.c:314 #, fuzzy msgid "Encrypt with: " msgstr "加密" -#: compose.c:334 +#: compose.c:333 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:371 +#: compose.c:370 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] 已不存在!" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] 已修改。更新編碼?" -#: compose.c:455 +#: compose.c:454 msgid "-- Attachments" msgstr "-- 附件" -#: compose.c:477 +#: compose.c:476 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "警告:「%s」為無效的 IDN。" -#: compose.c:496 +#: compose.c:495 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "您不可以刪除唯一的附件。" -#: compose.c:977 send.c:1913 +#: compose.c:976 send.c:1910 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "「%s」中有無效的 IDN:「%s」" -#: compose.c:1039 +#: compose.c:1038 msgid "Attaching selected files..." msgstr "正在附加選取了的檔案…" -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1050 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "無法附加 %s!" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件" -#: compose.c:1084 +#: compose.c:1083 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件" -#: compose.c:1128 +#: compose.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "無法鎖住信箱!" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1135 msgid "No messages in that folder." msgstr "檔案夾中沒有信件。" -#: compose.c:1146 +#: compose.c:1145 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "請標記您要附加的信件!" -#: compose.c:1172 +#: compose.c:1171 msgid "Unable to attach!" msgstr "無法附加!" -#: compose.c:1211 +#: compose.c:1210 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "重新編碼只影響文字附件。" -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1215 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "這個附件不會被轉換。" -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "這個附件會被轉換。" -#: compose.c:1291 +#: compose.c:1290 msgid "Invalid encoding." msgstr "無效的編碼。" -#: compose.c:1315 +#: compose.c:1314 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?" -#: compose.c:1371 +#: compose.c:1370 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "用文字方式顯示附件內容" -#: compose.c:1388 +#: compose.c:1387 msgid "Rename to: " msgstr "更改名稱為:" #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917 +#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "無法讀取:%s" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1420 msgid "New file: " msgstr "建立新檔:" -#: compose.c:1436 +#: compose.c:1435 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub" -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "不明的 Content-Type %s" -#: compose.c:1451 +#: compose.c:1450 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "無法建立檔案 %s" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1459 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "我們無法加上附件" -#: compose.c:1523 +#: compose.c:1522 msgid "Postpone this message?" msgstr "延遲寄出這封信件?" -#: compose.c:1582 +#: compose.c:1581 msgid "Write message to mailbox" msgstr "將信件寫入到信箱" -#: compose.c:1585 +#: compose.c:1584 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "寫入信件到 %s …" -#: compose.c:1594 +#: compose.c:1593 msgid "Message written." msgstr "信件已寫入。" -#: compose.c:1603 +#: compose.c:1602 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1611 +#: compose.c:1610 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compose.c:1637 +#: compose.c:1636 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1645 +#: compose.c:1644 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "無法鎖住信箱!" @@ -1027,24 +1027,24 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "拷貝到 %s…" -#: conn/sasl.c:575 +#: conn/sasl.c:576 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" -#: conn/sasl.c:608 +#: conn/sasl.c:609 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: conn/sasl.c:619 +#: conn/sasl.c:620 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:629 +#: conn/sasl.c:630 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:638 +#: conn/sasl.c:639 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "正連接到 %s…" msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "無法連線到 %s (%s)。" -#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "不明的錯誤" @@ -1151,40 +1151,40 @@ msgstr "無法從對方拿取驗証" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "這個驗証屬於:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "這個驗証的派發者:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "這個驗証有效" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738 #, c-format msgid " from %s" msgstr " 由 %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 +#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742 #, c-format msgid " to %s" msgstr " 至 %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "指模:%s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "指模:%s" -#: conn/ssl.c:1011 +#: conn/ssl.c:1010 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1195,42 +1195,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1034 +#: conn/ssl.c:1033 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1038 +#: conn/ssl.c:1037 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受" -#: conn/ssl.c:1045 +#: conn/ssl.c:1044 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 -#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418 +#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241 +#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "離開 " -#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858 +#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "警告:未能儲存驗証" -#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863 +#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 msgid "Certificate saved" msgstr "驗証已儲存" -#: conn/ssl.c:1204 +#: conn/ssl.