-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
unetbootin_de.ts
1006 lines (1006 loc) · 91.1 KB
/
unetbootin_de.ts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="de_DE">
<context>
<name></name>
<message>
<source></source>
<translation>Project-Id-Version: PACKAGE VERSION
Report-Msgid-Bugs-To:
POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:59+0000
Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>
Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
X-Generator: Launchpad (build 15149)
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="main.cpp" line="266"/>
<source>LeftToRight</source>
<translation>LinksNachRechts</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>unetbootin</name>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="740"/>
<source>You must select a distribution to load.</source>
<translation>Eine Distribution muss ausgewählt werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="208"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="306"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="307"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="374"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="530"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3344"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3357"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3536"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="4147"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Festplatte</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="210"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="303"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="304"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="376"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="534"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="699"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="719"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="973"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1534"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1618"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2547"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2590"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3348"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3374"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3540"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3864"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="4151"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>USB-Laufwerk</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="211"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="228"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="342"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="650"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="651"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3430"/>
<source>ISO</source>
<translation>ISO</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="212"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="224"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="347"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="655"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="656"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<source>Floppy</source>
<translation>Diskettenlaufwerk</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="245"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="251"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="255"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="259"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="263"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="269"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="297"/>
<source>either</source>
<translation>entweder</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="276"/>
<source>LiveUSB persistence</source>
<translation>LiveUSB-Persistenz</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="291"/>
<source>FAT32-formatted USB drive</source>
<translation>FAT32-formatiertes USB-Laufwerk</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="295"/>
<source>EXT2-formatted USB drive</source>
<translation>EXT2-formatiertes USB-Laufwerk</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="647"/>
<source>Open Disk Image File</source>
<translation>Abbilddatei öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="647"/>
<source>All Files</source>
<translation>Alle Dateien</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="665"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="673"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="681"/>
<source>All Files (*)</source>
<translation>Alle Dateien (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="665"/>
<source>Open Kernel File</source>
<translation>Kernel-Datei öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="673"/>
<source>Open Initrd File</source>
<translation>Initrd-Datei öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="681"/>
<source>Open Bootloader Config File</source>
<translation>Boot-Loader-Konfigurationsdatei öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="703"/>
<source>Insert a USB flash drive</source>
<translation>USB-Wechseldatenträger anschließen</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="704"/>
<source>No USB flash drives were found. If you have already inserted a USB drive, try reformatting it as FAT32.</source>
<translation>Es wurden keine USB-Laufwerke gefunden. Falls bereits ein USB-Wechseldatenträger angeschlossen wurde, versuchen Sie, diesen mit FAT32 erneut zu formatieren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="723"/>
<source>%1 not mounted</source>
<translation>%1 nicht eingehängt</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="724"/>
<source>You must first mount the USB drive %1 to a mountpoint. Most distributions will do this automatically after you remove and reinsert the USB drive.</source>
<translation>Sie müssen das USB-Laufwerk %1 erst einhängen. Die meisten Distributionen werden dies automatisch tun, nachdem Sie das USB-Laufwerk ausgeworfen und wieder eingesteckt haben.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="739"/>
<source>Select a distro</source>
<translation>Distribution wählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="754"/>
<source>Select a disk image file</source>
<translation>Abbilddatei wählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="755"/>
<source>You must select a disk image file to load.</source>
<translation>Sie müssen eine Abbilddatei auswählen, die geladen werden soll.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="769"/>
<source>Select a kernel and/or initrd file</source>
<translation>Wählen Sie eine Kernel- und/oder initrd-Datei</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="770"/>
<source>You must select a kernel and/or initrd file to load.</source>
<translation>Sie müssen eine Kernel- und/oder initrd-Datei auswählen, die geladen werden soll.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="784"/>
<source>Diskimage file not found</source>
<translation>Abbilddatei nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="785"/>
<source>The specified diskimage file %1 does not exist.</source>
<translation>Die angegebene Abbilddatei %1 existiert nicht.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="799"/>
<source>Kernel file not found</source>
<translation>Kernel-Datei nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="800"/>
<source>The specified kernel file %1 does not exist.</source>
<translation>Die angegebene Kernel-Datei %1 existiert nicht.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="814"/>
<source>Initrd file not found</source>
<translation>Initrd-Datei nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="815"/>
<source>The specified initrd file %1 does not exist.</source>
<translation>Die angegebene initrd-Datei %1 existiert nicht.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="919"/>
<source>%1 exists, overwrite?</source>
<translation>%1 besteht bereits, überschreiben?</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="920"/>
<source>The file %1 already exists. Press 'Yes to All' to overwrite it and not be prompted again, 'Yes' to overwrite files on an individual basis, and 'No' to retain your existing version. If in doubt, press 'Yes to All'.</source>
<translation>Die Datei %1 besteht bereits. Wählen Sie »Ja, alle«, um diese und alle weiteren bestehenden Dateien zu überschreiben, »Ja«, um diese Datei zu überschreiben und bei jeder weiteren Datei zu wählen oder »Nein«, um Ihre bestehende Version zu behalten. Im Zweifelsfall wählen Sie bitte »Ja, alle«.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="946"/>
<source>%1 is out of space, abort installation?</source>
<translation>%1 hat keinen Speicherplatz mehr frei, Installation abbrechen?</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="947"/>
<source>The directory %1 is out of space. Press 'Yes' to abort installation, 'No' to ignore this error and attempt to continue installation, and 'No to All' to ignore all out-of-space errors.</source>
<translation>Das Verzeichnis %1 hat keinen Speicherplatz mehr frei. Klicken Sie auf »Ja«, um die Installation abzubrechen; auf »Nein«, um diesen Fehler zu ignorieren und mit der Installation fortzufahren oder auf »Nein, alle«, um alle diese Fehler zu ignorieren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1041"/>
<source>Locating kernel file in %1</source>
<translation>Kernel-Datei wird in %1 gesucht</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1092"/>
<source>Copying kernel file from %1</source>
<translation>Kernel-Datei wird von %1 kopiert</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1098"/>
<source>Locating initrd file in %1</source>
<translation>Initrd-Datei wird in %1 gesucht</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1139"/>
<source>Copying initrd file from %1</source>
<translation>Initrd-Datei wird von %1 kopiert</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1145"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1225"/>
<source>Extracting bootloader configuration</source>
<translation>Einstellung für Startverwalter wird extrahiert</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1440"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1466"/>
<source><b>Extracting compressed iso:</b> %1</source>
<translation><b>Extrahiere komprimiertes Abbild:</b> %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1717"/>
<source>Copying file, please wait...</source>
<translation>Datei wird kopiert, bitte warten …</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1718"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2532"/>
<source><b>Source:</b> <a href="%1">%1</a></source>
<translation><b>Quelle:</b> <a href="%1">%1</a></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1719"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2533"/>
<source><b>Destination:</b> %1</source>
<translation><b>Ziel:</b> %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1720"/>
<source><b>Copied:</b> 0 bytes</source>
<translation><b>Kopiert:</b> 0 byte</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1758"/>
<source>Extracting files, please wait...</source>
<translation>Extrahiere Dateien, bitte warten …</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1759"/>
<source><b>Archive:</b> %1</source>
<translation><b>Archiv:</b> %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1760"/>
<source><b>Source:</b></source>
<translation><b>Quelle:</b></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1761"/>
<source><b>Destination:</b></source>
<translation><b>Ziel:</b></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1762"/>
<source><b>Extracted:</b> 0 of %1 files</source>
<translation><b>Extrahiert:</b> 0 von %1 Dateien</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1765"/>
<source><b>Source:</b> %1 (%2)</source>
<translation><b>Quelle:</b> %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1766"/>
<source><b>Destination:</b> %1%2</source>
<translation><b>Ziel:</b> %1%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1767"/>
<source><b>Extracted:</b> %1 of %2 files</source>
<translation><b>Extrahiert:</b> %1 von %2 Dateien</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2531"/>
<source>Downloading files, please wait...</source>
<translation>Dateien werden heruntergeladen. Bitte warten ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2534"/>
<source><b>Downloaded:</b> 0 bytes</source>
<translation><b>Heruntergeladen:</b> 0 bytes</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2620"/>
<source>Download of %1 %2 from %3 failed. Please try downloading the ISO file from the website directly and supply it via the diskimage option.</source>
<translation>Herunterladen von %1 %2 von %3 gescheitert. Versuchen Sie bitte, die ISO-Datei direkt von der Webseite herunterzuladen und via Diskimage-Option bereitzustellen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2643"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2658"/>
<source><b>Downloaded:</b> %1 of %2</source>
<translation><b>Heruntergeladen:</b> %1 von %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2673"/>
<source><b>Copied:</b> %1 of %2</source>
<translation><b>Kopiert:</b> %1 von %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2764"/>
<source>Searching in <a href="%1">%1</a></source>
<translation>Suche in <a href="%1">%1</a></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2768"/>
<source>%1/%2 matches in <a href="%3">%3</a></source>
<translation>%1/%2 Übereinstimmungen in <a href="%3">%3</a></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3041"/>
<source>%1 not found</source>
<translation>%1 nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3042"/>
<source>%1 not found. This is required for %2 install mode.
Install the "%3" package or your distribution's equivalent.</source>
<translation>%1 nicht gefunden. Dies wird jedoch für %2 Installationsmodus benötigt.
Installieren Sie das Paket »%3« oder das entsprechende Paket Ihrer Distribution.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3325"/>
<source>(Current)</source>
<translation>(Aktuell)</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3326"/>
<source>(Done)</source>
<translation>(Erledigt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3615"/>
<source>Configuring grub2 on %1</source>
<translation>Konfiguriere Grub2 auf %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3627"/>
<source>Configuring grldr on %1</source>
<translation>Konfiguriere Grldr auf %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3655"/>
<source>Configuring grub on %1</source>
<translation>Konfiguriere Grub auf %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3893"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>Installiere Syslinux auf %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3928"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>Installiere Extlinux auf %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="4099"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>Gleiche Dateisysteme ab</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="4104"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation>Einstellen der Persistenz</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="4149"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>Wählen Sie nach dem Neustart </translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="4154"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>Wählen Sie nach dem Neustart die USB-Startoption im BIOS-Startmenü aus.%1
Jetzt neustarten?</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="4157"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation>Das erstellte USB Gerät wird nicht auf einem Mac booten. Schließen Sie es an einem PC an und wählen sie die USB-Boot-Option im BIOS-Menü.%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="43"/>
<source>
*IMPORTANT* Before rebooting, place an Ubuntu alternate (not desktop) install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive. These can be obtained from cdimage.ubuntu.com</source>
