-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
unetbootin_ar.ts
1005 lines (1005 loc) · 90.6 KB
/
unetbootin_ar.ts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="ar_SA">
<context>
<name></name>
<message>
<source></source>
<translation>Project-Id-Version: PACKAGE VERSION
Report-Msgid-Bugs-To:
POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
PO-Revision-Date: 2012-04-27 18:57+0000
Last-Translator: aymhenry <Unknown>
Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
X-Generator: Launchpad (build 15149)
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="main.cpp" line="266"/>
<source>LeftToRight</source>
<translation>من الشِمال إلى اليمين</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>unetbootin</name>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="208"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="306"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="307"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="374"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="530"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3344"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3357"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3536"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="4147"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>القرص الصّلب</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="210"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="303"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="304"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="376"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="534"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="699"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="719"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="973"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1534"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1618"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2547"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2590"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3348"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3374"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3540"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3864"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="4151"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>مشغل USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="211"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="228"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="342"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="650"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="651"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3430"/>
<source>ISO</source>
<translation>ملف ISO</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="212"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="224"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="347"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="655"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="656"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<source>Floppy</source>
<translation>قرص مرن</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="245"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="251"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="255"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="259"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="263"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="269"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="297"/>
<source>either</source>
<translation>احد الامرين</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="276"/>
<source>LiveUSB persistence</source>
<translation>قرص USB صالح للاقلاع منة</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="291"/>
<source>FAT32-formatted USB drive</source>
<translation>قرص USB مهيأ بنظام FAT32</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="295"/>
<source>EXT2-formatted USB drive</source>
<translation>قرص USB مهيأ بنظام EXT2</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="647"/>
<source>Open Disk Image File</source>
<translation>إفتح ملف صورة القرص</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="647"/>
<source>All Files</source>
<translation>كل الملفات</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="665"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="673"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="681"/>
<source>All Files (*)</source>
<translation>كلّ الملفات (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="665"/>
<source>Open Kernel File</source>
<translation>إفتح ملف النواة</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="673"/>
<source>Open Initrd File</source>
<translation>إفتح ملف قرص الذاكرة العشوائية المبدئي (initrd)</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="681"/>
<source>Open Bootloader Config File</source>
<translation>إفتح ملف تهيئة محمل الإقلاع</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="703"/>
<source>Insert a USB flash drive</source>
<translation>أدخل ذاكرة فلاش يو إس بي</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="704"/>
<source>No USB flash drives were found. If you have already inserted a USB drive, try reformatting it as FAT32.</source>
<translation>لم يتم العثور على ذاكرة فلاش يو إس بي. إذا قمت بإدخال ذاكرة يو إس بي فقم بمحاولة إعادة تهيئتها إلى نوع ملفات FAT32.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="723"/>
<source>%1 not mounted</source>
<translation>%1 لم يركب</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="724"/>
<source>You must first mount the USB drive %1 to a mountpoint. Most distributions will do this automatically after you remove and reinsert the USB drive.</source>
<translation>يجب عليك أولاً تركيب ذاكرة اليو إس بي %1 في مدخل USB بالكمبيوتر , مع العلم أن معظم التوزيعات تقوم بفعل ذالك ألياً بعد إزالة وإعادة إدخال ذاكرة اليو إس بي.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="739"/>
<source>Select a distro</source>
<translation>إختر توزيعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="740"/>
<source>You must select a distribution to load.</source>
<translation>يجب عليك إختيار توزيعة ليتم تحميلها</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="754"/>
<source>Select a disk image file</source>
<translation>إختر ملف صورة القرص</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="755"/>
<source>You must select a disk image file to load.</source>
<translation>يجب عليك إختيار ملف صورة القرص ليتم تحميلها</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="769"/>
<source>Select a kernel and/or initrd file</source>
<translation>قم بإختيار ملف نواة و/أو ملف قرص الذاكرة العشوائية المبدئي (initrd)</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="770"/>
<source>You must select a kernel and/or initrd file to load.</source>
<translation>يجب عليك إختيار ملف نواة و/أو ملف قرص الذاكرة العشوائية المبدئي (initrd) ليتم تحميلها.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="784"/>
<source>Diskimage file not found</source>
<translation>لم يتم العثور على ملف صورة القرص</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="785"/>
<source>The specified diskimage file %1 does not exist.</source>
<translation>ملف صورة القرص %1 اللذي تم تحديده غير موجود.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="799"/>
<source>Kernel file not found</source>
<translation>لم يتم العثور على ملف النواة</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="800"/>
<source>The specified kernel file %1 does not exist.</source>
<translation>ملف النواة %1 اللذي تم تحديده غير موجود.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="814"/>
<source>Initrd file not found</source>
<translation>لم يتم العثور على ملف قرص الذاكرة المؤقته المبدئية (initrd)</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="815"/>
<source>The specified initrd file %1 does not exist.</source>
<translation>ملف قرص الذاكرة المؤقته المبدئية (initrd) %1 اللذي تم تحديده غير موجود.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="919"/>
<source>%1 exists, overwrite?</source>
<translation>%1 موجود, هل تريد إستبداله؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="920"/>
<source>The file %1 already exists. Press 'Yes to All' to overwrite it and not be prompted again, 'Yes' to overwrite files on an individual basis, and 'No' to retain your existing version. If in doubt, press 'Yes to All'.</source>
<translation>الملف %1 موجود مسبقاً. قم بالضغط على 'نعم للجميع' لكي يتم الكتابة فوقه ولكي لاتسئل عن مثله مرة أخرى, أو إضغط على 'نعم' للكتابة فوق الملفات بصورة فردية, أو إضغط على 'لا' إذا اردت الإحتفاظ بنسخة الملف الموجودة. وأما إذا كنت مرتاباً في ماتختار فقم بالضغط على 'نعم للجميع'.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="946"/>
<source>%1 is out of space, abort installation?</source>
<translation>نفذت مساحة %1، أجهِض التثبيت؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="947"/>
<source>The directory %1 is out of space. Press 'Yes' to abort installation, 'No' to ignore this error and attempt to continue installation, and 'No to All' to ignore all out-of-space errors.</source>
<translation>نفذت مساحة دليل %1. أضغط 'نعم' لإجهاض التثبيت، 'لا' لتجاهل هذا الخطأ ومحاولة متابعة التثبيت، و 'لا للجميع' لتجاهل جميع اخطأ المساحات النافذة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1041"/>
<source>Locating kernel file in %1</source>
<translation>تحديد ملف kernal في %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1092"/>
<source>Copying kernel file from %1</source>
<translation>نسخ ملف kernal من %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1098"/>
<source>Locating initrd file in %1</source>
<translation>تحديد ملف initrd في %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1139"/>
<source>Copying initrd file from %1</source>
<translation>نسخ ملف initrd من %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1145"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1225"/>
<source>Extracting bootloader configuration</source>
<translation>استخراج اعدادات الاقلاع</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1440"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1466"/>
<source><b>Extracting compressed iso:</b> %1</source>
<translation><b>يتم إستخراج ملف الأي إس أو المضغوط:</b> %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1717"/>
<source>Copying file, please wait...</source>
<translation>نسخ الملف, يرجى الانتظار...</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1718"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2532"/>
<source><b>Source:</b> <a href="%1">%1</a></source>
<translation><b>المصدر:</b> <a href="%1">%1</a></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1719"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2533"/>
<source><b>Destination:</b> %1</source>
<translation><b>الوجهة:</b> %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1720"/>
<source><b>Copied:</b> 0 bytes</source>
<translation><b>نسخ:</b> 0 بايت</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1758"/>
<source>Extracting files, please wait...</source>
<translation>يتم إستخراج الملفات, انتظر من فضلك...</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1759"/>
<source><b>Archive:</b> %1</source>
<translation><b>الارشيف:</b> %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1760"/>
<source><b>Source:</b></source>
<translation><b>المصدر:</b></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1761"/>
<source><b>Destination:</b></source>
<translation><b>الوجهة:</b></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1762"/>
<source><b>Extracted:</b> 0 of %1 files</source>
<translation><b>تم إستخراج:</b> 0 من ملفات %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1765"/>
<source><b>Source:</b> %1 (%2)</source>
<translation><b>المصدر:</b> %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1766"/>
<source><b>Destination:</b> %1%2</source>
<translation><b>الوجهة:</b> %1%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1767"/>
<source><b>Extracted:</b> %1 of %2 files</source>
<translation><b>إستخراج:</b> %1 من ملفات %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2531"/>
<source>Downloading files, please wait...</source>
<translation>يتم تنزيل الملفات, إنتظر من فضلك...</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2534"/>
<source><b>Downloaded:</b> 0 bytes</source>
<translation><b>تم تنزيل:</b> 0 بايت</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2620"/>
<source>Download of %1 %2 from %3 failed. Please try downloading the ISO file from the website directly and supply it via the diskimage option.</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2643"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2658"/>
<source><b>Downloaded:</b> %1 of %2</source>
<translation><b>تمّ تحميل:</b> %1 من %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2673"/>
<source><b>Copied:</b> %1 of %2</source>
<translation><b>نسخ:</b> %1 من %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2764"/>
<source>Searching in <a href="%1">%1</a></source>
<translation>يتم البحث في <a href="%1">%1</a></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2768"/>
<source>%1/%2 matches in <a href="%3">%3</a></source>
<translation>%1/%2 تطابق في <a href="%3">%3</a></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3041"/>
<source>%1 not found</source>
<translation>لم يتم العثور %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3042"/>
<source>%1 not found. This is required for %2 install mode.
Install the "%3" package or your distribution's equivalent.</source>
<translation>لم يتم العثور على %1. و ﻷنه مطلوب من إجل وضعية تنصيب %2 قم بتنصيب حزمة "%3" أو مايكافئها في توزيعتك.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3325"/>
<source>(Current)</source>
<translation>(حالي)</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3326"/>
<source>(Done)</source>
<translation>(أنتهى)</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3615"/>
<source>Configuring grub2 on %1</source>
<translation>يضبط جرب ٢ في %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3627"/>
<source>Configuring grldr on %1</source>
<translation>يضبط grldr في %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3655"/>
<source>Configuring grub on %1</source>
<translation>يضبط جرب في %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3893"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>يثبت syslinux في %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3928"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>يثبت extlinux في %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="4099"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>يزامن أنظمة الملفات</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="4104"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation>أعداد ملفات الاقلاع</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="4149"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>بعد إعادة التشغيل قم بإختيار </translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="4154"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>بعد إعادة التشغيل قم بإختيار خيار الإقلاع من ذاكرة USB في قائمة الإقلاع الموجودة في نظام الادخال و الاخراج الأساسي (USB).%1
هل تريد إعادة التشغيل الأن؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="4157"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation>جهاز USB الذى تم أعدادة لم يقوم باقلاع اجهزة MAC. أدخل الجهاز فى مقبص جهاز شخصى، أختار الاقلاع من جهاز USB و ذلك من قائمة BIOS برنامج الاقلاع فى جهازك. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="43"/>
<source>
*IMPORTANT* Before rebooting, place an Ubuntu alternate (not desktop) install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive. These can be obtained from cdimage.ubuntu.com</source>
<translation>
*هام* قبل اﻻقﻻع، ضع نسخة من ملف ISO لنظام يوبنتو (او بديﻻ لة) على الدليل الجذر للقرص الصلب او لجهاز USB. و يمكن أن تقوم بذلك من cdimage.ubuntu.com.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="242"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, enter 'mirrors.kernel.org' when prompted for a server, and enter '/centos/%1/os/%2' when asked for the folder.</source>
<translation>
*IMPORTANT* بعد إعادة تشغيل الجهاز قم بتجاهل أي رسالة خطأ قد تظهر لك وقم بإختيار خيار الرجوع إذا طُولبت بإدخال إسطوانة سي دي ثم اذهب إلى القائمة الرئيسية وختر خيار 'إبدأ التثبيت' ثم أختر 'شبكي' ليكون مصدر التثبيت و أختر 'HTTP' ليكون البروتوكول ثم قم بكتابة 'mirrors.kernel.org' عندما تطالب بالمزود و '/centos/%1/os/%2' عندما تسئل عن المجلد.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="298"/>
<source>
*IMPORTANT* Before rebooting, place a Debian install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive. These can be obtained from cdimage.debian.org</source>
<translation>
*تنبيه* قبل إعادة التشغيل , ضع ملف إقلاع Debian في مجلد الجذر في القرص الصلب أو ال USB.تلك الملفات ممكن الخصول عليها من cdimage.debian.org</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="391"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, enter 'download.fedora.redhat.com' when prompted for a server, and enter '/pub/fedora/linux/development/%1/os' when asked for the folder.</source>
<translation>
*IMPORTANT* بعد إعادة تشغيل الجهاز قم بتجاهل أي رسالة خطأ قد تظهر لك وقم بإختيار خيار الرجوع إذا طُولبت بإدخال إسطوانة سي دي ثم اذهب إلى القائمة الرئيسية وختر خيار 'إبدأ التثبيت' ثم أختر 'شبكي' ليكون مصدر التثبيت و أختر 'HTTP' ليكون البروتوكول ثم قم بكتابة 'download.fedora.redhat.com' عندما تطالب بالمزود و '/pub/fedora/linux/development/%1/os' عندما تسئل عن المجلد.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="397"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, enter 'download.fedora.redhat.com' when prompted for a server, and enter '/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os' when asked for the folder.</source>
<translation>
*IMPORTANT* بعد إعادة تشغيل الجهاز قم بتجاهل أي رسالة خطأ قد تظهر لك وقم بإختيار خيار الرجوع إذا طُولبت بإدخال إسطوانة سي دي ثم اذهب إلى القائمة الرئيسية وختر خيار 'إبدأ التثبيت' ثم أختر 'شبكي' ليكون مصدر التثبيت و أختر 'HTTP' ليكون البروتوكول ثم قم بكتابة 'download.fedora.redhat.com' عندما تطالب بالمزود و '/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os' عندما تسئل عن المجلد.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="769"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, enter 'download.opensuse.org' when prompted for a server, and enter '/factory/repo/oss' when asked for the folder.</source>
<translation>
بعد إعادة تشغيل الجهاز قم بتجاهل أي رسالة خطأ قد تظهر لك وقم بإختيار خيار الرجوع إذا طُولبت بإدخال إسطوانة سي دي ثم اذهب إلى القائمة الرئيسية وختر خيار 'إبدأ التثبيت' ثم أختر 'شبكي' ليكون مصدر التثبيت و أختر 'HTTP' ليكون البروتوكول ثم قم بكتابة 'download.opensuse.org' عندما تطالب بالمزود و '/factory/repo/oss' عندما تسئل عن المجلد.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="775"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, enter 'download.opensuse.org' when prompted for a server, and enter '/distribution/%1/repo/oss' when asked for the folder.</source>
<translation>
*IMPORTANT* بعد إعادة تشغيل الجهاز قم بتجاهل أي رسالة خطأ قد تظهر لك وقم بإختيار خيار الرجوع إذا طُولبت بإدخال إسطوانة سي دي ثم اذهب إلى القائمة الرئيسية وختر خيار 'إبدأ التثبيت' ثم أختر 'شبكي' ليكون مصدر التثبيت و أختر 'HTTP' ليكون البروتوكول ثم قم بكتابة 'download.opensuse.org' عندما تطالب بالمزود و '/distribution/%1/repo/oss' عندما تسئل عن المجلد.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="26"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="735"/>
<source>== Select Distribution ==</source>
<translation>== إختيار التوزيعة ==</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="26"/>
<location filename="distrover.cpp" line="30"/>
<source>== Select Version ==</source>
<translation>== إختيار الإصدار ==</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="27"/>
<source>Welcome to <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a>, the Universal Netboot Installer. Usage:<ol><li>Select a distribution and version to download from the list above, or manually specify files to load below.</li><li>Select an installation type, and press OK to begin installing.</li></ol></source>
<translation>مرحباً بك إلى <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a>, برنامج التنصيب الشامل القادر على الإقلاع عن طريق الشبكة. طريقة الإستخدام:<ol><li>قم بإختيار توزيعة ونسخة ليتم تنزيلها من القائمة الموجودة في الإعلى أو حدد الملفات التي ترغب في تحميلها يديوياً بالأسفل.</li><li>ثم قم بإختيار نوع التنصيب والضغط على زر موافق لبدء التنصيب.</li></ol></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="32"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.archlinux.org/">http://www.archlinux.org</a><br/><b>Description:</b> Arch Linux is a lightweight distribution optimized for speed and flexibility.<br/><b>Install Notes:</b> The default version allows for installation over the internet (FTP).</source>
<translation><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://www.archlinux.org/">http://www.archlinux.org</a><br/><b>الوصف:</b> Arch Linux هى توزيعة مختصرة تم تصميمها لتكون اﻻكتر سرعة و اﻻكثر مرونة.<br/><b>تعليمات اﻻعداد:</b> النسخة اﻻعتيادية يمكن أعدادعا من خﻻل اﻻنترنت بواسطة (FTP).</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="37"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.backtrack-linux.org/">http://www.backtrack-linux.org/</a><br/><b>Description:</b> BackTrack is a distribution focused on network analysis and penetration testing.<br/><b>Install Notes:</b> BackTrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
<translation><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://www.backtrack-linux.org/">http://www.backtrack-linux.org/</a><br/><b>الوصف:</b> BackTrack هى توزيعة تركز على تحليل الشبكات و أختبارات penetration الخاصة بالشبكات.<br/><b>تعليمات اﻻعداد:</b> BackTrack يمكن أن تعمل باالاسلوب الحىlive mode; ﻻ أعدادات مطلوبة ﻻستخدام التوزيعة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="42"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.centos.org/">http://www.centos.org</a><br/><b>Description:</b> CentOS is a free Red Hat Enterprise Linux clone.<br/><b>Install Notes:</b> The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
<translation><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://www.centos.org/">http://www.centos.org</a><br/><b>الوصف:</b> تعد توزيعة CentOS مستنسخ حر من لينيكس شركة Red Hat Enterprise. <br/><b>ملاحظات التنصيب:</b> تسمح النسخة الإفتراضية بكلا التنصيب عن طريق الشبكة العالمية (FTP) أو التنصيب بدون إتصال شبكي عن طريق إستخدام ملفات التنصيب الأي إس أو اللتي تم تنزيلها مسبقاً.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="47"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://clonezilla.org/">http://clonezilla.org/</a><br/><b>Description:</b> CloneZilla is a distribution used for disk backup and imaging.<br/><b>Install Notes:</b> CloneZilla is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
<translation><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://clonezilla.org/">http://clonezilla.org/</a><br/><b>الوصف:</b> تعد CloneZilla توزيعة تستخدم من أجل الحصول على نسخ إحتياطية من الأقراص وستنساخها.<br/><b>ملاحظات التثبيت:</b> يقلع ويعمل CloneZilla في الوضع الحي لذلك لا يحتاج إلى تنصيب.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="52"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://damnsmalllinux.org/">http://damnsmalllinux.org</a><br/><b>Description:</b> Damn Small Linux is a minimalist distribution designed for older computers.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
<translation><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://damnsmalllinux.org/">http://damnsmalllinux.org</a><br/><b>الوصف:</b> هي توزيعة مبنية من أدنى حد ممكن من العناصر مصممه لأجهزة الحاسوب القديمة.<br/><b>ملاحظات التنصيب:</b> تقوم النسخة الحية بتحميل كامل النظام إلى ذاكرة الوصول العشوائي (RAM) والإقلاع من الذاكرة, لذلك التنصيب إختياري وليس إلزامي.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="57"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.debian.org/">http://www.debian.org</a><br/><b>Description:</b> Debian is a community-developed Linux distribution that supports a wide variety of architectures and offers a large repository of packages.<br/><b>Install Notes:</b> The NetInstall version allows for installation over FTP. If you would like to use a pre-downloaded install iso, use the HdMedia option, and then place the install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
<translation><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://www.debian.org/">http://www.debian.org</a><br/><b>الوصف:</b> Debian هى جمعية لتطوير توزيعات اللينكس التى تدعم نظاق واسع من الهياكل البرمجية و توفر مستودعات كبيرة من الحزم البرمجية .<br/><b>تعليمات اﻻعداد:</b> نسخةNetInstall تسمح بعمل أعداد خﻻل اﻻنترنت بواسطة FTP. اذا كنت تفضل اشتخدام نسخة محملة من الشبكة سلفا بصورة ملف iso, أستخدم خيار HdMedia, ثم ضع الملف على الدليل الجذر فى القرص الصلب او على جهاز USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="63"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.dreamlinux.com.br/">http://www.dreamlinux.com.br</a><br/><b>Description:</b> Dreamlinux is a user-friendly Debian-based distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://www.dreamlinux.com.br/">http://www.dreamlinux.com.br</a><br/><b>الوصف:</b> هي توزيعة سهلة الإستعمال مرتكزة على توزيعة ديبيان.<br/><b>ملاحظات التنصيب:</b> تسمح النسخة الحية بالإقلاع إلى الوضع الحي اللذي يمكن من داخله بدء برنامج التنصيب عند الرغبة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="68"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.freedrweb.com/livecd">http://www.freedrweb.com/livecd</a><br/><b>Description:</b> Dr.Web AntiVirus is an anti-virus emergency kit to restore a system that broke due to malware.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
<translation><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://www.freedrweb.com/livecd">http://www.freedrweb.com/livecd</a><br/><b>الوصف:</b> هي عدة طوارئ لمكافحة الفيروسات تستخدم لإستعادة النظام اللذي حطمته البرمجيات الخبيثة.<br/><b>ملاحظات التنصيب:</b> تسمح النسخة الحية بالإقلاع إلى الوضع الحي اللذي يمكن من داخله بدء برنامج التنصيب عند الرغبة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="73"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.elivecd.org/">http://www.elivecd.org</a><br/><b>Description:</b> Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="78"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://fedoraproject.org/">http://fedoraproject.org</a><br/><b>Description:</b> Fedora is a Red Hat sponsored community distribution which showcases the latest cutting-edge free/open-source software.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
<translation><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://fedoraproject.org/">http://fedoraproject.org</a><br/><b>الوصف:</b> هي توزيعة مدعومة من قبل المجتمع ترعاها شركة ريدهات تقوم بعرض آخر و أحدث البرمجيات الحرة ذات المصدر المفتوح. <br/><b>ملاحظات التنصيب:</b> تسمح النسخة الحية بالإقلاع إلى الوضع الحي اللذي يمكن من داخله بدء برنامج التنصيب عند الرغبة, و تسمح نسخة التنصيب الشبكي بالتنصيب عن طريق الشبكة العالمية (FTP) أو التنصيب عن طريق ملفات الأي إس أو اللتي تم تنزيلها مسبقاً.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="83"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.freebsd.org/">http://www.freebsd.org</a><br/><b>Description:</b> FreeBSD is a general-purpose Unix-like operating system designed for scalability and performance.<br/><b>Install Notes:</b> The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
<translation><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://www.freebsd.org/">http://www.freebsd.org</a><br/><b>الوصف:</b> هو نظام تشغيل للأغراض العامة شبيه بنظام التشغيل يونكس تم تصميمه لغرض الأداء و قابلية التدرج في الأداء حسب العمل المطلوب. <br/><b>ملاحظات التنصيب:</b> تسمح النسخة الإفتراضية بالتنصيب عن طريق الشبكة العالمية (FTP) أو التنصيب عن طريق ملفات التنصيب الأي إس أو اللتي تم تنزيلها مسبقاً.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="88"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.freedos.org/">http://www.freedos.org</a><br/><b>Description:</b> FreeDOS is a free MS-DOS compatible operating system.<br/><b>Install Notes:</b> See the <a href="http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall">manual</a> for installation details.</source>
<translation><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://www.freedos.org/">http://www.freedos.org</a><br/><b>الوصف:</b> هو نظام تشغيل حر متوافق مع نظام تشغيل القرص لشركة مايكروسوفت (MS-DOS).<br/><b>ملاحظات التنصيب:</b> قم بالإطلاع على <a href="http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall">الدليل</a> لتفاصيل عملية التنصيب.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="93"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://freenas.org/">http://www.freenas.org</a><br/><b>Description:</b> FreeNAS is an embedded open source NAS (Network-Attached Storage) distribution based on FreeBSD.<br/><b>Install Notes:</b> The LiveCD version creates a RAM drive for FreeNAS, and uses a FAT formatted floppy disk or USB key for saving the configuration file. The embedded version allows installation to hard disk.</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="98"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://frugalware.org/">http://frugalware.org</a><br/><b>Description:</b> Frugalware is a general-purpose Slackware-based distro for advanced users.<br/><b>Install Notes:</b> The default option allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
<translation><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://frugalware.org/">http://frugalware.org</a><br/><b>الوصف:</b> هي توزيعة للأغراض العامة مشتقة من توزيعة Slackware للمستخدمين المتقدمين.<br/><b>ملاحظات التنصيب:</b> تسمح النسخة الإفتراضية بالتنصيب عن طريق الشبكة العالمية (FTP) أو التنصيب عن طريق ملفات الأي إس أو اللتي تم تنزيلها مسبقاً.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="108"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.geexbox.org/">http://www.geexbox.org</a><br/><b>Description:</b> GeeXboX is an Embedded Linux Media Center Distribution.<br/></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="121"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.gnewsense.org/">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>Description:</b> gNewSense is an FSF-endorsed distribution based on Ubuntu with all non-free components removed.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://www.gnewsense.org/">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>الوصف:</b> هي توزيعة مشتقة من أوبنتو مصدقة من مؤسسة البرمجيات الحرة وخالية من جميع المكونات غير الحرة. <br/><b>ملاحظات التنصيب:</b> تسمح النسخة الحية بالإقلاع إلى الوضع الحي اللذي يمكن من داخله بدء برنامج التنصيب عند الرغبة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="126"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://gujin.sourceforge.net/">http://gujin.sourceforge.net</a><br/><b>Description:</b> Gujin is a graphical boot manager which can bootstrap various volumes and files.<br/><b>Install Notes:</b> Gujin simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
<translation><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://gujin.sourceforge.net/">http://gujin.sourceforge.net</a><br/><b>الوصف:</b> يعد Gujin مدير إقلاع بياني بستطاعته الإقلاع المشترك للأحجام والملفات المختلفة. <br/><b>ملاحظات التنصيب:</b> يقلع ويعمل Gujin بسهولة في الوضع الحي بدون الحاجة إلى تنصيب.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="131"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/">http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/</a><br/><b>Description:</b> Kaspersky Rescue Disk detects and removes malware from your Windows installation.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
<translation><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/">http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/</a><br/><b>الوصف:</b> يقوم قرص Kaspersky للإنقاذ بالكشف عن وإزالة البرمجيات الخبيثة من تنصيبة وندوز. <br/><b>ملاحظات التنصيب:</b> تسمح النسخة الحية من الإقلاع إلى الوضع الحي اللذي يمكن من داخله بدء البحث عن البرمجيات الخبيثة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="136"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.kubuntu.org/">http://www.kubuntu.org</a><br/><b>Description:</b> Kubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the KDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="141"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://linuxconsole.org/">http://linuxconsole.org</a><br/><b>Description:</b> LinuxConsole is a desktop distro to play games, easy to install, easy to use and fast to boot .<br/><b>Install Notes:</b> The 1.0.2010 is latest 1.0, now available on rolling release (run liveuptate to update modules and kernel).</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="146"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://linuxmint.com/">http://linuxmint.com</a><br/><b>Description:</b> Linux Mint is a user-friendly Ubuntu-based distribution which includes additional proprietary codecs and other software by default.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://linuxmint.com/">http://linuxmint.com</a><br/><b>الوصف:</b> تعد تعد توزيعة Linux Mint توزيعة سهلة الإستعمال مشتقة من أوبنتو مشتملة على ملفات الترميز والبرمجيات الإحتكارية الأخرى إفتراضياً. <br/><b>ملاحظات التنصيب:</b> تسمح النسخة الحية بالإقلاع إلى الوضع الحي اللذي يمكن من داخله بدء برنامج التثبيت عند الرغبة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.mandriva.com/">http://www.mandriva.com/</a><br/><b>Description:</b> Mandriva is a user-friendly distro formerly known as Mandrake Linux.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over the internet (FTP) or via pre-downloaded <a href="http://www.mandriva.com/en/download">"Free" iso image files</a>.</source>
<translation><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://www.mandriva.com/">http://www.mandriva.com/</a><br/><b>الوصف:</b> تعد توزيعة Mandriva توزيعة سهلة الإستعمال كانت تعرف سابقاً بإسم Mandrake Linux. <br/><b>ملاحظات التثبيت:</b> تسمح النسخة الحية من الإقلاع إلى الوضع الحي اللذي يمكن من داخله بدء برنامج التثبيت عند الرغبة, و تسمح نسخة التنصيب الشبكي بالتنصيب عن طريق الشبكة العالمية (FTP) أو التنصيب عن طريق <a href="http://www.mandriva.com/en/download">ملفات الأي إس أو المجانية</a> اللتي تم تنزيلها مسبقاً.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="161"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.mepis.org/">http://www.mepis.org</a><br/><b>Description:</b> MEPIS is a Debian-based distribution. SimplyMEPIS is a user-friendly version based on KDE, while AntiX is a lightweight version for older computers.<br/><b>Install Notes:</b> MEPIS supports booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://www.mepis.org/">http://www.mepis.org</a><br/><b>الوصف:</b> توزيعة MEPIS مبينة على نظام تشغيل Debian. نسخة SimplyMEPIS هي نسخة سهلة الإستعمال مرتكزة على بيئة سطح المكتب كى دي إي, بينما تعد نسخة AntiX نسخة سهلة الإستعمال للإجهزة القديمة.<br/><b>ملاحظات التنصيب:</b> تدعم توزيعة MEPIS الإقلاع إلى الوضع الحي اللذي يمكن من داخله بدء برنامج التنصيب عند الرغبة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="166"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://netbootcd.tuxfamily.org/">http://netbootcd.tuxfamily.org</a><br/><b>Description:</b> NetbootCD is a small boot CD that downloads and boots network-based installers for other distributions.<br/><b>Install Notes:</b> NetbootCD boots and runs in live mode.</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="176"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.nimblex.net/">http://www.nimblex.net</a><br/><b>Description:</b> NimbleX is a small, versatile Slackware-based distribution. It is built using the linux-live scripts, and features the KDE desktop. It can be booted from CD or flash memory (USB pens or MP3 players), and can easily be customized and extended.<br/><b>Install Notes:</b> NimbleX boots in Live mode.</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="181"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/">http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/</a><br/><b>Description:</b> The Offline NT Password and Registry Editor can reset Windows passwords and edit the registry on Windows 2000-Vista.<br/><b>Install Notes:</b> NTPasswd is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="186"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.opensuse.org/">http://www.opensuse.org</a><br/><b>Description:</b> openSUSE is a user-friendly Novell sponsored distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
<translation><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://www.opensuse.org/">http://www.opensuse.org</a><br/><b>الوصف:</b> توزيعة openSUSE هي توزيعة سهلة الإستعمال برعاية Novell. <br/><b>ملاحظات التثبيت:</b> تسمح النسخة الإفتراضية بكلا التثبيت عن طريق الشبكة العالمية (FTP) أو التثبيت بدون إتصال عن طريق ملفات التثبيت الأي إس أو التي تم تحميلها مسبقاً.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="191"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://ophcrack.sourceforge.net/">http://ophcrack.sourceforge.net</a><br/><b>Description:</b> Ophcrack can crack Windows passwords.<br/><b>Install Notes:</b> Ophcrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
<translation><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://ophcrack.sourceforge.net/">http://ophcrack.sourceforge.net</a><br/><b>الوصف:</b> يستطيع Ophcrack فك كلمات السر في وندوز.<br/><b>ملاحظات التثبيت:</b> يقلع ويعمل Ophcrack في الوضع الحي بدون الحاجة إلى تنصيب.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="196"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://partedmagic.com/">http://partedmagic.com</a><br/><b>Description:</b> Parted Magic includes the GParted partition manager and other system utilities which can resize, copy, backup, and manipulate disk partitions.<br/><b>Install Notes:</b> Parted Magic is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
<translation><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://partedmagic.com/">http://partedmagic.com</a><br/><b>الوصف:</b> هي توزيعة مشتملة على مدير التجزئة (GParted) وخدمات النظام الأخرى اللتي بوسعها تغيير حجم ونسخ وصنع نسخة إحتياطية من وتعديل أجزاء القرص.<br/><b>ملاحظات التنصيب:</b> يقلع ويعمل Parted Magic في الوضع الحي بدون الحاجة إلى تنصيب.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="206"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.puppylinux.com/">http://www.puppylinux.com</a><br/><b>Description:</b> Puppy Linux is a lightweight distribution designed for older computers.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
<translation><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://www.puppylinux.com/">http://www.puppylinux.com</a><br/><b>الوصف:</b> هي توزيعة خفيفة مصممة للإستعمال مع الحواسيب القديمة. <br/><b>ملاحظات التنصيب:</b> تقوم النسخة الحية بتحميل كامل النظام إلى ذاكرة الوصول العشوائي (RAM) والإقلاع من الذاكرة, لذلك التنصيب إختياري وليس إلزامي.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="211"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.sabayonlinux.org/">http://www.sabayonlinux.org</a><br/><b>Description:</b> Sabayon Linux is a Gentoo-based Live DVD distribution which features the Entropy binary package manager in addition to the source-based Portage.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The LiteMCE edition is 2 GB, while the full edition will need an 8 GB USB drive</source>
<translation><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://www.sabayonlinux.org/">http://www.sabayonlinux.org</a><br/><b>الوصف:</b> هي توزيعة من النوع اللذي يكتب على إسطوانة دي في دي حية مرتكزة على توزيعة جنتو ومتسمة بمدير الحزم الثنائية إنتروبية (Entropy) بالإضافة إلى نظام إدارة الحزم المصدري (Portage).<br/><b>ملاحظات التنصيب:</b> تسمح النسخة الحية بالإقلاع إلى الوضع الحي اللذي يمكن من داخله بدء برنامج التنصيب عند الرغبة. مع العلم أن حجم نسخة (LiteMCE) ٢ جيجا بينما تحتاج النسخة الكاملة إلى ذاكرة يو إس بي بحجم ٨ جيجا.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="216"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://salixos.org">http://salixos.org</a><br/><b>Description:</b> Salix is a GNU/Linux distribution based on Slackware (fully compatible) that is simple, fast and easy to use.<br/>Like a bonsai, Salix is small, light & the product of infinite care.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.<br/>Default root password is <b>live</b>.</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="228"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.slax.org/">http://www.slax.org</a><br/><b>Description:</b> Slax is a Slackware-based distribution featuring the KDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://www.slax.org/">http://www.slax.org</a><br/><b>الوصف:</b> هي توزيعة مرتكزة على توزيعة (Slackware) متسمة ببيئة سطح المكتب كى دي إي.<br/><b>ملاحظات التنصيب:</b> تسمح النسخة الحية بالإقلاع إلى الوضع الحي اللذي يمكن من داخله بدء برنامج التنصيب عند الرغبة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="233"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.slitaz.org/en/">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>Description:</b> SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
<translation><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://www.slitaz.org/en/">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>الوصف:</b><br/> هي توزيعة خفيفة مصغرة موجهة للإستخدام مع حاسوب سطح المكتب.<b>ملاحظات التنصيب:</b> تقوم النسخة الحية بتحميل كامل النظام إلى ذاكرة الوصول العشوائي (RAM) والإقلاع من الذاكرة, لذلك التنصيب إختياري وليس إلزامي.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="238"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://btmgr.sourceforge.net/about.html">http://btmgr.sourceforge.net/about.html</a><br/><b>Description:</b> Smart Boot Manager is a bootloader which can overcome some boot-related BIOS limitations and bugs.<br/><b>Install Notes:</b> SBM simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
<translation><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://btmgr.sourceforge.net/about.html">http://btmgr.sourceforge.net/about.html</a><br/><b>الوصف:</b> هو محمل إقلاع قادر على التغلب على بعض جوانب القصور والعلل الموجودة في نظام الادخال و الاخراج الأساسي بيوس (BIOS). <br/><b>ملاحظات التنصيب:</b> يقلع ويعمل مدير الإقلاع الذكي (SBM) بدون الحاجة إلى التنصيب.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="243"/>
<location filename="distrovercust.cpp" line="12"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.supergrubdisk.org">http://www.supergrubdisk.org</a><br/><b>Description:</b> Super Grub Disk is a bootloader which can perform a variety of MBR and bootloader recovery tasks.<br/><b>Install Notes:</b> SGD simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
<translation><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://www.supergrubdisk.org">http://www.supergrubdisk.org</a><br/><b>الوصف:</b> يعتبر قرص قرب الخارق محمل إقلاع قادر على القيام بالعديد من مهمات إصلاح إم بي أر و محملات الإقلاع الأخرى. <br/><b>ملاحظات التثبيت:</b> يقلع ويعمل قرص قرب الخارق مباشرة بدون الحاجة إلى التثبيت.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="248"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://hacktolive.org/wiki/Super_OS">http://hacktolive.org/wiki/Super_OS</a><br/><b>Description:</b> Super OS is an unofficial derivative of Ubuntu which includes additional software by default. Requires a 2GB USB drive to install.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="258"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.ubuntu.com/">http://www.ubuntu.com</a><br/><b>Description:</b> Ubuntu is a user-friendly Debian-based distribution. It is currently the most popular Linux desktop distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="263"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.xpud.org/">http://www.xpud.org</a><br/><b>Description:</b> xPUD is a lightweight distribution featuring a simple kiosk-like interface with a web browser and media player.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory.</source>
<translation><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://www.xpud.org/">http://www.xpud.org</a><br/><b>الوصف:</b> هي توزيعة خفيفة متسمة بواجهة بسيطة شبيه بكشك ومشتملة على متصفح لشبكة ومشغل وسائط.<br/><b>ملاحظات التنصيب:</b> تقوم النسخة الحية بتحميل كامل النظام إلى ذاكرة الوصول العشوائي (RAM) والإقلاع من الذاكرة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="268"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.xubuntu.org/">http://www.xubuntu.org</a><br/><b>Description:</b> Xubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the XFCE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="273"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.zenwalk.org/">http://www.zenwalk.org</a><br/><b>Description:</b> Zenwalk is a Slackware-based distribution featuring the XFCE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://www.zenwalk.org/">http://www.zenwalk.org</a><br/><b>الوصف:</b> هي توزيعة مرتكزة على توزيعة (Slackware) متسمة ببيئة سطح المكتب (إكسفس). <br/><b>ملاحظات التنصيب:</b> تسمح النسخة الحية بالإقلاع إلى الوضع الحي اللذي يمكن من داخله بدء برنامج التنصيب عند الرغبة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="33"/>
<source><img src=":/eeepclos.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.eeepclinuxos.com/">http://www.eeepclinuxos.com</a><br/><b>Description:</b> EeePCLinuxOS is a user-friendly PCLinuxOS based distribution for the EeePC.<br/><b>Install Notes:</b> Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
<translation><img src=":/eeepclos.png" /><br/><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://www.eeepclinuxos.com/">http://www.eeepclinuxos.com</a><br/><b>الوصف:</b> يعد نظام التشغيل EeePCLinuxOS توزيعة سهلة الإستعمال مبنية على PCLinuxOS للعمل على جهاز EeePC. <br/><b>ملاحظات التثبيت:</b> تأكد من تفريغ وإعادة تهيئة وسيط التثبيت قبل الإستمرار في عملية التثبيت.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="41"/>
<source><img src=":/eeeubuntu.png" style="float:left;" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.ubuntu-eee.com/">http://www.ubuntu-eee.com</a><br/><b>Description:</b> Ubuntu Eee is not only Ubuntu optimized for the Asus Eee PC. It's an operating system, using the Netbook Remix interface, which favors the best software available instead of open source alternatives (ie. Skype instead of Ekiga).<br/><b>Install Notes:</b> Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
<translation><img src=":/eeeubuntu.png" style="float:left;" /><br/><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://www.ubuntu-eee.com/">http://www.ubuntu-eee.com</a><br/><b>الوصف:</b> لا يعد أوبنتو إي مجرد إصدار من أوبنتو ذو تلائم أمثل مع جهاز Asus Eee PC, بل إضافة إلى ذلك يستخدم نظام التشغيل هذا واجهة Netbook Remix التي تفضل توفير أفضل البرمجيات المتوفرة عوضاً عن البرمجيات ذو المصادر المفتوحة البديلة (على سبيل المثال قيامها بتوفير Skype عوضاً عن Ekiga). <br/><b>ملاحظات التثبيت:</b> تأكد من كون وسط التثبيت فارغاً ومعاد التهيئة قبل الاستمرار في عملية التثبيت.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="53"/>
<source><img src=":/elive.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.elivecd.org/">http://www.elivecd.org</a><br/><b>Description:</b> Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="61"/>
<source><img src=":/kiwi_logo_ro.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.kiwilinux.org/">http://www.kiwilinux.org</a><br/><b>Description:</b> Kiwi Linux is an Ubuntu derivative primarily made for Romanian, Hungarian and English speaking users.<br/><b>Install Notes:</b> Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
<translation><img src=":/kiwi_logo_ro.png" /><br/><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://www.kiwilinux.org/">http://www.kiwilinux.org</a><br/><b>الوصف:</b> يعد كي وي لينيكس إصدار مشتق من أوبنتو مصمم خصيصاً للمستخدمين المتحدثين باللغة الرومانية والمجرية والإنجليزية.<br/><b>ملاحظات التنصيب:</b> تأكد من تفريغ وإعادة تهيئة وسيط التنصيب قبل الإستمرار في عملية التنصيب.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="69"/>
<source><img src=":/gnewsense.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.gnewsense.org/">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>Description:</b> gNewSense is a high-quality GNU/Linux distribution that extends and improves Ubuntu to create a completely free operating system without any binary blobs or package trees that contain proprietary software.<br/><b>Install Notes:</b> Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
<translation><img src=":/gnewsense.png" /><br/><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://www.gnewsense.org/">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>الوصف:</b> تعد gNewSense توزيعة جي إنْ وو لينيكس عالية الجودة حيث انه يزيد في ويطور أوبنتو من أجل أن يجعله نظام تشغيل حر تماماً بدون وجود أي نقط ثنائية أو أشجار حزم مشتملة على برمجيات احتكارية. <br/><b>ملاحظات التنصيب:</b> تأكد من تفريغ وإعادة تهيئة وسيط التنصيب قبل الإستمرار في عملية التنصيب.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="77"/>
<source><img src=":/nimblex.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.nimblex.net/">http://www.nimblex.net</a><br/><b>Description:</b> NimbleX is a small, versatile Slackware-based distribution. It is built using the linux-live scripts, and features the KDE desktop. It can be booted from CD or flash memory (USB pens or MP3 players), and can easily be customized and extended.<br/><b>Install Notes:</b> NimbleX boots in Live mode.</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="85"/>
<source><img src=":/slitaz.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.slitaz.org/en/">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>Description:</b> SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional. This installer is based on <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a>.</source>
<translation><img src=":/slitaz.png" /><br/><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://www.slitaz.org/en/">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>الوصف:</b> تعد SliTaz توزيعة مصغرة خفيفة موجهة لسطح المكتب. <br/><b>ملاحظات التنصيب:</b> تقوم النسخة الحية بتحميل كامل النظام إلى الذاكرة العشوائية والإقلاع من الذاكرة, لذلك التنصيب ليس لزاماً لاكنه أمر إختياري. برنامج التنصيب هذا مبني على <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a>.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="93"/>
<source><img src=":/xpud.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.xpud.org/">http://www.xpud.org</a><br/><b>Description:</b> xPUD is a lightweight distribution featuring a simple kiosk-like interface with a web browser and media player.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory.</source>
<translation><img src=":/xpud.png" /><br/><b>الصفحة الرئيسية:</b> <a href="http://www.xpud.org/">http://www.xpud.org</a><br/><b>الوصف:</b> تعد xPUD توزيعة خفيفة تتسم بواجهة بسيطة شبيهة بكشك ومشتملة على متصفح الشبكة ومشغل وسائط.<br/><b>ملاحظات التنصيب:</b> تقوم النسخة الحية بتحميل كامل النظام إلى الذاكرة العشوائية المؤقتة والإقلاع من الذاكرة.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>unetbootinui</name>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="20"/>
<source>Unetbootin</source>
<translation>Copy text Unetbootin</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="44"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="65"/>
<source>Select from a list of supported distributions</source>
<translation>إختر من قائمة التوزيعات المدعومة</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="47"/>
<source>&Distribution</source>
<translation>&توزيعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="131"/>
<source>Specify a disk image file to load</source>
<translation>حدد ملف صورة القرص ليتم تحميله</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="134"/>
<source>Disk&image</source>
<translation>قرص&صورة</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="147"/>
<source>Manually specify a kernel and initrd to load</source>
<translation>حدد النواة وملف قرص الذاكرة المؤقته المبدئية (initrd) يديوياً ليتم تحميلهما</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="150"/>
<source>&Custom</source>
<translation>&تخصيص</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
<oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
<oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
<source>MB</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="503"/>
<source>OK</source>
<translation>موافق</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="506"/>
<source>Return</source>
<translation>رجوع</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="513"/>
<source>Cancel</source>
<translation>إلغاء</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="516"/>
<source>Esc</source>
<translation>خروج</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="561"/>
<source>Reboot Now</source>
<translation>أعد التشغيل الأن</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="568"/>
<source>Exit</source>
<translation>إخرج</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="660"/>
<source>1. Downloading Files</source>
<translation>١. تنزيل الملفات</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="667"/>
<source>2. Extracting and Copying Files</source>
<translation>٢. إستخراج ونسخ الملفات</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="674"/>
<source>3. Installing Bootloader</source>
<translation>٣. تنصيب محمل الإقلاع</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="681"/>
<source>4. Installation Complete, Reboot</source>
<translation>٤. إكتملت عملية التنصيب, إعادة التشغيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="477"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="496"/>
<source>Select the target drive to install to</source>
<translation>إختر السواقة الهدف ليتم التنصيب عليها</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="480"/>
<source>Dri&ve:</source>
<translation>سوا&قة</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="451"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="470"/>
<source>Select the installation target type</source>
<translation>إختر نوع هدف التنصيب</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="454"/>
<source>&Type:</source>
<translation>&نوع</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="81"/>
<source>Select the distribution version</source>
<translation>إختر نسخة التوزيعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="347"/>
<source>Select disk image file</source>
<translation>إختر ملف صورة القرص</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="286"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="350"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="375"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="400"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="188"/>
<source>Select the disk image type</source>
<translation>إختر نوع صورة القرص</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="243"/>
<source>Specify a floppy/hard disk image, or CD image (ISO) file to load</source>
<translation>حدد صورة قرص فلوبي أو صلب أو صورة قرص إسطوانة سي دي (أي إس أو) ليتم تحميلها</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="207"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="258"/>
<source>Specify a kernel file to load</source>
<translation>حدد ملف النواة ليتم تحميله</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="283"/>
<source>Select kernel file</source>
<translation>إختر ملف النواة</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="293"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="312"/>
<source>Specify an initrd file to load</source>
<translation>حدد ملف قرص الذاكرة المؤقته المبدئية (initrd) ليتم تحميلها</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="372"/>
<source>Select initrd file</source>
<translation>إختر ملف قرص الذاكرة المؤقته المبدئية (initrd)</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="397"/>
<source>Select syslinux.cfg or isolinux.cfg file</source>
<translation>إختر ملف syslinux.cfg أو isolinux.cfg</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="226"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="321"/>
<source>Specify parameters and options to pass to the kernel</source>
<translation>حدد القيم والخيارات لجتياز النواة</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="210"/>
<source>&Kernel:</source>
<translation>&Kernel:</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="296"/>
<source>Init&rd:</source>
<translation>Init&rd:</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="229"/>
<source>&Options:</source>
<translation>&اختيارات:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>uninstaller</name>
<message>
<location filename="main.cpp" line="156"/>
<source>Uninstallation Complete</source>
<translation>إكتملت عملية إزالة التنصيب</translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="157"/>
<source>%1 has been uninstalled.</source>
<translation>تم إزالة تنصيب %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="319"/>
<source>Must run as root</source>
<translation>يجب التشغيل بستخدام صلاحية الجذر</translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="321"/>
<source>%2 must be run as root. Close it, and re-run using either:<br/><b>sudo %1</b><br/>or:<br/><b>su - -c '%1'</b></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="353"/>
<source>%1 Uninstaller</source>
<translation>مزيل تنصيب %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="354"/>