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "驗証已儲存" @@ -1238,15 +1238,15 @@ msgstr "驗証已儲存" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191 +#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1296 +#: conn/ssl.c:1295 msgid "I/O error" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1305 +#: conn/ssl.c:1304 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "登入失敗: %s" @@ -1254,12 +1254,12 @@ msgstr "登入失敗: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1337 +#: conn/ssl.c:1336 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n" -#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 +#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908 +#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "無法從對方拿取驗証" @@ -1281,44 +1281,44 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "驗証已儲存" -#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "無法初始化終端機。" -#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618 +#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:601 +#: conn/ssl_gnutls.c:600 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:755 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "伺服器的驗証還未有效" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:761 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "伺服器的驗証已過期" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:767 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "伺服器的驗証已過期" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:773 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:779 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "伺服器的驗証還未有效" -#: conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl_gnutls.c:783 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:797 msgid "roa" msgstr "123" @@ -1339,19 +1339,19 @@ msgstr "123" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:808 msgid "ro" msgstr "12" -#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111 +#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1118 +#: conn/ssl_gnutls.c:1117 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1241 +#: conn/ssl_gnutls.c:1240 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL" @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1389,11 +1389,11 @@ msgstr "" msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "離開 NeoMutt?" -#: curs_lib.c:855 +#: curs_lib.c:857 msgid "Press any key to continue..." msgstr "按下任何鍵繼續…" -#: curs_lib.c:898 +#: curs_lib.c:900 msgid " ('?' for list): " msgstr " (用 '?' 顯示列表):" @@ -1405,11 +1405,11 @@ msgstr "沒有已開啟的信箱。" msgid "There are no messages." msgstr "沒有信件。" -#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "信箱是唯讀的。" -#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138 +#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援。" @@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "儲存" msgid "Mail" msgstr "信件" -#: curs_main.c:825 pager.c:1679 +#: curs_main.c:825 pager.c:1684 msgid "Reply" msgstr "回覆" @@ -1460,11 +1460,11 @@ msgstr "回覆" msgid "Group" msgstr "群組" -#: curs_main.c:837 pager.c:1686 +#: curs_main.c:837 pager.c:1691 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:838 pager.c:1687 +#: curs_main.c:838 pager.c:1692 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "信箱已經由其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。" -#: curs_main.c:1009 pager.c:2195 +#: curs_main.c:1009 pager.c:2200 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "這個信箱中有新信件。" @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "信箱已經由其他途徑更改過。" msgid "No tagged messages." msgstr "沒有標記了的信件。" -#: curs_main.c:1149 menu.c:1163 +#: curs_main.c:1149 menu.c:1162 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "正連接到 %s…" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "" msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306 +#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]" @@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "無效的信件編號。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793 +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "沒有要反刪除的信件。" @@ -1572,228 +1572,228 @@ msgstr "限制只符合這樣式的信件:" msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1580 pager.c:2293 +#: curs_main.c:1580 pager.c:2298 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "離開 NeoMutt?" -#: curs_main.c:1675 +#: curs_main.c:1676 msgid "Tag messages matching: " msgstr "標記信件的條件:" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112 +#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "沒有要反刪除的信件。" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1689 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "反刪除信件的條件:" -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1699 msgid "Untag messages matching: " msgstr "反標記信件的條件:" -#: curs_main.c:1732 +#: curs_main.c:1733 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…" -#: curs_main.c:1832 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "沒有標題,正在中斷中。" -#: curs_main.c:1840 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1887 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "沒有標題,正在中斷中。" -#: curs_main.c:1899 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1936 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1977 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "沒有標題,正在中斷中。" -#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "用唯讀模式開啟信箱" -#: curs_main.c:2055 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "開啟另一個檔案夾" -#: curs_main.c:2058 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "開啟信箱" -#: curs_main.c:2068 +#: curs_main.c:2069 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "沒有信箱有新信件。" -#: curs_main.c:2115 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "用唯讀模式開啟信箱" -#: curs_main.c:2117 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2220 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "不儲存便離開 NeoMutt 嗎?" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "無法建立過濾器" -#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 msgid "Threading is not enabled." msgstr "序列功能尚未啟動。" -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2264 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2279 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2281 +#: curs_main.c:2282 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "儲存信件以便稍後寄出" -#: curs_main.c:2292 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2295 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "您已經在最後一封信了。" -#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "沒有要反刪除的信件。" -#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "您已經在第一封信了。" -#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087 +#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "搜尋至開頭。" -#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "搜尋至結尾。" -#: curs_main.c:2526 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。" -#: curs_main.c:2528 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "沒有新信件" -#: curs_main.c:2533 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。" -#: curs_main.c:2535 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "沒有尚未讀取的信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "顯示信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2592 pager.c:3075 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3080 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2669 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "沒有更多的序列" -#: curs_main.c:2671 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "您已經在第一個序列上。" -#: curs_main.c:2755 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "序列中有尚未讀取的信件。