<translation>
*WICHTIG* Speichern Sie vor dem Neustart bitte eine Abbild-Datei von Ubuntu Alternate (nicht Desktop) im Stammverzeichnis Ihrer Festplatte oder Ihres USB-Laufwerks. Sie können diese von cdimage.ubuntu.com herunterladen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="242"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, enter 'mirrors.kernel.org' when prompted for a server, and enter '/centos/%1/os/%2' when asked for the folder.</source>
<translation>
*WICHTIG* Ignorieren Sie nach dem Neustart alle Fehlermeldungen und gehen Sie zurück, falls Sie nach einer CD gefragt werden. Gehen Sie dann ins Hauptmenü und wählen Sie »Beginne Installation«; wählen Sie »Netzwerk« als Quelle und »HTTP« als Protokoll, geben Sie »mirrors.kernel.org« ein, wenn Sie nach einem Server gefragt werden und geben Sie »/centos/%1/os/%2« ein wenn Sie nach dem Verzeichnis gefragt werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="298"/>
<source>
*IMPORTANT* Before rebooting, place a Debian install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive. These can be obtained from cdimage.debian.org</source>
<translation>
*WICHTIG* Speichern Sie vor dem Neustart bitte eine Abbild-Datei von Debian im Stammverzeichnis Ihrer Festplatte oder Ihres USB-Laufwerks. Sie können diese von cdimage.debian.com herunterladen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="391"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, enter 'download.fedora.redhat.com' when prompted for a server, and enter '/pub/fedora/linux/development/%1/os' when asked for the folder.</source>
<translation>
*WICHTIG* Ignorieren Sie nach dem Neustart alle Fehlermeldungen und gehen Sie zurück, falls Sie nach einer CD gefragt werden. Gehen Sie dann ins Hauptmenü und wählen Sie »Beginne Installation«. Wählen Sie »Netzwerk« als Quelle und »HTTP« als Protokoll. Geben Sie »download.fedora.redhat.com« ein, wenn Sie nach einem Server gefragt werden und geben Sie »/pub/fedora/linux/development/%1/os« ein, wenn Sie nach dem Verzeichnis gefragt werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="397"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, enter 'download.fedora.redhat.com' when prompted for a server, and enter '/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os' when asked for the folder.</source>
<translation>
*WICHTIG* Ignorieren Sie nach dem Neustart alle Fehlermeldungen und gehen Sie zurück, falls Sie nach einer CD gefragt werden. Gehen Sie dann ins Hauptmenü und wählen Sie »Beginne Installation«. Wählen Sie »Netzwerk« als Quelle und »HTTP« als Protokoll. Geben Sie »download.fedora.redhat.com« ein, wenn Sie nach einem Server gefragt werden und geben Sie »/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os« ein, wenn Sie nach dem Verzeichnis gefragt werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="769"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, enter 'download.opensuse.org' when prompted for a server, and enter '/factory/repo/oss' when asked for the folder.</source>
<translation>
*WICHTIG* Ignorieren Sie nach dem Neustart alle Fehlermeldungen und gehen Sie zurück, falls Sie nach einer CD gefragt werden. Gehen Sie dann ins Hauptmenü und wählen Sie »Beginne Installation«. Wählen Sie »Netzwerk« als Quelle und »HTTP« als Protokoll. Geben Sie »download.opensuse.org« ein, wenn Sie nach einem Server gefragt werden und geben Sie »/factory/repo/oss« ein, wenn Sie nach dem Verzeichnis gefragt werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="775"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, enter 'download.opensuse.org' when prompted for a server, and enter '/distribution/%1/repo/oss' when asked for the folder.</source>
<translation>
*WICHTIG* Ignorieren Sie nach dem Neustart alle Fehlermeldungen und gehen Sie zurück, falls Sie nach einer CD gefragt werden. Gehen Sie dann ins Hauptmenü und wählen Sie »Beginne Installation«. Wählen Sie »Netzwerk« als Quelle und »HTTP« als Protokoll. Geben Sie »download.opensuse.org« ein, wenn Sie nach einem Server gefragt werden und geben Sie »/distribution/%1/repo/oss« ein, wenn Sie nach dem Verzeichnis gefragt werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="26"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="735"/>
<source>== Select Distribution ==</source>
<translation>== Distribution auswählen ==</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="26"/>
<location filename="distrover.cpp" line="30"/>
<source>== Select Version ==</source>
<translation>== Version auswählen ==</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="27"/>
<source>Welcome to <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a>, the Universal Netboot Installer. Usage:<ol><li>Select a distribution and version to download from the list above, or manually specify files to load below.</li><li>Select an installation type, and press OK to begin installing.</li></ol></source>
<translation>Willkommen zu <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a>, dem Universal Netboot Installer. Benutzung:<ol><li>Wählen Sie eine Distribution und Version aus obiger Liste zum Download oder geben Sie die zu ladenden Dateien manuell an.</li><li>Wählen Sie eine Installationsart aus und drücken Sie OK, um die Installation zu beginnen.</li></ol></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="32"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.archlinux.org/">http://www.archlinux.org</a><br/><b>Description:</b> Arch Linux is a lightweight distribution optimized for speed and flexibility.<br/><b>Install Notes:</b> The default version allows for installation over the internet (FTP).</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.archlinux.org/">http://www.archlinux.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> Eine leichtgewichtige Distribution, die für Geschwindigkeit und Flexibilität optimiert ist.<br/><b>Installationshinweise:</b> Diese Version ermöglicht die Installation über das Internet (FTP).</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="37"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.backtrack-linux.org/">http://www.backtrack-linux.org/</a><br/><b>Description:</b> BackTrack is a distribution focused on network analysis and penetration testing.<br/><b>Install Notes:</b> BackTrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.backtrack-linux.org/">http://www.backtrack-linux.org/</a><br/><b>Beschreibung:</b> BackTrack ist eine Distribution zur Netzwerkanalyse und Sicherheitsprüfung.<br/><b>Installationshinweis:</b> Diese Distribution läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="42"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.centos.org/">http://www.centos.org</a><br/><b>Description:</b> CentOS is a free Red Hat Enterprise Linux clone.<br/><b>Install Notes:</b> The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.centos.org/">http://www.centos.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> CentOS ist ein freier Klon von Red Hat Enterprise-Linux.<br/><b>Installationshinweise:</b> Die Standardversion ermöglicht die Installation über das Internet (FTP) oder durch zuvor heruntergeladene Abbild-Dateien.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="47"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://clonezilla.org/">http://clonezilla.org/</a><br/><b>Description:</b> CloneZilla is a distribution used for disk backup and imaging.<br/><b>Install Notes:</b> CloneZilla is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
