-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 395
/
README.translation
39 lines (20 loc) · 2.12 KB
/
README.translation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
Translating OpenFlights into your language does not require any specialized technical skills. This is a step-by-step guide for how to do it.
OpenFlights currently contains about 400 strings, mostly short but some long. You do *not* need to translate everything, and translating even a small part would be very helpful; somebody else can easily continue from where you left off.
0) First, notify [email protected] that you want to translate a language. This will help prevent duplication of effort.
1) Download and edit POEdit (https://poedit.net/), a specialized editor for translation. It's free, and versions are available for Windows, Linux and Mac.
2a) To create a new language, download a copy of the blank template:
https://github.com/jpatokal/openflights/blob/master/locale/template.pot
2b) To edit an existing language, browse to:
https://github.com/jpatokal/openflights/blob/master/locale/
...and find the existing messages.po file. For example, the Japanese (ja) file is here under the "ja_JP.utf8" directory:
https://github.com/jpatokal/openflights/blob/master/locale/ja_JP.utf8/LC_MESSAGES/messages.po
3) Load the .po file in POEdit.
4) From the "View" menu, activate "Show comments window", so you can see string explanations (if any).
5) Translate! Press CTRL-Arrow Up/Down to move between entries. Some style pointers:
- Especially for short entries, try to roughly match the length of the existing string. If the English uses an abbreviation ("Reg."), keep the translation short.
- The special strings %s, %1, %2, %3 are automatically filled in by OpenFlights. Keep them in the translated string, but you can change the order if you want.
"Results %1 to %2 of %3" --> "Total %3 hits, last result %2, first result %1"
- HTML markup like <tag>text</tag> is used in some entries. Do not change content inside <>, but do translate everything else, including text inside tags. Again, you can change the order:
"<font>Blue</font> is a delicious cheese" --> "Une fromage delicieux, c'est <font>Bleu</font>"
6) Finished? Save and send the new messages.po and messages.mo files to [email protected].
Thank you for your help!