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2805 pager.c:2759 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2764 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "沒有要反刪除的信件。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2917 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "無法寫信件" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2979 pager.c:3175 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3180 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "信箱沒有變動。" @@ -1801,13 +1801,13 @@ msgstr "信箱沒有變動。" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2986 pager.c:3179 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3184 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "信箱沒有變動。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3085 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "跳到這個序列的主信件" @@ -1815,14 +1815,14 @@ msgstr "跳到這個序列的主信件" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3122 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3129 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "信件被延遲寄出。" @@ -1830,28 +1830,28 @@ msgstr "信件被延遲寄出。" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3134 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "郵件已被傳送。" #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3142 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "檔案夾中沒有信件。" -#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3252 pager.c:3095 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3100 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "沒有要反刪除的信件。" @@ -2024,74 +2024,74 @@ msgstr "" msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- 種類:%s%s,編碼:%s,大小:%s --]\n" -#: handler.c:1176 +#: handler.c:1174 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- 錯誤: 無法顯示 Multipart/Alternative! --]\n" -#: handler.c:1300 +#: handler.c:1298 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- 附件 #%d" -#: handler.c:1322 +#: handler.c:1320 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1373 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n" -#: handler.c:1376 +#: handler.c:1374 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "執行自動顯示指令:%s" -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1406 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n" -#: handler.c:1427 handler.c:1448 +#: handler.c:1425 handler.c:1446 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n" -#: handler.c:1486 +#: handler.c:1484 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n" -#: handler.c:1509 +#: handler.c:1507 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 " -#: handler.c:1514 +#: handler.c:1512 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(%s 個位元組) " -#: handler.c:1516 +#: handler.c:1514 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "已經被刪除了 --]\n" -#: handler.c:1521 +#: handler.c:1519 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- 在 %s --]\n" -#: handler.c:1526 +#: handler.c:1524 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- 名稱:%s --]\n" -#: handler.c:1538 handler.c:1553 +#: handler.c:1536 handler.c:1551 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 " -#: handler.c:1540 +#: handler.c:1538 #, fuzzy msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" @@ -2101,47 +2101,47 @@ msgstr "" "[-- 並且被指示的外部原始檔已 --]\n" "[-- 過期。 --]\n" -#: handler.c:1557 +#: handler.c:1554 #, fuzzy, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n" "[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n" -#: handler.c:1680 +#: handler.c:1677 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "無法開啟暫存檔!" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1686 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "無法開啟暫存檔!" -#: handler.c:1739 +#: handler.c:1736 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "無法開啟暫存檔!" -#: handler.c:1871 +#: handler.c:1869 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。" -#: handler.c:1921 +#: handler.c:1918 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 " -#: handler.c:1923 +#: handler.c:1920 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 " -#: handler.c:1931 +#: handler.c:1928 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(按 '%s' 來顯示這部份)" -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1931 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)" @@ -2155,15 +2155,15 @@ msgstr "無法建立 %s: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s:無法附帶檔案" -#: help.c:325 +#: help.c:324 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "錯誤:請回報這個問題" -#: help.c:362 +#: help.c:361 msgid "" msgstr "<不明的>" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "" "標準功能定義:\n" "\n" -#: help.c:380 +#: help.c:379 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr "" "未被定義的功能:\n" "\n" -#: help.c:388 +#: help.c:387 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "%s 的求助" @@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr "unhook: 在 hook 裡面不能做 unhook *" msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook:不明的 hook type %s" -#: hook.c:336 +#: hook.c:335 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1$s。" @@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "驗證中 (APOP)…" msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL 驗證失敗。" -#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034 +#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "" @@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr "已完成製造郵箱。" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "郵箱已經關掉" -#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232 +#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "到 %s 的連線中斷了" @@ -2338,124 +2338,124 @@ msgstr "到 %s 的連線中斷了" msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,NeoMutt 無法使用它。" -#: imap/imap.c:512 +#: imap/imap.c:510 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:542 +#: imap/imap.c:540 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:720 +#: imap/imap.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "登入失敗: %s" -#: imap/imap.c:801 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "正在關閉與 %s 的連線…" -#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600 +#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "利用 TLS 來進行安全連接?" -#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613 +#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "未能" -#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371 #, fuzzy msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "加密的鑰匙" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 #, fuzzy msgid "Bad mailbox name" msgstr "製作信箱:" -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1779 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "訂閱 %s…" -#: imap/imap.c:1783 +#: imap/imap.c:1781 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "取消訂閱 %s…" -#: imap/imap.c:1793 init.c:4329 +#: imap/imap.c:1791 init.c:4323 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "訂閱 %s…" -#: imap/imap.c:1795 init.c:4383 +#: imap/imap.c:1793 init.c:4377 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "取消訂閱 %s…" -#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484 +#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …" -#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354 +#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "建立 %s?" -#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504 +#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "正在選擇 %s …" -#: imap/imap.c:2227 +#: imap/imap.c:2224 msgid "Error opening mailbox" msgstr "開啟信箱時發生錯誤" -#: imap/imap.c:2443 +#: imap/imap.c:2440 msgid "Expunge failed" msgstr "刪除 (expunge) 失敗" -#: imap/imap.c:2455 +#: imap/imap.c:2452 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…" -#: imap/imap.c:2487 +#: imap/imap.c:2484 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2541 +#: imap/imap.c:2538 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:2549 +#: imap/imap.c:2546 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "無法分析位址!" -#: imap/imap.c:2571 +#: imap/imap.c:2568 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "正在刪除伺服器上的信件…" -#: imap/imap.c:2577 +#: imap/imap.c:2574 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:2623 +#: imap/imap.c:2620 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2667 +#: imap/imap.c:2664 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "無效的月份:%s" -#: imap/message.c:491 mx.c:1267 +#: imap/message.c:491 mx.c:1265 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -2475,20 +2475,20 @@ msgstr "無法建立暫存檔 %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]" -#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606 +#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "拿取信件中…" -#: imap/message.c:1108 pop.c:601 +#: imap/message.c:1106 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。" -#: imap/message.c:1303 +#: imap/message.c:1301 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "正在上傳信件…" -#: imap/message.c:1488 +#: imap/message.c:1486 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …" @@ -2497,7 +2497,7 @@ msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …" msgid "Continue?" msgstr "繼續?" -#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70 msgid "Not available in this menu." msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。" @@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。" msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s:不明的排序方式" -#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790 +#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s:不明的種類" @@ -2516,37 +2516,37 @@ msgstr "%s:不明的種類" msgid "finish: too many arguments" msgstr "push:太多引數" -#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053 +#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "太少參數" -#: init.c:1112 +#: init.c:1111 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "標記符合某個格式的信件" -#: init.c:1114 +#: init.c:1113 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "反標記符合某個格式的信件" -#: init.c:1287 +#: init.c:1286 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1311 +#: init.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n" -#: init.c:1492 +#: init.c:1491 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "編輯附件的說明" -#: init.c:1503 +#: init.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2554,194 +2554,194 @@ msgid "" "\n" msgstr "編輯附件的說明" -#: init.c:1533 +#: init.c:1532 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "編輯附件的說明" -#: init.c:1549 +#: init.c:1548 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "編輯附件的說明" -#: init.c:1576 +#: init.c:1575 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1710 +#: init.c:1709 msgid "alias: no address" msgstr "別名:沒有電子郵件位址" -#: init.c:1756 +#: init.c:1755 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n" -#: init.c:1827 +#: init.c:1826 msgid "invalid header field" msgstr "無效的標頭欄位" -#: init.c:2233 init.c:2404 +#: init.c:2232 init.c:2399 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s 沒有被設定" -#: init.c:2330 init.c:2451 +#: init.c:2329 init.c:2446 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s:不明的變數" -#: init.c:2340 +#: init.c:2338 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "重新設置後字首仍不合規定" -#: init.c:2346 +#: init.c:2344 msgid "value is illegal with reset" msgstr "重新設置後值仍不合規定" -#: init.c:2383 init.c:2396 +#: init.c:2379 init.c:2391 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2404 +#: init.c:2399 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s 已被設定" -#: init.c:2505 +#: init.c:2500 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2527 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "無效的日子:%s" -#: init.c:2542 +#: init.c:2535 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "無效的日子:%s" -#: init.c:2641 +#: init.c:2633 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s:無效的信箱種類" -#: init.c:2672 +#: init.c:2664 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s:無效的值" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2673 +#: init.c:2665 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2680 +#: init.c:2672 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2745 +#: init.c:2737 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s:無效的值" -#: init.c:2836 +#: init.