<translation><b>Homepage:</b> <a href="http://clonezilla.org/">http://clonezilla.org/</a><br/><b>Beschreibung:</b> CloneZilla ist eine Distribution für Festplatten-Backups und -Abbilder.<br/><b>Installationshinweis:</b> Diese Distribution läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="52"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://damnsmalllinux.org/">http://damnsmalllinux.org</a><br/><b>Description:</b> Damn Small Linux is a minimalist distribution designed for older computers.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://damnsmalllinux.org/">http://damnsmalllinux.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> Damn Small Linux ist eine minimalistische Distribution für ältere Computer.<br/><b>Installationshinweis:</b> Diese Distribution läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="57"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.debian.org/">http://www.debian.org</a><br/><b>Description:</b> Debian is a community-developed Linux distribution that supports a wide variety of architectures and offers a large repository of packages.<br/><b>Install Notes:</b> The NetInstall version allows for installation over FTP. If you would like to use a pre-downloaded install iso, use the HdMedia option, and then place the install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.debian.org/">http://www.debian.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> Debian ist eine gemeinschaftlich entwickelte Linux-Distribution und bietet eine große Auswahl an Architekturen und Softwarepaketen.<br/><b>Installationshinweise:</b> Die NetInstall-Version ermöglicht die Installation über das Internet (FTP). Wenn Sie eine zuvor heruntergeladene Abbild-Datei benutzen wollen, wählen Sie die HdMedia-Option und speichern Sie die Abbild-Datei im Stammverzeichnis der Festplatte oder des USB-Laufwerks.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="63"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.dreamlinux.com.br/">http://www.dreamlinux.com.br</a><br/><b>Description:</b> Dreamlinux is a user-friendly Debian-based distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.dreamlinux.com.br/">http://www.dreamlinux.com.br</a><br/><b>Beschreibung:</b> Dreamlinux ist eine benutzerfreundliche Distribution basierend auf Debian.<br/><b>Installationshinweis:</b> Diese Distribution läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="68"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.freedrweb.com/livecd">http://www.freedrweb.com/livecd</a><br/><b>Description:</b> Dr.Web AntiVirus is an anti-virus emergency kit to restore a system that broke due to malware.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.freedrweb.com/livecd">http://www.freedrweb.com/livecd</a><br/><b>Beschreibung:</b> Dr.Web AntiVirus ist ein Antivirus-Notfallpaket um ein System wiederherzustellen, das durch Malware beschädigt wurde.<br/><b>Installationshinweis:</b> Diese Distribution läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch und die Durchführung von Malware-Scans nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="73"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.elivecd.org/">http://www.elivecd.org</a><br/><b>Description:</b> Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.elivecd.org/">http://www.elivecd.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> Elive ist eine auf Debian basierende Distribution, die den Enlightenment Fenstermanager als Arbeitsumgebung benutzt.<br/><b>Installationshinweis:</b> Elive läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="78"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://fedoraproject.org/">http://fedoraproject.org</a><br/><b>Description:</b> Fedora is a Red Hat sponsored community distribution which showcases the latest cutting-edge free/open-source software.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://fedoraproject.org/">http://fedoraproject.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> Fedora ist eine von Red Hat geförderte, gemeinschaftliche Distribution mit der neusten freien und quelloffenen Software.<br/><b>Installationshinweise:</b> Diese Distribution läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich. Die NetInstall-Version ermöglicht die Installation über das Internet (FTP) oder durch zuvor heruntergeladene Abbild-Dateien.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="83"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.freebsd.org/">http://www.freebsd.org</a><br/><b>Description:</b> FreeBSD is a general-purpose Unix-like operating system designed for scalability and performance.<br/><b>Install Notes:</b> The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.freebsd.org/">http://www.freebsd.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> FreeBSD ist ein universelles, Unix-artiges Betriebssystem, entwickelt für Erweiterbarkeit und Performance.<br/><b>Installationshinweise:</b> Die Standardversion ermöglicht die Installation über Internet (FTP) oder durch zuvor heruntergeladenen Abbild-Dateien.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="88"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.freedos.org/">http://www.freedos.org</a><br/><b>Description:</b> FreeDOS is a free MS-DOS compatible operating system.<br/><b>Install Notes:</b> See the <a href="http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall">manual</a> for installation details.</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.freedos.org/">http://www.freedos.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> FreeDOS ist ein freies, MS-DOS kompatibles Betriebssystem.<br/><b>Installationshinweise:</b> Die Installationsdetails befinden sich in der <a href="http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall">Anleitung (englisch)</a>.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="93"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://freenas.org/">http://www.freenas.org</a><br/><b>Description:</b> FreeNAS is an embedded open source NAS (Network-Attached Storage) distribution based on FreeBSD.<br/><b>Install Notes:</b> The LiveCD version creates a RAM drive for FreeNAS, and uses a FAT formatted floppy disk or USB key for saving the configuration file. The embedded version allows installation to hard disk.</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://freenas.org/">http://www.freenas.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> FreeNAS ist eine quelloffene, eingebettete NAS (Network Attached Storage)-Disribution basierend auf FreeBSD.<br/><b>Installationshinweise:</b> Diese Distribution läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich. Sie nutzt eine mit FAT formatierte Diskette oder ein USB-Laufwerk, um die Konfigurationsdatei zu speichern.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="98"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://frugalware.org/">http://frugalware.org</a><br/><b>Description:</b> Frugalware is a general-purpose Slackware-based distro for advanced users.<br/><b>Install Notes:</b> The default option allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://frugalware.org/">http://frugalware.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> Frugalware ist eine universelle Distribution für fortgeschrittende Benutzer, welche auf Slackware basiert.<br/><b>Installationshinweise:</b> Die Standardversion ermöglicht die Installation über Internet (FTP) oder durch zuvor heruntergeladene Abbild-Dateien.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="108"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.geexbox.org/">http://www.geexbox.org</a><br/><b>Description:</b> GeeXboX is an Embedded Linux Media Center Distribution.<br/></source>
