-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 59
M> German Version of Lerner & Nash Foster interview transcript #266
Comments
@BelovedAquila please re-edit the first comment of this issue and take #262 as an example |
@lapin7 alright, got it. Thank you |
Don't know if it's ok this way @lapin7? About the first comment. |
Please make a copy of https://drive.google.com/open?id=1nxkJw2Pu1YdeAdWCJz11pVrRKibqnk3NoIZRSO7KxvQ |
i can review and check, i'm a nativly speaking german. beforehand, i need the collaborator role |
@flowpoint alright. To become a collaborator you need send a collaboration request to @lapin7 via [email protected]. |
@lapin7 the German transcript has been worked on and it has been uploaded (stored). |
the german transcript should be revised, some spots arent quite right. i can, or should we go over it together? |
@flowpoint alright, go ahead, we would go over it again. Are you on discord or telegram? Would love we collaborate |
im on discord as flowpoint, havent found you |
Alright, would find you friend. @flowpoint |
@BelovedAquila would you please elaborate on how you earned roughly 45% of the $5000 budget in the past week or so? By way of example, see the 27 Jan breakdown of work I gave to justify a large-ish budget for issue #185. In #302, @flowpoint suggested that $5000 is not a suitable budget. At $40/hr, that's 125hrs. If we spread that over the suggested 3 weeks, it's 41hrs/week. 45% of that is 18.75hrs. Is that about how much time you spent? |
@dckc similar budget was first set on other translation issues of the same transcript, if you check other translation budgets for the same transcript, you will find out that all of them as at the time of my writing has same budget, some even had more budget than was stated above. I borrowed a leaf from other budgets of similar issues I wonder why you had to single this one out. |
Since you agree $5000 is not a suitable budget, I removed it from the issue description. I suggest you come up with a suitable budget. I vaguely recall a suggestion of basing translation budgets on word counts, with reference to a U. N. norm of some sort. Perhaps that's a place to start. And since you don't speak German, your role in this task is at most organizational, right? Perhaps 5% to 15% of the work? |
@dckc you got me pondering on the virtue behind outrightly removing a budget on an issue which you're not participating on because you have edit access? That feels like censorship. The budget on this translation isn't unique to this issue alone, have you only seen this issue? Friend, I understand what you are trying to point out on this, but please don't make it seem to be that you are more solely concerned about this issue to the abandonment of other similar issues? Let's make a balanced judgment. Dckc writes:
I don't quite agree because clearly, this goes beyond just "organizational". Work was done in translating, editing and making the sentences logical to be read. |
As I explained Feb 8 above, I am participating here in response to a comment by @flowpoint on #302. While I am not as interested in translation as other aspects of advancing RChain, I do happen to have 15 years of experience building an international community of collaborators that produced hundreds of translations of technical documents in dozens of languages; I also worked on internationalizing HTML and other core Web technologies. So when the issue of rules for translations (#302) came up, I felt obliged to share what I know. I don't understand what you mean by "editing and making the sentences logical to be read" if you don't speak German. As to other translation issues, no, I have not seen any other specific complaints raised. I did request budget justification / adjustment on #291, providing an example of a detailed work history that I prepared to justify a 4 figure budget on #185. I make some time for reviewing budgets on other issues, but I balance it with time spent doing my own work. @flowpoint, @Ojimadu, once @BelovedAquila said "I agree that $5000 is not a suitable budget" I thought it would be helpful to update the issue summary to match. Is that censorship? |
my stand on this is, i am a validator. i have no intentional bias against anyone, just the desired accurracy isnt reached and this happend to be the translation we got stuck with our discussion in #302 on. @dckc i dont think it is censorship, but rather it just feels bad to be exploitable through someone else editing your messages |
Every line starts with a capital. Like: |
@flowpoint writes:
In what sense did they approve the document? This issue is still open. Has the document been posted to some widely visible location without a clear indication that it is still work-in-progress? @flowpoint continues:
OK, reverted my edit to the suggested budget and just added a "withdrawn Feb 9" link. It's important that the issue summary doesn't mislead someone into thinking that $5000 is still the suggested budget when in fact noone is suggesting that budget any longer. |
@dckc approved/accepted in the sense of spellchecking and review, as the ticked checkbox implies |
@ICA3DaR5 is this ready to close? |
There are two files in the directory.
Which is the right one? @lapin7 any insights? Also, the files need to be uploaded as .srt files. Like the english one in order to be ready for upload to YouTube. |
@flowpoint tells me that the right one is No 2. BUT it's not finished yet! @dckc Not yet, it's not ready yet. |
@ICA3DaR5 please keep one file. You probably know best which one is the best. |
@lapin7 I am told by @flowpoint that this is the right file. @flowpoint please create a German .srt file as well and post the link here. |
I've corrected #266. I don't want to make that a habit, but I think this time it's necessary.
|
@lapin7 I think what @flowpoint actually did was a review of the actual file we worked on, so I don't understand your bases of judgment on this please |
@lapin7 I don't think the reward you set is fair. I would have preferred @flowpoint doing this himself instead of doing it on his behalf. |
i was validator until yesterday, now i will contribute here. so if you don't mind, i will retranslate the interview by myself |
This negates the rule of cooperation which is an intrinsic quality of the coop. Good job it is you have done @flowpoint but there would have been a better quality work if efforts on the new document was applied to the existing document. like @Ojimadu said, if you felt that the errors corrected were much and therefore deserving greater compensation, you could have indicated and then justice would be done to it or better still if you insist, there would have been a prior notice to the participants rather than assuming that you are working with existing document. |
Someone has voted for me on this one. It ain't me, btw. |
Am taking your explanation with a "pinch of salt" as I don't think the reasons you provided are enough for the non-disclosure. I feel that being a German native you wanted to work on the issue alone. |
@ICA3DaR5 those are one of the issues one tends to face with our budget sheets, invariably the vote made on you is more of an impersonation by a bad actor. I believe @lapin7 or @dckc might be able trace out who perpetuated such act,sorry about that. And in respect to this issue and the not straightforward way it's turning around to be, ain't also comfortable progressing with it this way, have to unassign from it. |
I took a drastic measure. But I've investigated the work being done on the first translation initiated by Aldo (github name unknown). It was a Google translate. Then @BelovedAquila and @Ojimadu and @Viraculous step in. They didn't change a lot. Then @flowpoint saw this work. And to my opinion it was complete crap. So it was more practical for him to start a new file by his own and make a proper translation from there. So for me it seems obvious that the time spent on translating English to German by NON-German speakers makes no sense at all. Therefor only a small reward. And the main part has to go to @flowpoint . Collaborators have to understand that by delivering crap to RChain is by no way helping RChain forward. So if you don't know anything about a certain issue it's better to do nothing, because doing something would only harm the progress. I don't want to abuse my power to change things. So this is probably the last time that I interfere in correcting obvious self interest. Anyway self interest above RChain interest is happening at all levels, so we have to keep up with these in-efficiencies. The message is to behave responsible and fair. And if you see that somebody doesn't behave like that then that has to be expressed and corrected openly. But let's not get too busy with controlling each other. There may be some in-efficiencies but the overall goal to help RChain on the rails is the most important. Let's learn and go forward. |
fully retranslated retimed version by me: https://drive.google.com/file/d/1lcNd8tK9DWJtLybwpcLehi8gr4p2qZcs/view?usp=sharing |
So I guess this should be closed, if you think this thread should re-open for any reason, please do so. |
Goal: [TRANSCRIPT][.srt][GERMAN] "Rchain Exclusive chat Lawrence Lerner & Nash Foster"
Stored in: /RChain/Members/Marketing-Community Dev/YouTube
Collaborator: @BelovedAquila
Progress: 95%
Suggested budget: $3000
Time: 3 weeks maximum.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: