Skip to content
This repository has been archived by the owner on Jun 17, 2020. It is now read-only.

Translate rholang-spec-0.2.pdf to French #653

Closed
13 of 16 tasks
BelovedAquila opened this issue May 2, 2018 · 63 comments
Closed
13 of 16 tasks

Translate rholang-spec-0.2.pdf to French #653

BelovedAquila opened this issue May 2, 2018 · 63 comments
Assignees
Labels
zz-Translation NEEDS SPONSOR

Comments

@BelovedAquila
Copy link

BelovedAquila commented May 2, 2018

Issue

Original (English) Content

Translated (French) Content

Tasks

  • Download the original (English) content.
  • Translate the content.
  • Check the spelling.
  • Review each other's work.
  • Have them reviewed by others with knowledge of English and French.
  • Upload the PDF file to Google drive here.

Collaborators


For all issues

[Keep italic labels, replace brackets with answer]

Describe how the building and implementation of this task will benefit the RChain Membership or the RChain blockchain:

More people reading the blog posts in other languages means good marketing.

Estimated Budget of Task: $2000
Estimated Timeline Required to Complete the Task: 10 days
Measure of Completion: 100%

--
Legal
Task Submitter shall not submit Tasks that will involve RHOC being transacted in any manner that (i) jeopardizes RHOC’s status as a software access token or other relevant and applicable description of the RHOC as an “asset”—not a security— or (2) violates, in any manner, applicable U.S. Securities laws.

For Translators

@Pionelle
Copy link

Pionelle commented May 4, 2018

Bon travail fait jusqu'ici les gars!

@BelovedAquila
Copy link
Author

Oui, Nous allons le télécharger sur le disque Google bientôt,
Après le dernier revue

@truffard
Copy link

truffard commented May 4, 2018

@BelovedAquila @Pionelle les filles, je n'ai toujours pas accés au document....

@BelovedAquila
Copy link
Author

@truffard Vérifiez à nouveau s'il vous plaît

@rchain rchain deleted a comment from truffard May 6, 2018
@dckc
Copy link
Contributor

dckc commented May 9, 2018

I see the whole $3000 budget was claimed, but I'm struggling to find the results from https://developer.rchain.coop/ or even https://github.com/rchain/rchain/tree/master/docs/rholang . Oh... the issue description says the target is gdrive. I don't see how that's valuable -- how does the audience find it? Translations should appear right next to the originals, no? And the target isn't even published (it wants me to ask for access).

This issue wasn't even posted until May 2. Why was the bounty claimed in the April pay period?

0.2 is already obsolete; I see an 0.3 in https://github.com/rchain/rchain/tree/master/docs/rholang . Did you coordinate with the authors? Do they want a French translation? (I suppose French scored reasonably high in the poll summarized Apr 17 by @kitblake in #483 ...)

cc @ICA3DaR5, @zero-andreou, @michaelizer,

@truffard
Copy link

truffard commented May 9, 2018

@Pionelle @BelovedAquila @dckc I made so many corrections on the document ....They' re not reflected and none of the comments I made show up... Where are they? The document, as it is, is incomprehensible and doesn't make any sense

 

@kitblake
Copy link
Contributor

kitblake commented May 9, 2018

@BelovedAquila You deleted this comment from @truffard:

@BelovedAquila il y a beaucoup de corrections à faire, j'ai commencé... @Pionelle es tu la?

Pourquoi ?

@truffard
Copy link

truffard commented May 9, 2018

@kitblake @dckc apparently one can claim a bounty even if the job is incomplete.The document is a gibberish of french

@dckc
Copy link
Contributor

dckc commented May 11, 2018

@truffard as noted in #682, in collaboration with some others, I moved the votes on this issue to May so that the negotiation isn't rushed.

@truffard truffard removed their assignment May 11, 2018
@truffard
Copy link

@dckc as you mentioned earlier 0.2 is obsolete. I unassigned myself from the issue

@ghost
Copy link

ghost commented May 11, 2018

@truffard @dckc Is there a rholang-spec-0.3 somewhere? Can't find it on the developers website.

