From 6981985d5664f0cddd39271792d2ed79a0da7a50 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Aitor Salaberria <128101453+a-mento@users.noreply.github.com> Date: Thu, 14 Mar 2024 19:49:18 +0100 Subject: [PATCH] Update for Basque translation Translated a string that was left untranslated and other corrections. --- lib/AmuseWikiFarm/I18N/eu.po | 70 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 34 insertions(+), 36 deletions(-) diff --git a/lib/AmuseWikiFarm/I18N/eu.po b/lib/AmuseWikiFarm/I18N/eu.po index 33812563..99245929 100644 --- a/lib/AmuseWikiFarm/I18N/eu.po +++ b/lib/AmuseWikiFarm/I18N/eu.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AmuseWiki 2.596\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-06 10:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-13 13:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-14 19:36+0100\n" "Last-Translator: Aitor \n" "Language-Team: Aitor\n" "Language: eu\n" @@ -210,7 +210,7 @@ msgid "" " button for each deleted text, and you can proceed with the purging." msgstr "" "Aldaketaren baieztapenaren ondoren\n" -" %1 gisa agertuko da. Botoi gorri handi bat\n" +" \"%1\" gisa agertuko da. Botoi gorri handi bat\n" " dago ezabatutako testu bakoitzeko, eta garbiketarekin jarrai dezakezu." msgid "Age:" @@ -418,10 +418,10 @@ msgid "Bad type. This is a bug" msgstr "Mota okerra. Hau arazo bat da." msgid "Beamer color theme" -msgstr "Errainuaren kolore-gaia" +msgstr "Beamer-en kolore-gaia" msgid "Beamer theme" -msgstr "Errainuaren gaia" +msgstr "Beamer-en gaia" msgid "Beside topics and authors you can add more categories here" msgstr "Gai eta egileez gain, kategoria gehiago gehi ditzakezu hemen" @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "" " ez baldin badakizu." msgid "Disable /mirror/ URL for anonymous users" -msgstr "Desgaitu /ispiluaren/ URLa erabiltzaile anonimoentzat" +msgstr "Desgaitu /mirror/ URLa erabiltzaile anonimoentzat" msgid "Display the latest entries on special pages" msgstr "Bistaratu azken sarrerak orri berezietan" @@ -964,7 +964,7 @@ msgid "Enable \"What links here\" feature" msgstr "Gaitu \"Zerk dakar hona\" eginbidea" msgid "Enable search suggestions (did you mean...)" -msgstr "Gaitu bilaketa-iradokizunak (\"hau esan al nahi zenuen?\"...)" +msgstr "Gaitu bilaketa-iradokizunak (\"Hau esan al nahi zenuen?\"...)" msgid "Enable title ordering by SKU" msgstr "Gaitu SKU-ren izenburu-ordena" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgid "Full list of texts" msgstr "Testuen zerrenda osoa" msgid "Full tag cloud" -msgstr "Hodei-etiketa osoa" +msgstr "Etiketa-hodei osoa" msgid "Full text search" msgstr "Testu-bilaketa osoa" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgid "Help Text" msgstr "Laguntza-testua" msgid "Here you can find a preview of the Beamer themes and color themes" -msgstr "Hemen Errainuaren gaien eta kolore-gaien aurrebista aurki dezakezu" +msgstr "Hemen Beamer-en gaien eta kolore-gaien aurrebista aurki dezakezu" msgid "" "Here you can save or load your templates. The text list\n" @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgid "Home" msgstr "Hasiera" msgid "How are you going to access Git?" -msgstr "Nola atzituko duzu Git-a?" +msgstr "Nola atzituko duzu git biltegia?" msgid "How do I create a landing page?" msgstr "Nola sor dezaket helmuga-orria?" @@ -1538,7 +1538,7 @@ msgid "" "the uri \"index\"." msgstr "" "Guneak ez badu horrelakorik, sortu orri berezi bat eta esleitu\n" -"URIaren \"aurkibidea\"." +"URIaren \"index\"." msgid "" "If your site is multilanguage, you can create a language-specific\n" @@ -1547,8 +1547,8 @@ msgid "" msgstr "" "Gunea hainbat hizkuntzatan badago, hizkuntza jakin baten\n" " helmuga-orria sor dezakezu, adibidez, honakoa sortuz: \"/special/index-" -"it\", the\n" -" URI \"index\", a dash, and the locale code." +"it\",\n" +" URIaren \"index\", marra bat eta eskualdeko kodea." msgid "Image already set as cover" msgstr "Irudia jada ezarri da azal gisa" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgid "" " add %1 to the network libraries." msgstr "" "Adibide honetan, FBreader erabiltzen dugu, baina prozedura\n" -" ia berdina da aplikazio guztietarako. Besterik gabe, gehitu %1\n" +" ia berdina da aplikazio guztietarako. Besterik gabe, gehitu \"%1\"\n" " sareko liburutegietan." msgid "Inherited from the series" @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "" "zaie" msgid "Max size for uploads in Mb" -msgstr "Igoeren gehieneko tamaina MB-etan" +msgstr "Igoeren gehieneko tamaina MB-tan" msgid "Message" msgstr "Mezua" @@ -2064,7 +2064,7 @@ msgid "Number of jobs" msgstr "Lan kopurua" msgid "Number of latest entries to display on the RSS (an integer)" -msgstr "RSS-n bistaratuko diren azken sarrerenkopurua (zenbaki osoa)" +msgstr "RSS-n bistaratuko diren azken sarreren kopurua (zenbaki osoa)" msgid "Number of results to show on paginated pages (an integer)" msgstr "Zenbatutako orrietan erakutsiko diren emaitza kopurua (zenbaki osoa)" @@ -2259,10 +2259,10 @@ msgid "Please choose a text" msgstr "Aukeratu testu bat" msgid "Please choose the Beamer color theme" -msgstr "Aukeratu Errainuaren kolore-gaia" +msgstr "Aukeratu Beamer-en kolore-gaia" msgid "Please choose the Beamer theme" -msgstr "Aukeratu Errainuaren gaia" +msgstr "Aukeratu Beamer-en gaia" msgid "Please choose the font size" msgstr "Aukeratu letra-tipoaren tamaina" @@ -2280,7 +2280,7 @@ msgid "Please describe shortly what you did" msgstr "Azaldu laburki zer egin duzun" msgid "Please do not use a valuable password." -msgstr "Ez erabili pasahitz baliotsua" +msgstr "Ez erabili pasahitz esanguratsua" msgid "" "Please do not use higher levels (part or chapter) for short articles with " @@ -2372,8 +2372,7 @@ msgid "" "Please replace the example URL in the next line with the real one with SSH " "protocol" msgstr "" -"Kokatu berriro adibide-URLa hurrengo lerroan SSH protokoloa duen benetako " -"batekin" +"Ordeztu adibideko URLa hurrengo lerroan SSH protokoloa duen benetako batekin" msgid "Please select" msgstr "Hautatu" @@ -2403,7 +2402,7 @@ msgstr "" " Aukera ona izan ohi da." msgid "Please setup the Beamer layout" -msgstr "Konfiguratu Errainuaren diseinua" +msgstr "Konfiguratu Beamer-en diseinua" msgid "Please upload your file again!" msgstr "Igo berriro fitxategia." @@ -2519,8 +2518,8 @@ msgstr "Ausazkoa" msgid "Read about the file naming scheme if you need to add files to the tree." msgstr "" -"Irakurri fitxategien izendapen-eskemari buruz fitxategiak zuhaitzean gehitu " -"nahi badituzu." +"Irakurri fitxategien izendapen-eskemaren inguruan fitxategiak zuhaitzean " +"gehitu nahi badituzu." msgid "Read the whole text..." msgstr "Irakurri testu osoa..." @@ -2754,7 +2753,7 @@ msgid "See here for more details." msgstr "Ikusi hemen xehetasun gehiagorako." msgid "See here for the full documentation." -msgstr "Ikusi hemen dokumentazio osorako." +msgstr "Ikusi hemen dokumentazio osoa irakurtzeko." msgid "See the bookcover class for all the details" msgstr "Ikusi liburu-azalaren klasea xehetasun guztietarako." @@ -2993,7 +2992,7 @@ msgid "" " redirection in place, and will be listed here" msgstr "" "Goiburu horrek testuaren argitalpena ezeztatuko\n" -" du, birbideraketa bat gehituko dio, eta hemen zerrendatuko da." +" du, birbideraketa bat gehituko dio, eta hemen zerrendatuko da" msgid "Such an user already exists!" msgstr "Erabiltzaile hori jada badago." @@ -3047,7 +3046,7 @@ msgid "Test" msgstr "Proba" msgid "Tested applications, in this order of preference" -msgstr "Probatutako aplikazioak, hobespenaren ordena honetan" +msgstr "Probatutako aplikazioak, hobespenaren arabera" msgid "Text" msgstr "Testua" @@ -3081,11 +3080,11 @@ msgid "" "The Beamer selections are relevant only if you activate the\n" " slides output." msgstr "" -"Errainuaren hautapenak garrantzitsuak dira soilik diapositiben\n" +"Beamer-en hautapenak garrantzitsuak dira soilik diapositiben\n" " irteera gaitzen baduzu." msgid "The OPDS address for this site is:" -msgstr "Gune honen OPDS-ren helbidea hau da:" +msgstr "Gune honen OPDS helbidea hau da:" msgid "" "The PDF logo value can be either an absolute path\n" @@ -3198,7 +3197,7 @@ msgid "The whole book in as single signature" msgstr "Liburu osoa sinadura bakar batean" msgid "Then approve the change as it would be a normal publishing." -msgstr "Ondoren, onartu aldaketa argitaratze arrunt bat balitz bezala." +msgstr "Ondoren, onartu aldaketa argitalpen arrunt bat balitz bezala." msgid "Then fetch the updates from this page." msgstr "Gero, lortu orri honetako eguneraketak." @@ -3794,14 +3793,14 @@ msgid "" "feature" msgstr "" "Baita ere, testuko zati batera lotu dezakezu. Irakurri eskuliburua eginbide " -"honi buruz jakiteko." +"honen inguruan jakiteko." msgid "" "You can authorize your IP for Git access and site access (for private sites) " "for 4 hours visiting the following link." msgstr "" -"Zure IPa baimen dezakezu Git eta gunea atzitzeko (gune pribatuentzat) 4 " -"orduz, honako esteka hau bisitatuz." +"Zure IPa baimen dezakezu git biltegia eta gunea atzitzeko (gune " +"pribatuentzat) 4 orduz, honako esteka hau bisitatuz." #. (create_url) msgid "You can create a peer at %1" @@ -3910,7 +3909,7 @@ msgid "aborted" msgstr "bertan behera utzi da" msgid "about, links..." -msgstr "honi buruz, estekak..." +msgstr "honen inguruan, estekak..." msgid "activate to sort column ascending" msgstr "gaitu zutabeak goruntz ordenatzea" @@ -4023,7 +4022,7 @@ msgid "plain PDF" msgstr "PDF arrunta" msgid "plain text source" -msgstr "testu arruntaren iturburua" +msgstr "Testu arruntaren iturburua" msgid "processing" msgstr "prozesatzen" @@ -4096,8 +4095,7 @@ msgid "" msgstr "" "“Edizio zaharkitua” hitzak esan nahi du berrikuspena\n" " editatu bitartean bertan behera utzi dela, nahiz eta oraindik\n" -" badagoen, norbaitek hartu nahi baldin badu testua editatzen den " -"bitartean." +" badagoen, norbaitek har dezake testua editatzen den bitartean." #~ msgid "texts sorted by topics" #~ msgstr "texts sorted by topic"