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s:無效的值" -#: init.c:2844 +#: init.c:2836 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s:不明的種類" -#: init.c:2968 +#: init.c:2960 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s" -#: init.c:2979 +#: init.c:2971 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s" -#: init.c:3004 +#: init.c:2996 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source:錯誤發生在 %s" -#: init.c:3005 +#: init.c:2997 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。" -#: init.c:3014 +#: init.c:3006 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source:錯誤發生在 %s" -#: init.c:3038 mutt_lua.c:417 +#: init.c:3030 mutt_lua.c:417 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source:錯誤發生在 %s" -#: init.c:3047 +#: init.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "信件未能列印出來" -#: init.c:3106 +#: init.c:3097 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s:不明的指令" -#: init.c:3755 +#: init.c:3746 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "指令行有錯:%s\n" -#: init.c:3853 +#: init.c:3846 msgid "unable to determine home directory" msgstr "無法決定 home 目錄" -#: init.c:3862 +#: init.c:3855 msgid "unable to determine username" msgstr "無法決定使用者名稱" -#: init.c:3895 +#: init.c:3888 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "無法決定使用者名稱" -#: init.c:4191 +#: init.c:4185 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4201 +#: init.c:4195 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "太少參數" -#: init.c:4315 init.c:4369 +#: init.c:4309 init.c:4363 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "太多參數" -#: init.c:4324 +#: init.c:4318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "訂閱 %s…" -#: init.c:4340 init.c:4394 +#: init.c:4334 init.c:4388 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "沒有指定標題。" -#: init.c:4378 +#: init.c:4372 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "取消訂閱 %s…" @@ -2783,38 +2783,38 @@ msgstr "%s:沒有這個選單" msgid "null key sequence" msgstr "空的鍵值序列" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1113 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind:太多引數" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro:空的鍵值序列" -#: keymap.c:1182 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro:引數太多" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec:沒有引數" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s:沒有這個功能" -#: keymap.c:1261 +#: keymap.c:1259 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: keymap.c:1267 +#: keymap.c:1265 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" @@ -3005,46 +3005,46 @@ msgstr "讀取 %s 中…" msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "信箱已損壞了!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "無法鎖住 %s。\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "無法寫信件" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "重新開啟信箱中…" -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "信箱已損壞!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1244 +#: mbox.c:975 mbox.c:1245 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1032 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)" -#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563 +#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "寫入 %s 中…" -#: mbox.c:1192 +#: mbox.c:1193 msgid "Committing changes..." msgstr "正在寫入更改的資料…" -#: mbox.c:1227 +#: mbox.c:1228 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s" -#: mbox.c:1302 +#: mbox.c:1303 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "無法重開信箱!" @@ -3056,8 +3056,8 @@ msgstr "跳到:" msgid "Invalid index number." msgstr "無效的索引編號。" -#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725 -#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 +#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "沒有資料。" @@ -3073,43 +3073,43 @@ msgstr "您無法再向上捲動了。" msgid "You are on the first page." msgstr "您現在在第一頁。" -#: menu.c:637 +#: menu.c:636 msgid "You are on the last page." msgstr "您現在在最後一頁。" -#: menu.c:773 +#: menu.c:772 msgid "You are on the last entry." msgstr "您現在在最後一項。" -#: menu.c:784 +#: menu.c:783 msgid "You are on the first entry." msgstr "您現在在第一項。" -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023 +#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023 msgid "Search for: " msgstr "搜尋:" -#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024 +#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024 msgid "Reverse search for: " msgstr "返向搜尋:" -#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143 +#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "沒有找到。" -#: menu.c:1157 +#: menu.c:1156 msgid "No tagged entries." msgstr "沒有已標記的記錄。" -#: menu.c:1257 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "這個選單中沒有搜尋功能。" -#: menu.c:1262 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "對話模式中不支援跳躍功能。" -#: menu.c:1296 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "不支援標記功能。" @@ -3158,7 +3158,7 @@ msgstr "記憶體不足!" msgid "Bad regex: %s" msgstr "" -#: mutt/regex.c:369 +#: mutt/regex.c:370 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" @@ -3177,17 +3177,17 @@ msgstr "捕抓到 %s… 正在離開。\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "捕抓到 signal %d… 正在離開.