-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
Copy pathaplicaciones.tex
914 lines (673 loc) · 35.5 KB
/
aplicaciones.tex
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
%% Autores:
%% lcabrera
%% li-po
%% mojopikon
%% Versión
%% $Id$
%% Algunas aplicaciones a detallar:
%% gnotepad,acroread, ghostview, gnumeric, gqview, videolan client, xine
%iCorrecam: 2
%mojopikon: 2
%li-po: 9
\chapter{Aplicaciones diversas}
\label{aplicaciones.tex}
\index{Aplicaciones}
En este apartado trataremos, de manera muy superficial, algunas
aplicaciones de uso cotidiano en Linux.
%% Primera sección
\section{Aplicaciones Gráficas}
Las aplicaciones gráficas disponibles hoy día cubren un amplio abanico
de actividades. Aquí expondremos sólo algunas pocas de ellas.
\subsection{Internet}
\index{Aplicaciones!Internet}
Dentro de las diversas aplicaciones relacionadas con Internet que
podemos usar a diario, podemos resaltar aquellas que se encuentran
orientadas a la comunicación directa entre personas, como lo son los
programas de Mensajería Instantanea o los clientes de IRC
\subsubsection*{Gaim}
\index{Aplicaciones!Gaim}
Entre la surtida gama de clientes de Mensajería Instántanea,
destacaremos el programa {\sf Gaim}. La característica que nos mueve a
destacar este programa en particular es la gran cantidad de protocolos
soportados en un único cliente. Con este cliente de Mensajería
Instántanea podremos conectarnos con los servicios de {\sf MSN}, {\sf
Yahoo}, {\sf AOL}, {\sf ICQ}, {\sf Jabber}, {\sf Napster} o el propio
IRC, por citar algunos de los protocolos soportados.
% Poner una captura del Gaim
\subsubsection*{XChat/KVirc}
\index{Aplicaciones!IRC}
Otro de los servicios que se suelen utilizar con bastante frecuencia,
se encuentran las «consultas» al IRC. Este protocolo nos permite estar
interconectados con otros grupos de usuarios, de una manera muy
dinámica. En Linux, en el apartado de clientes de IRC gráficos,
destacan especialmente dos clientes: {\sf XChat} y {\sf KVirc}
{\sf XChat} es un cliente de IRC muy flexible, que nos permite
mantener sesiones no sólo en varios canales al mismo tiempo, sino que
incluso nos permite conectar con varios servidores de IRC al mismo
tiempo, todo ello de una manera muy intuitiva.
% \begin{figure}[htbp]
% \centering
% \includegraphics[width=\textwidth]{imagenes/xchat.eps}
% \caption{Cliente de IRC XChat}
% \end{figure}
De la misma manera, el {\sf KVirc} es otro cliente gráfico capaz de
satisfacer al más exigente de los usuarios. Entre otras cosas destaca
por las ayudas que presta a aquellos que les gusta disfrutar haciendo
«scripts» para los clientes de IRC
\subsection{Multimedia}
\index{Aplicaciones!multimedia}
La reproducción de los diferentes formatos gráficos es otro de los
apartados que se suelen utilizar a diario. Para los usuarios de otros
sistemas operativos resulta normal el poder disponer de un software
capaz de reproducir casi cualquier fichero multimedia. Sin embargo,
en Linux ha costado un gran esfuerzo llegar a poder contar con
reproductores como los que presentamos a continuación.
\subsubsection*{XMMS}
\index{Aplicaciones!XMMS}
{\sf XMMS (X Multimedia System)} es el reproductor multimedia de uso
general en GNU/Linux. Puede reproducir cualquier formato de audio,
tomándolo incluso de la red, y algunos formatos de vídeo MPEG. Además
dispone de multitud de plugins: efectos visuales, drivers para
diferentes formatos de entrada/salida, y cosas tan variopintas como
controlarlo mediante un receptor de infrarojo casero conectado en el
puerto serie de tu ordenador.
% \begin{figure}[hbtp]
% \centering\includegraphics[width=\textwidth]{imagenes/xmms.eps}
% \caption{XMMS con varios plug-ins de visualización activados}
% \end{figure}
\subsubsection*{Xine}
\index{Aplicaciones!xine}
{\sf Xine} es el resultado de un esfuerzo continuado de superación por
parte de la comunidad que lo desarrolla. Cuando se comenzó su
desarrollo, nadie esperaba que alcanzara el nivel de calidad del que
disfruta hoy día. Con {\sf Xine} puedes ver películas en formato MPEG,
ASF o DivX 5.
% \begin{figure}[hbtp]
% \centering\includegraphics[width=\textwidth]{imagenes/xine.eps}
% \caption{Xine reproduciendo la película ``Ghost in the Shell''}
% \end{figure}
%\subsubsection*{Aviplay}
\subsubsection*{mpg321}
\index{Aplicaciones!mpg321}
% <MojoPiKon> Me la pido :-)
{\tt mpg321} es un reproductor de ficheros con formato MP3. Se trata
de un programa de línea de comandos no interactivo, esto es, uno
ejecuta el programa con una serie de argumentos, y una vez el programa
comienza a ejecutarse, no existe interacción entre el usuario y el
programa, sino que se limita a realizar las operaciones que le hemos
proporcionado en la línea de comandos.
La forma más asequible para reproducir MP3 con {\tt mpg321} es el
siguiente comando, suponiendo que nos encontremos en un directorio
que contenga ficheros MP3.
\begin{verbatim}
$ mpg321 *.mp3
\end{verbatim}
Para aquellos que no les basta esto, hay una amplia gama de parámetros
que pueden pasarse a {\tt mpg321}:
\begin{verbatim}
$ mpg321 -o tipo_de_dispositivo fichero_mp3
\end{verbatim}
\noindent donde tipo de dispositivo puede ser oss, alsa, esd, sun, o
arts.
Esto, que en principio no tiene interés alguno para la mayor parte de
la gente (pues {\tt mpg321} funcionará (en la mayor parte de los
casos) sin especificar este parámetro, puede resultar interesante
en caso de que, por ejemplo, queramos reproducir dos o más MP3
simultáneamente.
Si tenemos {\sf artsd} instalado, podemos hacer esto arrancando {\tt
mpg321} de la forma:
\begin{verbatim}
$ mpg321 -o arts fichero.mp3
\end{verbatim}
tras lo cual podemos repetir la operación tantas veces como queramos
en la misma o en diferentes consolas.
Este parámetro (-o) funciona conjuntamente con el siguiente:
\begin{verbatim}
$ mpg321 -a nombre_de_dispositivo fichero_mp3
\end{verbatim}
\noindent donde {\tt nombre\_de\_dispositivo} es algo así como {\tt
/dev/dsp}, {\tt /dev/sound/dsp1}, o aquel que utilice el dispositivo
de sonido que queramos utilizar para oir nuestros MP3 :-)
Utilización de listas de reproducción:
Podemos cargar una ``playlist'' de un fichero TXT con las rutas a los
ficheros MP3 que queramos que la compongan. Esto se hace de la forma:
\begin{verbatim}
$ mpg321 -@ fichero.txt
\end{verbatim}
Reproducción aleatoria de ficheros:
Para esto tenemos dos parámetros: -z y -Z; {\tt -Z} reproduce todos
los ficheros especificados de forma aleatoria hasta que paremos {\tt
mpg321}, {\tt -z} reproduce todos los ficheros especificados de forma
aleatoria una sola vez.
Para aquellos que crean que una aplicación no interactiva de
reproducción de MP3 puede ser totalmente inútil, existen alternativas
en modo texto, como {\tt mp3blaster} (también reproduce ficheros
ogg-vorbis, el formato libre alternativo al mp3, que por el contrario
está patentado y es propietario de Fraunhoffer).
Para el entorno {\sf X-Window}, tenemos {\sf XMMS}, que es un perfecto
clon de {\sf Winamp}, el conocido reproductor MP3 para ese sistema
operativo que todos conocen.
\subsection{Ofimática}
Otra área compleja de abordar en su momento, fue la de la creación de
un entorno ofimático del nivel adecuado al que ya gozaban los usuarios
de otros sistemas operativos. Esta tarea aparecía como inabordable en
unos primeros momentos, pero sólo era una cuestión de tiempo el que
«La Comunidad» aportará los recursos adecuados para conseguir este
tipo de entornos. El resultado es que hoy día disponemos de varias
alternativas para poder enfrentarnos a la dura tarea de abrir un
editor de textos al más puro estilo {\sf Word} o abrir una hoja de
cálculo similar al programa {\sf Excel}.
%\subsubsection*{Koffice}
% \subsubsection*{OpenOffice}
% \index{Aplicaciones!OpenOffice}
% {\sf OpenOffice} es, sin duda, el proyecto más ambicioso, relacionado
% con la ofimática, que tenemos en marcha hoy en día dentro de la
% comunidad de desarrolladores de Software Libre.
% {\sf OpenOffice} abarca todo lo que se puede desear dentro del campo
% de la ofimática de base, cubriendo sobradamente las necesidades reales
% de cualquier usuario de Linux dentro de una empresa. Como este tema ya
% se trata en el tema \ref{openoffice}, nos limitaremos a exponer
% algunas capturas de pantalla de los diferentes módulos de {\sf
% OpenOffice}.
%(Poner captura del Procesador de Textos)
%(Poner captura de la Hoja de Cálculo)
%(Poner captura del equivalente al PowerPoint)
%(Poner captura de la parte de acceso a Datos)
%(Poner otras capturas)
% \subsection{Gráficos}
% \index{Aplicaciones!Gráficos}
%\subsubsection*{Gimp}
%\subsubsection*{eog}
%\subsubsection*{gqview}
\subsubsection*{Ghostview}
\index{Aplicaciones!Ghostview}
{\sf Ghostview} es una interface de usuario X11 para {\sf
Ghostscript}, que te permite ver y navegar por ficheros PostScript.
Hay diversos derivados de {\sf Ghostview} que son de uso frecuente:
{\sf Gv} es una versión de {\sf Ghostview} con una interface de
usuario mejorado y con capacidad para abrir ficheros PDF.
{\sf MGv} es un front-end basado en Motif para {\sf Ghostscript}
{\sf basado en Ghostview 1.5}.
Hay un programa similar llamado {\sf GSview} que está disponible para
usarlo bajo Linux/X11, Windows y OS/2, pero no está derivado de {\sf
Ghostview}.
Algunas características de {\sf Ghostview} son:
\begin{enumerate}
\item {\sf Ghostview} analiza todas las versiones conocidas de las
{\sf Convenciones de Estructuración de Documentos de Adobe}.
\item El tamaño de la página se determina automáticamente a partir de
los comentarios de estructuración del documento.
\item El usuario puede anular los valores desde los comentarios.
\item El tamaño de la ventana se establece en el cuadro de límites
para los valores del PostScript Encapsulado.
\item El tamaño por defecto de la página es Letter y puede cambiarse
mediante {\tt Xresources} o en el fichero de aplicación por defecto a
A4 (o a cualquier tamaño válido).
\item Las barras desplegables aparecen sólo cuando se necesitan.
\item La orientación de la página se determina automáticamente desde
los comentarios de estructuración del documento. El usuario puede
ignorar los valores.
\item Capacidad para ver en cuatro orientaciones: Vertical, apaisado,
inversa y apaisado a la derecha.
\item Capacidad para restringir la presentación a escala de grises o
monocromo (Requiere {\sf Ghostscript 2.6.1})
\item Capacidad para marcar páginas para imprimir o guardar.
\item Puede mostrar ventanas de zoom iguales a la resolución de la
impresora (1 punto mostrado = 1 punto de impresora).
\end{enumerate}
Aconsejamos poner GNU {\sf Ghostscript 2.6.2} que resuelve problemas
de versiones anteriores.
Una vez que tengas instalado {\sf Ghostscript} sólo tienes que
lanzarlo y en {\tt abrir documento} poner la ruta donde tengas el
documento PostScript o PDF que quieras visualizar.
%\subsection{Desarrollo}
%\subsubsection*{Glade/Kdevelop}
%\subsubsection*{Cervicia/gcvs}
%\subsubsection*{Quanta/Bluefish}
\subsection{Editores}
\index{Aplicaciones!editores}
%\subsubsection*{AbiWord}
\subsubsection*{KWrite}
\index{Aplicaciones!KWrite}
{\sf KWrite} es un editor de texto para {\sf KDE 2.0}, pero también es
más que un editor de textos, pues es un editor de programación que
puede considerarse como una alternativa parcial a otros editores más
poderosos. Es mejor usarlo en combinación con {\sf Konqueror} como
visor de ficheros en distintos lenguajes.