@dckc
Copy link
Contributor

dckc commented May 12, 2018

As I noted above, "I see an 0.3 in https://github.com/rchain/rchain/tree/master/docs/rholang . "

@BelovedAquila
Copy link
Author

@kitblake and @dckc the first doc uploaded was messed up, so had to upload a fresh copy.
And I am reworking on the doc to make the corrections stated where necessary, after which it will still be reviewed.
@truffard you have your special reasons for your exaggerated fallacious conclusion, which I am still going to consider . Thank you

@truffard
Copy link

@BelovedAquila i did help you for this document but you won't mention that, and according to @lapin7 one must be a native speaker in order to collaborate on a translation project

@dckc
Copy link
Contributor

dckc commented May 17, 2018

I don't see that " at least two of them have high proficiency in (the target language)" especially since @truffard has bowed out.

For that reason and others above, I put in slashing votes on this issue.

@BelovedAquila
Copy link
Author

BelovedAquila commented May 17, 2018

@truffard your contribution is regarded and I agree with the new term pointed out by lapin but I suppose logically it applies to subsequent translations, which I have quite noted. Even though one mustn't be a native of a language to be fluent in that language.

@dckc I think you can't actually ascertain that until the doc is completed,so slashing the votes already is like placing judgments before considering evidences, don't you think so?

@dckc
Copy link
Contributor

dckc commented May 17, 2018 via email

@BelovedAquila
Copy link
Author

BelovedAquila commented May 17, 2018

@dckc that would make your presumption or judgment unstable or bias, that's if what we seek to achieve via the translation project is more of accuracy or proficiency than regionalism.

@dckc
Copy link
Contributor

dckc commented May 17, 2018

... you can't actually ascertain that until the doc is completed so slashing the votes already is like placing judgments before considering evidences, don't you think so?

It's not complete by your own estimation and yet you claim 90% of a $3000 budget:

201805 BelovedAquila BelovedAquila: BelovedAquila 90   Tue May 8 11:21:59 2018

That's plenty of evidence.

If you want me to withdraw my slashing vote, don't defend your clearly unfair position; change your votes and address the questions and criticism above.

@BelovedAquila
Copy link
Author

BelovedAquila commented May 18, 2018

@dckc yes because we have to revisit the said errors and scrutinize the whole document again, more reasons why you ought not place judgment on the doc already, till its completed. I find it wrong for you to term my position as unfair,that would be quick and on no vital basis,because I think you know little or nothing as to the work done on it. And I don't see any question I haven't answered.

@ICA3DaR5 never mind, it would be resolved once we are done. Thank you

@ghost
Copy link

ghost commented May 19, 2018

I am closing this issue, it has been slashed already.

@Jake-Gillberg
Copy link
Contributor

Jake-Gillberg commented Jun 8, 2018 via email

@BelovedAquila
Copy link
Author

BelovedAquila commented Jun 8, 2018

@dckc

  • would assign the ticket soon
  • I made a mistake ignorantly in deleting truffard's comment, never saw it as wrong then, and it was deleted because I perceived the comment as regards to the reviewing, its not to be there, and we under a collaborative agreement, agreed on not filling the Github issue with comments with the aim of making it smart, we agreed on having an in house contributions or comments as regards to any point that's to be made about the issue,rather we should concentrate on making an effective doc and posting it.so finding that comment, I deleted it perceiving it wasn't supposed to be there as agreed and he might not have understood. Never knew its wrong.
  • the check list on the document I supposed had been there before it became obsolete.
  • yes actually the issue wasn't created till may 2,but I started working on it early week of April with the intention of getting it done with in April, but resulting from the delays of finding github French collaborators to review and meet the translation requirements on the issue, it took till may 2 to open it .and realizing the budget sheet for April was still open by then, I decided on the budget placements.
  • I actually followed other issues with hope that the target area placed was gdrive, felt that was where it was to be submitted, but would have placed it in the actual target if I knew where else. And I tender my apologies as having not realized the access wasn't opened.
  • I actually never came across all of that, safe when I heard @ICA3DaR5 mention something about pull request which I intended looking to, knowing about and returning a response feedback. I still don't really understand the pull request yet, I wish to be enlighten more so I could respond.
  • The B.A in French from Nnamdi Azikiwe University, Delf certificate Ministry of National Education France

@dckc
Copy link
Contributor

dckc commented Jun 8, 2018

... something about pull request ...