\n" -#: muttlib.c:411 +#: muttlib.c:412 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:431 +#: muttlib.c:432 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:438 +#: muttlib.c:439 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3195,49 +3195,49 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?" -#: muttlib.c:647 +#: muttlib.c:649 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:666 +#: muttlib.c:668 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?" -#: muttlib.c:670 +#: muttlib.c:672 msgid "File under directory: " msgstr "在目錄底下的檔案:" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?" -#: muttlib.c:680 +#: muttlib.c:682 msgid "oac" msgstr "123" -#: muttlib.c:1310 +#: muttlib.c:1308 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "無法將信件存到信箱。" -#: muttlib.c:1319 +#: muttlib.c:1317 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "附加信件到 %s ?" -#: muttlib.c:1331 +#: muttlib.c:1329 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。" -#: muttlib.c:1340 +#: muttlib.c:1338 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s 不是信箱!" @@ -3262,7 +3262,7 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source:太多引數" -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877 +#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" @@ -3283,32 +3283,32 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:502 +#: mutt_notmuch.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d" -#: mutt_notmuch.c:510 +#: mutt_notmuch.c:509 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:511 +#: mutt_notmuch.c:510 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "不明的錯誤" -#: mutt_notmuch.c:891 +#: mutt_notmuch.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "正在寄出信件…" -#: mutt_notmuch.c:1579 +#: mutt_notmuch.c:1578 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。" -#: mutt_notmuch.c:2411 +#: mutt_notmuch.c:2408 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s" @@ -3342,51 +3342,51 @@ msgstr "" msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "搬移已讀取的信件到 %s?" -#: mx.c:732 mx.c:1037 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "清除 %d 封已經被刪除的信件?" -#: mx.c:733 mx.c:1038 +#: mx.c:732 mx.c:1036 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "清除 %d 封已被刪除的信件?" -#: mx.c:755 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …" -#: mx.c:821 mx.c:1028 +#: mx.c:820 mx.c:1027 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "信箱沒有變動。" -#: mx.c:876 +#: mx.c:875 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除。" -#: mx.c:879 mx.c:1091 +#: mx.c:878 mx.c:1089 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除。" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式" -#: mx.c:1014 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s" # How to translate? -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1083 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "" @@ -3413,36 +3413,36 @@ msgstr "" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:162 +#: ncrypt/crypt.c:161 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:166 +#: ncrypt/crypt.c:165 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:781 +#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588 +#: ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Invoking PGP..." msgstr "啟動 PGP…" -#: ncrypt/crypt.c:185 +#: ncrypt/crypt.c:184 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823 +#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821 msgid "Mail not sent." msgstr "信件沒有寄出。" -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:534 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "" @@ -3463,7 +3463,7 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1052 +#: ncrypt/crypt.c:1053 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:我們不能證實 %s/%s 簽名。 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1064 +#: ncrypt/crypt.c:1065 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr "" "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1069 +#: ncrypt/crypt.c:1070 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3489,7 +3489,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1075 +#: ncrypt/crypt.c:1076 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3522,8 +3522,8 @@ msgstr "" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" @@ -3542,8 +3542,8 @@ msgstr "" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:765 msgid "Can't create temporary file" msgstr "無法建立暫存檔" @@ -3586,132 +3586,132 @@ msgstr "在樣式上有錯誤:%s" msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "伺服器的驗証已過期" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "沒有 SSL 功能" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "指模:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "建立 %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "指令行有錯:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3720,28 +3720,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3749,11 +3749,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 信件開始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3761,25 +3761,25 @@ msgstr "" "[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP 信件結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3787,11 +3787,11 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3800,7 +3800,7 @@ msgstr "" "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3808,32 +3808,32 @@ msgstr "" "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP 簽名驗證成功。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573 -#: ncrypt/pgp.c:1090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/pgp.c:1089 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "無法複制信件" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -3842,7 +3842,7 @@ msgstr "" "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -3851,29 +3851,29 @@ msgstr "" "[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3881,157 +3881,157 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "無效的月份:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "無效的月份:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "鑰匙 ID:0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "無效的月份:%s" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "加密" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "驗証已儲存" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794 msgid "[Revoked]" msgstr "" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "離開 " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "正連接到 %s…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "連線到 %s 時失敗" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "指令行有錯:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "鑰匙 ID:0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "登入失敗: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "選擇 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544 msgid "Check key " msgstr "檢查鑰匙 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME 鑰匙符合 <%s>。