<translation><b>Homepage:</b> <a href="http://www.geexbox.org/">http://www.geexbox.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> GeeXboX ist eine Embedded Linux-Media-Center-Distribution.<br/></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="121"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.gnewsense.org/">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>Description:</b> gNewSense is an FSF-endorsed distribution based on Ubuntu with all non-free components removed.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.gnewsense.org/">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> gNewSense ein von der Free Software Foundation unterstütztes Ubuntu-Derivat, welches keine unfreien und proprietären Komponenten besitzt.<br/><b>Installationshinweis:</b> Diese Distribution läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="126"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://gujin.sourceforge.net/">http://gujin.sourceforge.net</a><br/><b>Description:</b> Gujin is a graphical boot manager which can bootstrap various volumes and files.<br/><b>Install Notes:</b> Gujin simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://gujin.sourceforge.net/">http://gujin.sourceforge.net</a><br/><b>Beschreibung:</b> Gujin ist ein grafischer Startmanager, der verschiedene Laufwerke und Dateien starten kann.<br/><b>Installationshinweis:</b> Gujin läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="131"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/">http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/</a><br/><b>Description:</b> Kaspersky Rescue Disk detects and removes malware from your Windows installation.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/">http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/</a><br/><b>Beschreibung:</b> Die Kaspersky Rescue Disk findet und entfernt Malware von Ihrer Windows-Installation.<br/><b>Installationshinweis:</b> Die Kaspersky Rescue Disk läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch und die Durchführung von Malware-Scans nicht notwendig.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="136"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.kubuntu.org/">http://www.kubuntu.org</a><br/><b>Description:</b> Kubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the KDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.kubuntu.org/">http://www.kubuntu.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> Kubuntu ist ein offizielles Ubuntu-Derivat mit KDE als Arbeitsumgebung.<br/><b>Installationshinweise:</b> Diese Distribution läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich. Die NetInstall-Version ermöglicht die Installation über das Internet (FTP, kann auch andere offizielle Ubuntu-Derivate installieren) oder durch zuvor heruntergeladene Abbild-Dateien. Wenn Sie ein Alternate-Abbild (nicht Desktop) benutzen wollen, wählen Sie die HdMedia-Option und speichern Sie die Abbild-Datei im Stammverzeichnis der Festplatte oder des USB-Laufwerks.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="141"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://linuxconsole.org/">http://linuxconsole.org</a><br/><b>Description:</b> LinuxConsole is a desktop distro to play games, easy to install, easy to use and fast to boot .<br/><b>Install Notes:</b> The 1.0.2010 is latest 1.0, now available on rolling release (run liveuptate to update modules and kernel).</source>
<translation><b>Website:</b> <a href="http://linuxconsole.org/">http://linuxconsole.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> LinuxConsole ist eine Linux-Distribution für Arbeitsplatzrechner, gedacht zum Spielen, einfach installierbar zu sein, einfach zu benutzen und schnell beim Starten.<br/><b>Installationshinweise:</b> Die aktuellste Version der Serie 1.0 ist Version 1.0.2010, die jetzt kontinuierlich ausgeliefert wird (führen Sie »liveupdate« aus, um die Module und den Kernel zu aktualisieren).</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="146"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://linuxmint.com/">http://linuxmint.com</a><br/><b>Description:</b> Linux Mint is a user-friendly Ubuntu-based distribution which includes additional proprietary codecs and other software by default.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://linuxmint.com/">http://linuxmint.com</a><br/><b>Beschreibung:</b> Linux Mint ist ein benutzerfreundliches Ubuntu-Derivat, welches zusätzliche proprietäre Codecs und weitere Software beinhaltet.<br/><b>Installationshinweise:</b> Diese Distribution läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.mandriva.com/">http://www.mandriva.com/</a><br/><b>Description:</b> Mandriva is a user-friendly distro formerly known as Mandrake Linux.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over the internet (FTP) or via pre-downloaded <a href="http://www.mandriva.com/en/download">"Free" iso image files</a>.</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.mandriva.com/">http://www.mandriva.com/</a><br/><b>Beschreibung:</b> Mandriva ist eine benutzerfreundliche Distribution, früher bekannt als Mandrake Linux.<br/><b>Installationshinweise:</b> Diese Distribution läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich.Die NetInstall-Version ermöglicht die Installation über das Internet (FTP) oder durch zuvor heruntergeladene <a href="http://www.mandriva.com/en/download">Abbild-Dateien</a>.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="161"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.mepis.org/">http://www.mepis.org</a><br/><b>Description:</b> MEPIS is a Debian-based distribution. SimplyMEPIS is a user-friendly version based on KDE, while AntiX is a lightweight version for older computers.<br/><b>Install Notes:</b> MEPIS supports booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.mepis.org/">http://www.mepis.org</a><br/><b>Description:</b> MEPIS ist eine auf Debian basierende Distribution. SimplyMEPIS ist eine benutzerfreundliche Version basierend auf KDE, während AntiX eine schlanke Version für ältere Computer ist.<br/><b>Installationshinweise:</b> Diese Distribution läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="166"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://netbootcd.tuxfamily.org/">http://netbootcd.tuxfamily.org</a><br/><b>Description:</b> NetbootCD is a small boot CD that downloads and boots network-based installers for other distributions.<br/><b>Install Notes:</b> NetbootCD boots and runs in live mode.</source>
<translation><b>Homepage:</b> <a href="http://netbootcd.tuxfamily.org/">http://netbootcd.tuxfamily.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> NetbootCD ist eine kleine Boot-CD, die netzwerkbasierte Installationsprogramme für andere Distributionen herunterlädt und bootet.<br/><b>Installationshinweise:</b> NetbootCD bootet und läuft im Live-Modus.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="176"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.nimblex.net/">http://www.nimblex.net</a><br/><b>Description:</b> NimbleX is a small, versatile Slackware-based distribution. It is built using the linux-live scripts, and features the KDE desktop. It can be booted from CD or flash memory (USB pens or MP3 players), and can easily be customized and extended.<br/><b>Install Notes:</b> NimbleX boots in Live mode.</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.nimblex.net/">http://www.nimblex.net</a><br/><b>Beschreibung:</b> NimbleX ist eine kleine, vielseitige, auf Slackware basierende Distribution. Sie wird mittels Linux-live Scripte erstellt, und verwendet die KDE Arbeitsumgebung. Sie kann von CD oder Flash-Laufwerken (USB-Sticks oder MP3-Player) geladen werden sowie einfach angepasst und erweitert werden.<br/><b>Installationshinweis:</b> NimbleX läuft im Live-Modus.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="181"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/">http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/</a><br/><b>Description:</b> The Offline NT Password and Registry Editor can reset Windows passwords and edit the registry on Windows 2000-Vista.<br/><b>Install Notes:</b> NTPasswd is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
<translation><b>Homepage:</b> <a href="http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/">http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/</a><br/><b>Beschreibung:</b> Der Offline NT Passwort- und Registrierdatenbank-Editor kann Windows-Passwörter zurücksetzen und die Registrierdatenbank von Windows 2000-Vista bearbeiten.<br/><b>Installationshinweise:</b> NTPasswd wird gebootet und läuft im Live-Modus; zum Verwenden ist keine Installation notwendig.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="186"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.opensuse.org/">http://www.opensuse.org</a><br/><b>Description:</b> openSUSE is a user-friendly Novell sponsored distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.opensuse.org/">http://www.opensuse.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> openSUSE ist eine benutzerfreundliche, von Novell geföderte Distribution.<br/><b>Installationshinweise:</b> Die Standardversion ermöglicht die Installation über das Internet (FTP) oder durch zuvor heruntergeladene Abbild-Dateien.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="191"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://ophcrack.sourceforge.net/">http://ophcrack.sourceforge.net</a><br/><b>Description:</b> Ophcrack can crack Windows passwords.<br/><b>Install Notes:</b> Ophcrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://ophcrack.sourceforge.net/">http://ophcrack.sourceforge.net</a><br/><b>Beschreibung:</b> Ophcrack kann Windows-Passwörter knacken.<br/><b>Installationshinweis:</b> Ophcrack läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="196"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://partedmagic.com/">http://partedmagic.com</a><br/><b>Description:</b> Parted Magic includes the GParted partition manager and other system utilities which can resize, copy, backup, and manipulate disk partitions.<br/><b>Install Notes:</b> Parted Magic is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://partedmagic.com/">http://partedmagic.com</a><br/><b>Beschreibung:</b> Parted Magic beinhaltet den Partitionsverwalter GParted und andere Systemwerkzeuge, welche die Größe von Partitionen ändern, Sicherungen erstellen und manipulieren können.<br/><b>Installationshinweis:</b> Parted Magic läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="206"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.puppylinux.com/">http://www.puppylinux.com</a><br/><b>Description:</b> Puppy Linux is a lightweight distribution designed for older computers.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.puppylinux.com/">http://www.puppylinux.com</a><br/><b>Beschreibung:</b> Puppy Linux ist eine schlanke Distribution für ältere Computer.<br/><b>Installationshinweis:</b> Diese Distribution läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="211"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.sabayonlinux.org/">http://www.sabayonlinux.org</a><br/><b>Description:</b> Sabayon Linux is a Gentoo-based Live DVD distribution which features the Entropy binary package manager in addition to the source-based Portage.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The LiteMCE edition is 2 GB, while the full edition will need an 8 GB USB drive</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.sabayonlinux.org/">http://www.sabayonlinux.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> Sabayon Linux ist eine Gentoo-basierte Distribution mit Live-DVD, welche den Binärpaketmanager Entropy zusätzlich zum quellenbasierten Manager Portage nutzt.<br/><b>Installationshinweise:</b> Diese Distribution läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich. Die LiteMCE Edition benötigt ein USB-Laufwerk mit 2 GB, die komplette Edition benötigt eines mit 8 GB.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="216"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://salixos.org">http://salixos.org</a><br/><b>Description:</b> Salix is a GNU/Linux distribution based on Slackware (fully compatible) that is simple, fast and easy to use.<br/>Like a bonsai, Salix is small, light & the product of infinite care.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.<br/>Default root password is <b>live</b>.</source>
<translation><b>Website:</b> <a href="http://salixos.org">http://salixos.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> Salix ist eine GNU/Linux-Distribution, die auf Slackware basiert (vollständig kompatibel) und simpel, schnell und einfach zu benutzen ist.<br/>Salix ist klein, leichtgewichtig und das Ergebnis unendlicher Pflege, genau wie ein Bonsai.<br/><b>Installationshinweise:</b> Die Live-Version ermöglicht den Start im Live-Modus, aus dem das Installationsprogramm bei Bedarf heraus gestartet werden kann.<br/>Das Standardpasswort für den Systemverwalter »root« lautet: <b>live</b>.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="228"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.slax.org/">http://www.slax.org</a><br/><b>Description:</b> Slax is a Slackware-based distribution featuring the KDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.slax.org/">http://www.slax.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> Slax ist eine Slackware-basierte Distribution mit KDE als Arbeitsumgebung.<br/><b>Installationshinweis:</b> Diese Distribution läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="233"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.slitaz.org/en/">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>Description:</b> SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.slitaz.org/en/">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>Beschreibung:</b> SliTaz ist eine schlanke, Desktop-orientierte Distribution.<br/><b>Installationshinweis:</b> Diese Distribution läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="238"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://btmgr.sourceforge.net/about.html">http://btmgr.sourceforge.net/about.html</a><br/><b>Description:</b> Smart Boot Manager is a bootloader which can overcome some boot-related BIOS limitations and bugs.<br/><b>Install Notes:</b> SBM simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://btmgr.sourceforge.net/about.html">http://btmgr.sourceforge.net/about.html</a><br/><b>Beschreibung:</b> Smart Boot Manager ist ein Startverwalter, der einige BIOS-Beschränkungen und Fehler im während des Startvorgangs übergehen kann.<br/><b>Installationshinweis:</b> SBM läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="243"/>
<location filename="distrovercust.cpp" line="12"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.supergrubdisk.org">http://www.supergrubdisk.org</a><br/><b>Description:</b> Super Grub Disk is a bootloader which can perform a variety of MBR and bootloader recovery tasks.<br/><b>Install Notes:</b> SGD simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.supergrubdisk.org">http://www.supergrubdisk.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> Super Grub Disk ist ein Startverwalter, der eine Vielzahl an Reparaturen am Master Boot Record und Startvorgang reparieren kann. <br/><b>Installationshinweis:</b> SGD läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="248"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://hacktolive.org/wiki/Super_OS">http://hacktolive.org/wiki/Super_OS</a><br/><b>Description:</b> Super OS is an unofficial derivative of Ubuntu which includes additional software by default. Requires a 2GB USB drive to install.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://hacktolive.org/wiki/Super_OS">http://hacktolive.org/wiki/Super_OS</a><br/><b>Beschreibung:</b> Super OS ist ein inoffizielles Ubuntu-Derivat mit weiterer enthaltener Software. Sie benötigt ein USB-Laufwerk mit 2 GB.<br/><b>Installationshinweis:</b> Super OS läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="258"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.ubuntu.com/">http://www.ubuntu.com</a><br/><b>Description:</b> Ubuntu is a user-friendly Debian-based distribution. It is currently the most popular Linux desktop distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
<translation><b>Website:</b> <a href="http://www.ubuntu.com/">http://www.ubuntu.com</a><br/><b>Beschreibung:</b> Ubuntu ist eine benutzerfreundliche, auf Debian basierende Distribution. Es ist die bekannteste und beliebteste Linux-Distribution.<br/><b>Installationshinweise:</b> Diese Distribution läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich. Die NetInstall-Version ermöglicht die Installation über das Internet (FTP) und kann auch andere offizielle Ubuntu-Derivate installieren. Wenn Sie ein zuvor heruntergeladenes Alternate-Abbild (nicht Desktop) benutzen wollen, wählen Sie die HdMedia-Option und speichern Sie die Abbild-Datei im Stammverzeichnis der Festplatte oder des USB-Laufwerks.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="263"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.xpud.org/">http://www.xpud.org</a><br/><b>Description:</b> xPUD is a lightweight distribution featuring a simple kiosk-like interface with a web browser and media player.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory.</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.xpud.org/">http://www.xpud.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> xPUD ist eine schlanke Distribution mit einer einfachen, Kiosk-artigen Oberfläche inklusive Webbrowser und Mediaplayer.<br/><b>Installationshinweis:</b> Diese Distribution läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="268"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.xubuntu.org/">http://www.xubuntu.org</a><br/><b>Description:</b> Xubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the XFCE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.xubuntu.org/">http://www.xubuntu.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> Xubuntu ist ein offizielles Ubuntu-Derivat mit XFCE als Arbeitsumgebung.<br/><b>Installationshinweise:</b> Diese Distribution läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich. Die NetInstall-Version ermöglicht die Installation über das Internet (FTP) und kann auch andere offizielle Ubuntu-Derivate installieren. Wenn Sie ein zuvor heruntergeladenes Alternate-Abbild (nicht Desktop) benutzen wollen, wählen Sie die HdMedia-Option und speichern Sie die Abbild-Datei im Stammverzeichnis der Festplatte oder des USB-Laufwerks.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="273"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.zenwalk.org/">http://www.zenwalk.org</a><br/><b>Description:</b> Zenwalk is a Slackware-based distribution featuring the XFCE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.zenwalk.org/">http://www.zenwalk.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> Zenwalk ist eine auf Slackware basierende Distribution mit XFCE als Arbeitsumgebung.<br/><b>Installationshinweis:</b> Diese Distribution läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="33"/>
<source><img src=":/eeepclos.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.eeepclinuxos.com/">http://www.eeepclinuxos.com</a><br/><b>Description:</b> EeePCLinuxOS is a user-friendly PCLinuxOS based distribution for the EeePC.<br/><b>Install Notes:</b> Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
<translation><img src=":/eeepclos.png" /><br/><b>Webseite:</b> <a href="http://www.eeepclinuxos.com/">http://www.eeepclinuxos.com</a><br/><b>Beschreibung:</b> EeePCLinuxOS ist eine benutzerfreundliche, auf PCLinuxOS basierende Distribution für den EeePC.<br/><b>Installationshinweis:</b> Vergewisseren Sie sich, dass das Installationsmedium leer und formatiert ist, bevor Sie mit der Installation fortfahren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="41"/>
<source><img src=":/eeeubuntu.png" style="float:left;" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.ubuntu-eee.com/">http://www.ubuntu-eee.com</a><br/><b>Description:</b> Ubuntu Eee is not only Ubuntu optimized for the Asus Eee PC. It's an operating system, using the Netbook Remix interface, which favors the best software available instead of open source alternatives (ie. Skype instead of Ekiga).<br/><b>Install Notes:</b> Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
<translation><img src=":/eeeubuntu.png" style="float:left;" /><br/><b>Website:</b> <a href="http://www.ubuntu-eee.com/">http://www.ubuntu-eee.com</a><br/><b>Beschreibung:</b> Ubuntu Eee ist nicht nur ein optimiertes Ubuntu für den Asus Eee PC. Es besitzt die Oberfläche des Netbook Remix, welches die beste verfügbare Software an Stelle von quelloffenen Alternativen verwendet (z. B. Skype statt Ekiga).<br/><b>Installationshinweis:</b> Vergewisseren Sie sich, dass das Installationsmedium leer und formatiert ist, bevor Sie mit der Installation fortfahren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="53"/>
<source><img src=":/elive.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.elivecd.org/">http://www.elivecd.org</a><br/><b>Description:</b> Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation><img src=":/elive.png" /><br/><b>Webseite:</b> <a href="http://www.elivecd.org/">http://www.elivecd.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> Elive ist eine auf Debian basierende Distribution, die den Enlightenment Fenstermanager als Arbeitsumgebung benutzt.<br/><b>Installationshinweis:</b> Elive läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="61"/>
<source><img src=":/kiwi_logo_ro.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.kiwilinux.org/">http://www.kiwilinux.org</a><br/><b>Description:</b> Kiwi Linux is an Ubuntu derivative primarily made for Romanian, Hungarian and English speaking users.<br/><b>Install Notes:</b> Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
<translation><img src=":/kiwi_logo_ro.png" /><br/><b>Webseite:</b> <a href="http://www.kiwilinux.org/">http://www.kiwilinux.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> Kiwi Linux ist ein Ubuntu-Derivat, welches hauptsächlich für Rumänisch, Ungarisch und Englisch sprechende Benutzer gemacht wurde.<br/><b>Installationshinweis:</b> Vergewissern Sie sich, dass das Installationsmedium leer und formatiert ist, bevor Sie mit der Installation fortfahren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="69"/>
<source><img src=":/gnewsense.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.gnewsense.org/">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>Description:</b> gNewSense is a high-quality GNU/Linux distribution that extends and improves Ubuntu to create a completely free operating system without any binary blobs or package trees that contain proprietary software.<br/><b>Install Notes:</b> Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
<translation><img src=":/gnewsense.png" /><br/><b>Webseite:</b> <a href="http://www.gnewsense.org/">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> gNewSense ist eine hochqualitative GNU/Linux-Distribution, die Ubuntu erweitert und verbessert, um ein komplett freies Betriebssystem ohne jegliche proprietäre Software zu ermöglichen.<br/><b>Installationshinweis:</b> Vergewisseren Sie sich, dass das Installationsmedium leer und formatiert ist, bevor Sie mit der Installation fortfahren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="77"/>
<source><img src=":/nimblex.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.nimblex.net/">http://www.nimblex.net</a><br/><b>Description:</b> NimbleX is a small, versatile Slackware-based distribution. It is built using the linux-live scripts, and features the KDE desktop. It can be booted from CD or flash memory (USB pens or MP3 players), and can easily be customized and extended.<br/><b>Install Notes:</b> NimbleX boots in Live mode.</source>
<translation><img src=":/nimblex.png" /><br/><b>Webseite:</b> <a href="http://www.nimblex.net/">http://www.nimblex.net</a><br/><b>Beschreibung:</b> NimbleX ist eine kleine, vielseitige, auf Slackware basierende Distribution. Sie wird mittels Linux-live Scripte erstellt, und verwendet die KDE Arbeitsumgebung. Sie kann von CD oder Flash-Laufwerken (USB-Sticks oder MP3-Player) geladen werden sowie einfach angepasst und erweitert werden.<br/><b>Installationshinweis:</b> NimbleX läuft im Live-Modus.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="85"/>
<source><img src=":/slitaz.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.slitaz.org/en/">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>Description:</b> SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional. This installer is based on <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a>.</source>
<translation><img src=":/slitaz.png" /><br/><b>Webseite:</b> <a href="http://www.slitaz.org/en/">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>Beschreibung:</b> SliTaz ist eine schlanke mikro-Distribution.<br/><b>Installationshinweise:</b> Diese Distribution läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich. Dieser Installer basiert auf <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a>.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="93"/>
<source><img src=":/xpud.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.xpud.org/">http://www.xpud.org</a><br/><b>Description:</b> xPUD is a lightweight distribution featuring a simple kiosk-like interface with a web browser and media player.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory.</source>
<translation><img src=":/xpud.png" /><br/><b>Webseite:</b> <a href="http://www.xpud.org/">http://www.xpud.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> xPUD ist eine schlanke Distribution mit einer einfachen, Kiosk-artigen Oberfläche inklusive Webbrowser und Mediaplayer.<br/><b>Installationshinweis:</b> Diese Distribution läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>unetbootinui</name>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="20"/>
<source>Unetbootin</source>
<translation>Unetbootin</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="44"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="65"/>
<source>Select from a list of supported distributions</source>
<translation>Wählen Sie aus der Liste der unterstützten Distributionen</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="47"/>
<source>&Distribution</source>
<translation>&Distribution</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="131"/>
<source>Specify a disk image file to load</source>
<translation>Wählen Sie eine Abbild-Datei zum Laden</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="134"/>
<source>Disk&image</source>
<translation>Abb&ild</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="147"/>
<source>Manually specify a kernel and initrd to load</source>
<translation>Geben Sie manuell einen Kernel und initrd zum Laden an</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="150"/>
<source>&Custom</source>
<translation>&Angepasst</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
<oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
<translation type="unfinished">Speicherplatz, der für Benutzerdateien reserviert wird, die über Neustarts hinweg erhalten bleiben. Dies funktioniert nur bei LiveUSBs für Ubuntu, dessen Derivate und SaLT-basierten Distributionen. Wenn der Wert den verfügbaren Speicherplatz des Wechseldatenträgers überschreitet, wird der maximal zur Verfügung stehende Speicherplatz verwendet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
<oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
<translation type="unfinished">Speicherplatz für das Aufbewahren von Dateien zwischen Neustarts (nur für Ubuntu und SaLT):</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="503"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="506"/>
<source>Return</source>
<translation>Zurück</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="513"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="516"/>
<source>Esc</source>
<translation>Escape</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="561"/>
<source>Reboot Now</source>
<translation>Jetzt neustarten</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="568"/>
<source>Exit</source>
<translation>Beenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="660"/>
<source>1. Downloading Files</source>
<translation>1. Dateien werden heruntergeladen</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="667"/>
<source>2. Extracting and Copying Files</source>
<translation>2. Extrahiere und kopiere Dateien</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="674"/>
<source>3. Installing Bootloader</source>
<translation>3. Installiere Startverwalter</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="681"/>
<source>4. Installation Complete, Reboot</source>
<translation>4. Installation vollständig, Neustart</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="477"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="496"/>
<source>Select the target drive to install to</source>
<translation>Wählen Sie ein Ziellaufwerk für die Installation</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="480"/>
<source>Dri&ve:</source>
<translation>&Laufwerk:</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="451"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="470"/>
<source>Select the installation target type</source>
<translation>Wählen Sie den Typ der Installation</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="454"/>
<source>&Type:</source>
<translation>&Typ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="81"/>
<source>Select the distribution version</source>
<translation>Wählen Sie die Distributionsversion</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="347"/>
<source>Select disk image file</source>
<translation>Wählen Sie die Abbild-Datei aus</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="286"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="350"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="375"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="400"/>
<source>...</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="188"/>
<source>Select the disk image type</source>
<translation>Wählen Sie einen Abbild-Typ aus</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="243"/>
<source>Specify a floppy/hard disk image, or CD image (ISO) file to load</source>
<translation>Geben Sie ein Disketten-, Festplatten- oder CD-Abbild (.iso) zum Laden an</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="207"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="258"/>
<source>Specify a kernel file to load</source>
<translation>Geben Sie eine Kernel-Datei zum Laden an</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="283"/>
<source>Select kernel file</source>
<translation>Wählen Sie eine Kernel-Datei aus</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="293"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="312"/>
<source>Specify an initrd file to load</source>
<translation>Geben Sie eine initrd-Datei zum Laden an</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="372"/>
<source>Select initrd file</source>
<translation>Wählen Sie eine initrd-Datei aus</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="397"/>
<source>Select syslinux.cfg or isolinux.cfg file</source>
<translation>Wählen Sie eine syslinux.cfg- oder isolinux.cfg-Datei</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="226"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="321"/>
<source>Specify parameters and options to pass to the kernel</source>
<translation>Übergeben Sie Parameter und Optionen an den Kernel</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="210"/>
<source>&Kernel:</source>
<translation>&Kernel:</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="296"/>
<source>Init&rd:</source>
<translation>Init&rd:</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="229"/>
<source>&Options:</source>
<translation>&Optionen:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>uninstaller</name>
<message>
<location filename="main.cpp" line="156"/>
<source>Uninstallation Complete</source>
<translation>Deinstallation vollständig</translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="157"/>
<source>%1 has been uninstalled.</source>
<translation>%1 wurde deinstalliert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="319"/>
<source>Must run as root</source>
<translation>Muss als Systemverwalter ausgeführt werden</translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="321"/>
<source>%2 must be run as root. Close it, and re-run using either:<br/><b>sudo %1</b><br/>or:<br/><b>su - -c '%1'</b></source>
<translation>%2 muss als root ausgeführt werden. Beenden und so erneut ausführen:<br/><b>sudo %1</b><br/>oder so:<br/><b>su - -c '%1'</b></translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="353"/>
<source>%1 Uninstaller</source>
<translation>%1 Deinstallation</translation>
</message>
<message>