That applies more to the rholang tutorial. I have been getting the tutorial confused with the spec. The spec is not maintained in github.

I think the source form of the spec is a google doc... well, that's even older: Rholang Spec (0.1): 2016-08-03 cited from rchain/reference.

In any case... for the benefit of future collaborators, in addition to .pdf, would you please share your work in editable form? (google doc link, .docx, .rtf, etc.)

I actually followed other issues with hope that the target area placed was gdrive ...

Typically, the target is right next to the original. This is another reason to coordinate with the authors: to ensure that the translation is available alongside the original. These days, it looks like the main place the 0.2 spec is featured is developer.rchain.coop. @KellyatPyrofex do you know how documentation links from developer.rchain.coop are managed? Would you like to have a french version there?

Another possibility to reach the audience would be some existing place that's popular for francophones to get RChain news. Even a blog.

As to the rest... it looks like you have answered the outstanding questions. Thanks.

@BelovedAquila
Copy link
Author

Alright, thank you very much.

In any case... for the benefit of future collaborators, in addition to .pdf, would you please share your work in editable form? (google doc link, .docx, .rtf, etc.)<

Alright, will do that.

@BelovedAquila
Copy link
Author

BelovedAquila commented Jul 6, 2018

Issue completed.
Please translation guides your attention are needed @ICA3DaR5 @michaelizer @zero-andreou

@ghost
Copy link

ghost commented Jul 7, 2018

@BelovedAquila You consider this completed and worthy of $3000?

Examples of poorly written content:
1.
7
2.
6
3.
5
4.
4
5.
3
6.
2
7.
1

...and more.

@truffard
Copy link

truffard commented Jul 7, 2018

Finally you begin to understand when I said that those "translators" have a very basic command of the french language. Whats up with the sugar (sucre) above in §3 ? Pretty funny though.

@BelovedAquila
Copy link
Author

@ICA3DaR5 are you underestimating the doc as poorly written on the basis that we followed the way it was written in the original doc? I will adjust the budget.
@truffard aside from the fact that you are ok with ad hominem contrary to norm and good at hasty exaggerated conclusions, you made same good observation which I did, just that you are asking a right question to the wrong person, that question I supposed should go to the authors of original doc.
img_20180707_071322_192
Yeah, right?

@truffard
Copy link

truffard commented Jul 7, 2018

You re funny, keep coming !

@ghost
Copy link

ghost commented Jul 9, 2018

@BelovedAquila

If the screenshots I posted and the screenshot you posted seem the same to you then I would suggest for you to not translate technical documents, where code is the most important thing.

In your example you don't use spaces/tabs in the code. Here is a good example of a good written technical document and here the editable version of it. Translation per se is not a priority for the Cooperative, therefore you should add value by fixing the issues you saw on the original document and more.

Also if you think the original document had mistakes/errors I encourage you to contact the authors, and I also encourage you to fix the mistakes in the translated version.

@BelovedAquila
Copy link
Author

Ok @ICA3DaR5 the examples given are ok, but it's different from the original doc, the dark background on the codes and all wasn't there, so it's like suggesting that we don't follow the way the original doc is, it's like suggesting is ok adding effects and that wasn't in consideration when we worked on the doc.and yes, the codes seems technical as it's appearing to be.

@philipandri002
Copy link

philipandri002 commented Jul 9, 2018

Wow!!! It seem to me like there is no end to the controversy.. Like I said to @ICA3Dar5 @BelovedAquila maybe is time to end this unpleasant dispute and move on.. I think the best way to resolve situations like this is we need to get both opposing opinions to either shift grounds or just make some little compromise..

