diff --git a/translations/spanish.po b/translations/spanish.po index 40a198c1..25def688 100644 --- a/translations/spanish.po +++ b/translations/spanish.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YATC 0.2.3SVN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-08 01:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-7 12:23+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: kupi \n" "Language-Team: kupi , \n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Español\n" -"X-Poedit-Country: España, Mexico, Chile, Colombia\n" +"X-Poedit-Country: España, México, Chile, Colombia\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../gm_mainmenu.cpp:350 @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "(en ningún orden particular)" #: ../gm_mainmenu.cpp:340 msgid "(in the navy)" -msgstr "" +msgstr "(En la marina)" #: ../ui/tutorialhints.cpp:93 msgid "" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" #: ../ui/tutorialhints.cpp:134 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../ui/tutorialhints.cpp:137 msgid "" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" #: ../ui/tutorialhints.cpp:77 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../ui/tutorialhints.cpp:114 msgid "" @@ -131,7 +131,6 @@ msgstr "Comprar" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -# Tal vez "no se puede conectar a un servidor de acceso"? #: ../gm_mainmenu.cpp:542 msgid "Cannot connect to a login server." msgstr "No se puede conectar a un servidor de acceso." @@ -145,7 +144,7 @@ msgid "" "Change general\n" "game options" msgstr "" -"Modificar opciones\n" +"Modificar las opciones\n" "generales del juego" #: ../ui/optionsui.h:126 @@ -153,8 +152,8 @@ msgid "" "Change graphics and\n" "performance settings" msgstr "" -"Modificar opciones gráficas\n" -"y ajustes de rendimiento" +"Modificar las opciones gráficas\n" +"y los ajustes de rendimiento" #: ../ui/optionsgeneral.h:71 msgid "Classic Control" @@ -164,14 +163,13 @@ msgstr "Control Clássico" msgid "Club Fighting" msgstr "Lucha con Puños" -#: ../gm_mainmenu.cpp:393 ../gm_mainmenu.cpp:479 -msgid "Connecting" -msgstr "" +#: ../gm_mainmenu.cpp:393 ../gm_mainmenu.cpp:4879 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Conectando al servidor..." #: ../gm_mainmenu.cpp:480 -#, fuzzy msgid "Connecting to the game world. Please wait." -msgstr "Conectando al servidor..." +msgstr "Conectando al mundo del juego. Porfavo espere." #: ../ui/optionsui.h:97 ../gm_gameworld.cpp:837 msgid "Console" @@ -209,17 +207,11 @@ msgstr "Detalles" msgid "Distance Fighting" msgstr "Lucha a Distancia" -#: ../ui/optionsui.cpp:224 ../gm_mainmenu.cpp:579 -msgid "" -"Due to a technical problem we had to reset\n" -"the game world" -msgstr "" - -#: ../ui/optionsui.h:142 +#: ../ui/options.h:142 msgid "Edit your hotkey texts" msgstr "Editar tus textos de hotkeys" -#: ../ui/optionsui.cpp:340 +#: ../ui/optionsui.cpp:326 msgid "Engine change" msgstr "Modificar motor gráfico" @@ -255,7 +247,7 @@ msgstr "Seguir" msgid "" "For more information about Tibia visit our\n" "website at" -msgstr "" +msgstr "Para más información sobre Tibia visite nuestro siti web en" #: ../gm_mainmenu.cpp:546 msgid "" @@ -263,7 +255,7 @@ msgid "" "forums at otfans.net." msgstr "" "Para obtener más información, eche un vistazo a los tópicos\n" -"del foro otfans.net, or eotfans.net." +"del foro otfans.net, o eotfans.net." #: ../ui/charlist.h:147 msgid "Free Account" @@ -310,11 +302,11 @@ msgstr "Cuenta Premium Grátis" #: ../ui/optionsui.cpp:230 ../gm_mainmenu.cpp:585 