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" @@ -4040,73 +4040,73 @@ msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s 【%s】\n" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s 【%s】\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647 #, fuzzy msgid "ID is not valid." msgstr "這個 ID 不可接受。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid." msgstr "此 ID 只是勉強可接受。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862 -#: ncrypt/pgpkey.c:985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860 +#: ncrypt/pgpkey.c:983 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781 #: ncrypt/smime.c:890 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" @@ -4115,41 +4115,41 @@ msgstr "在樣式上有錯誤:%s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP 鑰匙 %s。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "sapco" msgstr "12345" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "samco" msgstr "12345" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4157,13 +4157,13 @@ msgid "" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "12345" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4171,38 +4171,38 @@ msgid "" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "12345" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "12345" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "12345" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。" @@ -4215,7 +4215,7 @@ msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915 +#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4223,11 +4223,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 輸出部份結束 --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:803 +#: ncrypt/pgp.c:802 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:871 +#: ncrypt/pgp.c:870 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4235,56 +4235,56 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927 +#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "登入失敗。" -#: ncrypt/pgp.c:1144 +#: ncrypt/pgp.c:1143 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "無法開啟 PGP 子程序!" -#: ncrypt/pgp.c:1588 +#: ncrypt/pgp.c:1587 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "不能執行 PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1687 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1693 +#: ncrypt/pgp.c:1692 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1707 +#: ncrypt/pgp.c:1706 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1713 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "saico" msgstr "12345" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1719 +#: ncrypt/pgp.c:1718 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1721 +#: ncrypt/pgp.c:1720 msgid "saco" msgstr "12345" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1738 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4293,72 +4293,72 @@ msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "12345" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1750 +#: ncrypt/pgp.c:1749 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1753 +#: ncrypt/pgp.c:1752 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "12345" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1766 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1772 +#: ncrypt/pgp.c:1771 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "12345" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1778 +#: ncrypt/pgp.c:1777 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1780 +#: ncrypt/pgp.c:1779 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "12345" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:294 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "正在拿取 PGP 鑰匙 …" -#: ncrypt/pgpkey.c:517 +#: ncrypt/pgpkey.c:516 #, fuzzy msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。" -#: ncrypt/pgpkey.c:558 +#: ncrypt/pgpkey.c:557 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" -#: ncrypt/pgpkey.c:560 +#: ncrypt/pgpkey.c:559 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。" -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "無法開啟 /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:804 +#: ncrypt/pgpkey.c:802 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP 鑰匙 %s。" @@ -4595,7 +4595,7 @@ msgstr "" msgid "%s authentication failed." msgstr "SASL 驗證失敗。" -#: nntp.c:658 nntp.c:750 +#: nntp.c:658 nntp.c:749 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "無法寫入暫存檔:%s" @@ -4614,61 +4614,61 @@ msgstr "正連接到 %s…" msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:801 +#: nntp.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "到 %s 的連線中斷了" -#: nntp.c:1257 +#: nntp.c:1256 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "正在拿取信件…" -#: nntp.c:1475 +#: nntp.c:1474 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "" -#: nntp.c:1494 +#: nntp.c:1493 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1515 +#: nntp.c:1514 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1796 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "無法讀取:%s" -#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "看看有沒有新信件…" -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "正在刪除伺服器上的信件…" -#: nntp.c:2254 nntp.c:2354 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "登入中…" -#: nntp.c:2275 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "看看有沒有新信件…" -#: nntp.c:2514 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5713,43 +5713,43 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "顯示 S/MIME 選項" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1677 msgid "PrevPg" msgstr "上一頁" -#: pager.c:1674 +#: pager.c:1678 msgid "NextPg" msgstr "下一頁" -#: pager.c:1677 +#: pager.c:1682 msgid "View Attachm." msgstr "顯示附件。" -#: pager.c:1680 pager.c:1689 +#: pager.c:1685 pager.c:1694 msgid "Next" msgstr "下一個" -#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694 +#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "現正顯示最下面的信件。" -#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362 +#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367 msgid "Top of message is shown." msgstr "現正顯示最上面的信件。" -#: pager.c:2610 +#: pager.c:2615 msgid "Help is currently being shown." msgstr "現正顯示說明文件。" -#: pager.c:2658 +#: pager.c:2663 msgid "No more quoted text." msgstr "不能有再多的引言。" -#: pager.c:2673 +#: pager.c:2678 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "在引言後有過多的非引言文字。" -#: parse.c:588 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!" @@ -6003,12 +6003,12 @@ msgstr "不合規定的 PGP 標頭" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "不合規定的 S/MIME 標頭" -#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702 +#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "拿取信件中…" -#: postpone.c:684 postpone.c:707 +#: postpone.c:686 postpone.c:709 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "登入失敗。" @@ -6076,52 +6076,52 @@ msgstr "導引至:" msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件!" -#: recvattach.c:833 +#: recvattach.c:832 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "是否要列印標記起來的附件?" -#: recvattach.c:834 +#: recvattach.c:833 msgid "Print attachment?" msgstr "是否要列印附件?" -#: recvattach.c:892 +#: recvattach.c:890 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1039 +#: recvattach.c:1037 #, fuzzy msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "找不到已標記的訊息" -#: recvattach.c:1168 +#: recvattach.c:1166 msgid "Attachments" msgstr "附件" -#: recvattach.c:1206 +#: recvattach.c:1204 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "沒有部件!" -#: recvattach.c:1260 +#: recvattach.c:1258 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。" -#: recvattach.c:1269 +#: recvattach.c:1267 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。" -#: recvattach.c:1276 +#: recvattach.c:1274 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。" -#: recvattach.c:1282 +#: recvattach.c:1280 #, fuzzy msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。" -#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315 +#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "只支援刪除多重附件" @@ -6134,42 +6134,42 @@ msgstr "您只能直接傳送 message/rfc822 的部分。" msgid "Error bouncing message!" msgstr "寄信途中發生錯誤。" -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 #, fuzzy msgid "Error bouncing messages!" msgstr "寄信途中發生錯誤。" -#: recvcmd.c:424 +#: recvcmd.c:423 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "無法開啟暫存檔 %s" -#: recvcmd.c:453 +#: recvcmd.c:452 msgid "Forward as attachments?" msgstr "利用附件形式來轉寄?" -#: recvcmd.c:471 +#: recvcmd.c:470 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 轉寄其它的嗎?" -#: recvcmd.c:593 +#: recvcmd.c:591 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "用 MIME 的方式來轉寄?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 +#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "無法建立 %s." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:722 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "找不到已標記的訊息" -#: recvcmd.c:760 send.c:796 +#: recvcmd.c:758 send.c:795 msgid "No mailing lists found!" msgstr "沒有找到郵寄論壇!" -#: recvcmd.c:848 +#: recvcmd.c:846 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎?" @@ -6288,125 +6288,125 @@ msgstr "要回覆給 %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" -#: send.c:756 +#: send.c:755 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!" -#: send.c:831 +#: send.c:830 msgid "Include message in reply?" msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?" -#: send.c:837 +#: send.c:836 msgid "Including quoted message..." msgstr "正引入引言部分…" -#: send.c:847 +#: send.c:846 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "無法包含所有要求的信件!" -#: send.c:859 +#: send.c:858 msgid "Forward as attachment?" msgstr "利用附件形式來轉寄?" -#: send.c:864 +#: send.c:863 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "準備轉寄信件…" -#: send.c:1311 +#: send.c:1310 msgid "Recall postponed message?" msgstr "要叫出被延遲的信件?" -#: send.c:1614 +#: send.c:1613 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "準備轉寄信件…" -#: send.c:1664 +#: send.c:1663 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "是否要中斷未修改過的信件?" -#: send.c:1666 +#: send.c:1665 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "中斷沒有修改過的信件" -#: send.c:1780 +#: send.c:1779 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1820 +#: send.c:1818 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "信件沒有寄出。" -#: send.c:1887 +#: send.c:1884 msgid "Message postponed." msgstr "信件被延遲寄出。" -#: send.c:1901 +#: send.c:1898 msgid "No recipients are specified!" msgstr "沒有指定接受者!" -#: send.c:1906 +#: send.c:1903 msgid "No recipients were specified." msgstr "沒有指定接受者。" -#: send.c:1922 +#: send.c:1919 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?" -#: send.c:1926 send.c:1932 +#: send.c:1923 send.c:1929 msgid "No subject specified." msgstr "沒有指定標題。" -#: send.c:1938 +#: send.c:1935 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "沒有指定標題。" -#: send.c:1945 +#: send.c:1942 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "編輯附件的傳輸編碼" -#: send.c:1951 +#: send.c:1948 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2012 smtp.c:191 +#: send.c:2009 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "正在寄出信件…" -#: send.c:2044 +#: send.c:2041 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "用文字方式顯示附件內容" -#: send.c:2151 +#: send.c:2148 msgid "Could not send the message." msgstr "無法寄出信件。" -#: send.c:2157 +#: send.c:2154 msgid "Sending in background." msgstr "正在背景作業中傳送。" -#: send.c:2158 +#: send.c:2155 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2159 +#: send.c:2156 msgid "Mail sent." msgstr "信件已經寄出。" -#: sendlib.c:435 +#: sendlib.c:436 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "沒有發現分界變數![回報錯誤]" -#: sendlib.c:465 +#: sendlib.c:466 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s 已經不存在!" -#: sendlib.c:923 +#: sendlib.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s 不是信箱。"