One major thing has been achieved and that is everyone now have a clearer picture of what the guides are here for and are doing a great job to instill discipline, decorum and utmost sincerity.

@truffard it seem to me that your most Interest on this controversy is to prove a personal point and I believe that already has been achieved, its time to stop the fight and focus on the big goal, "RChain coop"and how we can move to greater height and do bigger things for the coop.

Thanks....
Frank Nnalue

@BelovedAquila
Copy link
Author

BelovedAquila commented Jul 13, 2018

@ICA3DaR5 HERE

@ghost
Copy link

ghost commented Jul 13, 2018

@Jake-Gillberg

What do you think about this issue now that a month has passed? Check the above comment by @BelovedAquila

Are you endorsing it?

@BelovedAquila
Copy link
Author

@ICA3DaR5 please can I now get vote's on this issue?

@ghost
Copy link

ghost commented Aug 1, 2018

@BelovedAquila I am not a guide anymore.

cc @AyAyRon-P @pavlos1851

@BelovedAquila
Copy link
Author

Alright,thanks @ICA3DaR5
@AyAyRon-P and @pavlos1851 please can I get votes on this issue?

@AyAyRon-P
Copy link
Contributor

After review this is what I read and now know based on all of the comments and my own research into the issue:

  1. This is an old document and has been well before it was completed
  2. There are several comments that indicate to her that this document is either a) not needed at this point b) only of historical value
  3. This is now being translated by a contractor using K framework
  4. The quality is not up to our technical standard of translation quality
    *IF this is still an issue I will have a colleague of mine who is from Massy, France check the translation for quality and accuracy

I can't vote on an issue that has insufficiently met the requirements and has for some time. Although I am now the guide it seems that none of my predecessors find this document suitable for translation.

@pavlos1851 what are your thoughts?

@pavlos1851
Copy link

@AyAyRon-P I agree with all the points that you've made.
Had this been done right the first time round then everything would have been ok. Voting for this now (3 full months after the creation of the issue) would just be a waste of the coop's resources. I am closing this issue.

@BelovedAquila
Copy link
Author

BelovedAquila commented Aug 4, 2018

@pavlos1851 yes, actually so many developments have been undertaken in the course of making the doc to required quality, you are almost completely right. But this,

Had this been done right the first time round then everything would have been ok <

it' an unfair and faulty conclusion, I don't know if you had put into consideration what an ISSUE is before now?
@AyAyRon-P this is still an issue,please you may go ahead to have your colleague check on it, if necccesary
.
I consider It note worthy that aside just this docs, all other translated vital docs of the coop,are not just translated for the now or moment of its original publication,neither are they of value for just the time being,They are achieved for future references. So questioning this docs value, simply amazes. But there are exceptions anyway,
Firstly, except there are no need for future references, for the benefit of present and prospective members.
Secondly, Except we don't necessarily see a future to plan or save for, which I doubt.

@AyAyRon-P
Copy link
Contributor

This is the FINAL CLOSING of this project.

All arguments as to why it should be reopened again are invalid. Let me reiterate the reasons why I am closing this:

1. This is an old document and has been well before it was completed
2. There are several comments that indicate to her that this document is either a) not needed at this point b) only of historical value
3. This is now being translated by a contractor using K framework
4. The quality is not up to our technical standard of translation quality
*IF this is still an issue I will have a colleague of mine who is from Massy, France check the translation for quality and accuracy

I can't vote on an issue that has insufficiently met the requirements and has for some time. Although I am now the guide it seems that none of my predecessors find this document suitable for translation.

Moving forward, I understand we all want to contribute in the best way we can. We want to lend our skill set in a way that is rewarding to ourselves and provides growth to RChain. However to achieve this, I invite any contributor to think more critically and ask the difficult questions before you start down a path that ultimately leads to, in this case, nowhere.

@dckc @pavlos1851

@pavlos1851
Copy link

@AyAyRon-P 👍

Sign up for free to subscribe to this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in.
Labels
zz-Translation NEEDS SPONSOR
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests