Skip to content
This repository has been archived by the owner on Jun 17, 2020. It is now read-only.

RNode user guide for French developers. #805

Closed
8 of 11 tasks
casanwugo opened this issue Jun 28, 2018 · 13 comments
Closed
8 of 11 tasks

RNode user guide for French developers. #805

casanwugo opened this issue Jun 28, 2018 · 13 comments
Assignees
Labels
zz-Translation NEEDS SPONSOR

Comments

@casanwugo
Copy link

casanwugo commented Jun 28, 2018

Benefit to RChain

Translation of the RChain Medium blog posts to other languages means good global marketing.

ENGLISH:

FRENCH:

Budget and Objective

Estimated Budget of Task: $[800]
Estimated Timeline Required to Complete the Task: [ DONE ]
How will we measure completion? Translated document has been posted to Medium blog and RChain_Africa Telegram in order to reach out to the french audience. [example: pull request merged]

COLLABORATORS :

See CONTRIBUTING.md for details on budget and reward process.

Legal

Task Submitter shall not submit Tasks that will involve RHOC being transacted in any manner that (i) jeopardizes RHOC’s status as a software access token or other relevant and applicable description of the RHOC as an “asset”—not a security— or (2) violates, in any manner, applicable U.S. Securities laws.

Translation Checklist

for non translation issues, delete this section

  • Why translate this document?
  • How can people who do not speak this language be assured of the quality of the translation? (all are required)
    • several reviewers are involved (assign the ticket to them)
    • at least two of them have high proficiency in the target language
    • at least two of them have high proficiency in English
    • at least two of them have either
      • formal training: degree / certificate: ___ from institution: _____
      • a track record of quality work on rchain bounties: Translate 5 Medium blog posts to French #711
      • another body of work readily available for community review: _____
  • What about maintenance? (choose one)
    • the source document is stable; further translation work is not expected
    • our plan to keep the translation up to date is: ____
@casanwugo casanwugo added the zz-Translation NEEDS SPONSOR label Jun 28, 2018
@casanwugo casanwugo changed the title RNode user guide for french developers. RNode user guide for French developers. Jun 28, 2018
@deannald
Copy link

Help me out on the trail here... where does the English language version of this document originate from (link?)? Also, where does it show endorsement for translation from the people referenced above (link?)? Thanks!

@casanwugo
Copy link
Author

Hi @deannald, please see issue #797. Thank you.

@deannald
Copy link

deannald commented Jul 1, 2018

Thanks. I would still like to see the originating English language RNode guide coming out of the work currently under development by the Marketing team, rather than what you've linked to above. It is more current and will be of much higher value to your French readership. So, please coordinate with the translation guides in pointing you to the most recent documents for translation.

@casanwugo
Copy link
Author

Ok, i will do that. Thank you.

@ghost
Copy link

ghost commented Jul 5, 2018

@casanwugo Hi, in our private chat you asked from me to vote you, @deannald prompted you to ask the translation guides to point you to the most recent documents. You didn't do that. Why is that?

Also, per the ISSUE_TEMPLATE this document is not up for translation.

@casanwugo
Copy link
Author

@ICA3DAR5 Hello, sorry about the mix up... But i think you should go through our earlier chats because i think you misunderstood me.

The document was already sent out for translation before @deannald prompted me to liaise with the guides. Hence i told you in our conversation to see "her comments" once the translated doc was ready to know if it was ok to go ahead and post... And you gave me a go ahead. I did as she requested of me. Please, do go through our chats again.

@ghost
Copy link

ghost commented Jul 6, 2018

@casanwugo Again, you haven't answered why you are translating this? Since it's not up for translation.

you have stated that it's an RChain blog item, which is not.

Therefore the translation guides are going to slash you.

@ghost ghost closed this as completed Jul 6, 2018
@Ojimadu
Copy link
Contributor

Ojimadu commented Jul 6, 2018

Is slashing necessary?

@casanwugo
Copy link
Author

@ICA3DaR5,, I answered you earlier, and have been waiting for your response on what i should do next since the work had already been posted. It wont be fair to slash me, because you gave me the go ahead to post, though it was a mistake. I have deleted from Medium and Telegram. Please kindly withdraw slash. Thanks.

@ghost
Copy link

ghost commented Jul 7, 2018

@Ojimadu @casanwugo is being dishonest by stating that what she is translating is an RChain blog item, which is not.

@casanwugo You never asked me to point you to the most recent documents for translation, you just asked me to vote for you. I'll chat with the other guides and see if we made a mistake. Why have you deleted from Medium?

@casanwugo
Copy link
Author

@ICA3DaR5... I did tell you to see @deannald's comments before continuing with this issue. But like i said earlier, sorry about the mix up if you misundertood me on the chat.

I had to delete the post from Medium, because you have now pointed to me that it isnt an RChain blog item, and i cannot go contrary.

Thanks.

@ghost
Copy link

ghost commented Jul 13, 2018

@casanwugo It is mentioned on the ISSUE_TEMPLATE.

It's important to translate because ____

I just pointed out that you have chosen the first option, without it being true.

@philipandri002
Copy link

I guess this is a case of mistake, not intentionally trying to defraud the system.. I think if @casanwugo reached out to @ICA3DaR5 before even going ahead to publish then she was not intending to do wrong..

@ICA3DaR5 you should have taken out time to look at the issue the moment she reached out to you in the first place and that would have prevented a lot of this unfortunate situation...

Imo the slash is unnecessary.. Let other admin look into it..

I for sure know that @casanwugo is still very new and doesn't know much around this things.

This issue was closed.
Sign up for free to subscribe to this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in.
Labels
zz-Translation NEEDS SPONSOR
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

4 participants