msgid "Have fun in" -msgstr "" +msgstr "Diviértete en" #: ../ui/optionsui.cpp:228 ../gm_mainmenu.cpp:583 msgid "Have fun in Tibia!" -msgstr "" +msgstr "¡Diviértete en Tibia!" #: ../ui/uioutfit.cpp:56 msgid "Head" @@ -366,7 +358,7 @@ msgstr "Información" msgid "Inventory" msgstr "Inventório" -#: ../mapui.cpp:619 +#: ../mapui.cpp:609 msgid "Invite to Party" msgstr "Invitar a la fiesta" @@ -387,8 +379,8 @@ msgid "" "minutes ago, and {red skull} means he killed several people." msgstr "" "Parece que has encontrado un jugador marcado. ¿Puede usted ver la calavera? " -"Esto significa que este jugado lucho con alguien \n" -"La {calavera blanca} significa que trató de luchar contra alguien \n" +"Esto significa que este jugado lucho con alguien \n" +"La {calavera blanca} significa que trató de luchar contra alguien \n" "hace unos minutos, y la {calavera roja} significa que mató a muchas personas." #: ../ui/skills.h:202 @@ -436,10 +428,8 @@ msgid "" "Now you've got a {bag} to carry stuff in and there's already a {coat}\n" "in there. {Drag} the coat from the {bag} to the {armor slot} to wear it." msgstr "" -"Ahora usted recivira una {mochila} para llevar cosas y ya la puedes llenar " -"con una {capa}.\n" -" {Arrastre} la capa de la {mochila} a la {ranura de la armadura} para " -"llevarlo." +"Ahora usted recivira una {mochila} para llevar cosas y ya la puedes llenar con una {capa}. \n" +"{Arrastre} la capa de la {mochila} a la {ranura de la armadura} para llevarlo." #: ../ui/optionsnetwork.h:108 msgid "OT Encryption Key" @@ -457,8 +447,7 @@ msgid "" "Ok; you can also try {clicking} on the {minimap}. For example \n" "there's a {marker} on the minimap now, try moving there." msgstr "" -"Ok, usted puede también intentar (hacer clic) sobre el {minimapa}. Por " -"ejemplo \n" +"Ok, usted puede también intentar (hacer clic) sobre el {minimapa}. Por ejemplo \n" "Hay una {marca} en el minimapa ahora, trate de pasar por allí." #: ../mapui.cpp:571 ../ui/uiinventory.cpp:184 @@ -686,8 +675,7 @@ msgid "" "to \n" "take it with you. You need to collect three cockroach legs for the NPC!" msgstr "" -"Por lo tanto, la {ventana de contenifo} esta abierta. {Arrastre}, cualquier " -"objeto en su (mochila) \n" +"Por lo tanto, la {ventana de contenifo} esta abierta. {Arrastre}, cualquier objeto en su (mochila) \n" "Usted necesita reunir tres patas de cucaracha para el NPC!" #: ../ui/skills.h:149 @@ -712,12 +700,12 @@ msgid "" "{stones}.\n" "When you use an item on another item, it's called extended using." msgstr "" -"La {pala}, que se encuentra ahora en su inventario, se utiliza para cavar " -"hasta cuevas. Es \n" -"muy útil para explorar nuevas áreas. Así que ve hacia el este, y usted debe " -"encontrar a \n" -"{pilas de piedras sueltas}, pulsa {ctrl + clic} sobre la {pala} y luego en " -"las {piedras}. \n" +"La {pala}, que se encuentra ahora en su inventario, se utiliza para cavar hasta cuevas. " +"Es \n" +"muy útil para explorar nuevas áreas. Así que ve hacia el este, y usted debe encontrar " +"a \n" +"{pilas de piedras sueltas}, pulsa {ctrl + clic} sobre la {pala} y luego en las " +"{piedras}. \n" "Cuando se utiliza un objeto sobre otro objeto, se llama uso extendido." #: ../ui/tutorialhints.cpp:80 @@ -725,8 +713,7 @@ msgid "" "There's a {chest} in here. So try {ctrl+clicking} (commonly called \n" "'Use') on it to open it." msgstr "" -"Hay una {chest} aquí. Por lo tanto pulsa {ctrl + clic} (normalmente " -"llamado \n" +"Hay una {chest} aquí. Por lo tanto pulsa {ctrl + clic} (normalmente llamado \n" "'Usar') sobre él para abrirlo." #: ../mapui.cpp:692 ../ui/uiinventory.cpp:218 @@ -751,12 +738,9 @@ msgid "" "while they're on, so don't forget to {ctrl+click} (use) it when you don't\n" "need it. Many things can be ctrl+clicked in this game, so try looking around." msgstr "" -"Para encender la {antorcha}, pulsa {ctrl + clic} sobre las antorchas. Las " -"antorchas queman lentamente \n" -"mientras se encuentran encendidas, por lo tanto no se olvide de pulsar {ctrl " -"+ clic} (usar) cuando no\n" -"lo necesiten. Muchas cosas pueden ser usadas mediante ctrl + clic en este " -"juego, por tanto miren a su alrededor." +"Para encender la {antorcha}, pulsa {ctrl + clic} sobre las antorchas. Las antorchas queman lentamente \n" +"mientras se encuentran encendidas, por lo tanto no se olvide de pulsar {ctrl + clic} (usar) cuando no\n" +"lo necesiten. Muchas cosas pueden ser usadas mediante ctrl + clic en este juego, por tanto miren a su alrededor." #: ../ui/uiinventory.cpp:189 msgid "Trade with" @@ -795,6 +779,8 @@ msgid "" "We are sorry for any inconvenience. Of course we\n" "work hard to prevent such problems in the future." msgstr "" +"Sentimos las molestias. Por supuesto trabajaremos \n" +"duro para evitar este tipo de problemas en un futuro." #: ../ui/optionsui.cpp:114 msgid "We offer two graphical engines:\n" @@ -802,11 +788,11 @@ msgstr "Ofrecemos dos motores gráficos:\n" #: ../ui/optionsui.cpp:229 ../gm_mainmenu.cpp:584 msgid "Welcome to" -msgstr "" +msgstr "Bienvenido a" #: ../ui/optionsui.cpp:223 ../gm_mainmenu.cpp:578 msgid "Welcome to Tibia!" -msgstr "" +msgstr "Bienvenido a Tibia!" #: ../ui/tutorialhints.cpp:70 msgid "Welcome to YATC! Use {arrows} or {mouse} to move around." @@ -822,8 +808,8 @@ msgid "" msgstr "" "Bienvenidos a la aldea! Hay algunas marcas más en su mapa ahora con " "importantes\n" -"lugares y NPCs. Ahora estás se supone que en lucha hasta el nivel 8, cuando " -"usted puede \n" +"lugares y NPCs. Ahora estás se supone que en lucha hasta el nivel 8, cuando usted " +"puede \n" "elegir una vocación y vaya a la parte continental (mainland)." #: ../ui/tutorialhints.cpp:96 @@ -832,8 +818,8 @@ msgid "" "loot \n" "its {body}. Just do a {ctrl+click} on it." msgstr "" -"Por qué luchar si no puede beneficiarse, ¿verdad? Por lo tanto, cuando usted " -"mata a algo, simplemente para el botín de \n" +"Por qué luchar si no puede beneficiarse, ¿verdad? Por lo tanto, cuando usted mata a algo, simplemente " +"para el botín de \n" "su {cuerpo}. Pulsa {ctrl + clic} sobre el mismo cuerpo." #: ../ui/tutorialhints.cpp:110 @@ -844,12 +830,11 @@ msgid "" msgstr "" "Con la {cuerda}, puede subir de mazmorras y cuevas. Encuentre una {marca de " "cuerda}, \n" -"pulsa {ctrl + clic} sobre la {cuerda} y, a continuación, sobre la {marca de " -"cuerda}." +"pulsa {ctrl + clic} sobre la {cuerda} y, a continuación, sobre la {marca de cuerda}." #: ../gm_mainmenu.cpp:394 msgid "Your character list is being loaded. Please wait." -msgstr "" +msgstr "La lista de tus personajes se esta cargando. Por favor, espere." #: ../gm_mainmenu.cpp:334 msgid "[for info run with GL engine]\n" @@ -865,17 +850,8 @@ msgstr "dias restantes" #: ../ui/optionsui.cpp:225 ../gm_mainmenu.cpp:580 msgid "to the state of" -msgstr "" +msgstr "al estado de" #: ../gm_mainmenu.cpp:341 msgid "with inactive developers" msgstr "con los desarrolladores inactivos" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "Entering game" -#~ msgstr "Entrando al juego" - -#~ msgid "Logging in" -#~ msgstr "Entrando"