Una de las principales características de {\sf KWrite} es la sintaxis
coloreada, adaptada para muchos lenguajes de programación tales como
C/C++, Java, Python, Perl, Bash, Modula 2, HTML y Ada.
{\sf KWrite} es muy simple de usar y cualquiera que haya usado un
editor de texto no tendrá problemas con él.
Arrastrar y Pegar: {\sf KWrite} usa el protocolo de {\sf KDE} para
Arrastre y Pegado. Los ficheros pueden ser arrastrados y pegados en
{\sf KWrite} desde el Escritorio, {\sf Konqueror} o de cualquier sitio
de FTP abierto en una ventana de {\sf Konqueror}.
Opciones de líneas de comandos: {\sf KWrite} puede iniciarse desde el
menú de programas de {\sf KDE} o desde el icono del escritorio, así
como desde la línea de comandos de un terminal. Hay unas pocas
opciones útiles disponibles al hacer esto.
Especificar un fichero: especificando la ubicación y el nombre de un
fichero, {\sf KWrite} lo abrirá (o lo creará) inmediatamente al
iniciarse. Esta opción sería algo similar a esto:
\begin{verbatim}
$ kwrite /home/midirectorio/docs/mifichero.txt
\end{verbatim}
Especificar un fichero desde Internet: El método antes señalado puede
usarse para abrir ficheros de Internet (si se tiene una conexión
activa en ese momento). Por ejemplo:
\begin{verbatim}
$ kwrite ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg
\end{verbatim}
Otras opciones de líneas de comando disponibles:
\begin{description}
\item[{\tt --help}] Lista de las opciones más básicas disponibles en
la línea de comandos.
\item[{\tt --help-qt}] Lista de las opciones disponibles para cambiar
la forma en que {\sf KWrite} interactúa con {\sf Qt}.
\item[{\tt --help-kde}] Lista de las opciones disponibles para cambiar
la forma en que {\sf KWrite} interactúa con {\sf KDE}.
\item[{\tt --help-all}] Lista de todas las opciones en línea de
comandos.
\item[{\tt --author}] Lista de los autores de {\sf KWrite} en la
ventana del terminal.
\item[{\tt --version}] Información de la versión para {\sf Qt}, {\sf
KDE} y {\sf KWrite}. También disponible con {\tt kwrite -V}
\end{description}
\paragraph{Teclas establecidas}
Muchas de las teclas establecidas (atajos) pueden configurarse en el
menú de especificaciones. Por defecto {\sf KWrite} trae las siguientes:
\begin{description}
\item[{\tt Insert}] Cambia entre el modo de Inserción y el de
Sobreescribir.
\item[{\tt Flecha izquierda}] Mueve el cursor a la izquierda
\item[{\tt Flecha derecha}] Mueve el cursor a la derecha
\item[{\tt Flecha hacia arriba}] Mueve el cursor una línea haci arriba
\item[{\tt Flecha hacia abajo}] Mueve el cursor una línea hacia abajo
\item[{\tt Página adelante}] Mueve el cursor adelante una página
\item[{\tt Página atrás}] Mueve el cursor una página hacia atrás
\item[{\tt Retroceso}] Borra el carácter a la izquierda del cursor.
\item[{\tt Inicio}] Mueve el cursor al principio de la línea
\item[{\tt Fin}] Mueve el cursor al final de la línea
\item[{\tt Suprimir}] Borra el carácter a la derecha del cursor (o
cualquier texto seleccionado)
\item[{\tt S-Flecha izquierda}] Marca el texto un carácter hacia la
izquierda
\item[{\tt S-Fleha derecha}] Marca el texto un carácter hacia la
derecha.
\item[{\tt F1}] Ayuda
\item[{\tt S-F1}] ¿Qué es esto?
\item[{\tt C-F}] Busca
\item[{\tt F3}] Busca de nuevo
\item[{\tt C-C}] Copia el texto marcado en el portapapeles
\item[{\tt C-M}] Pone un Marcador
\item[{\tt C-N}] Nuevo documento
\item[{\tt C-P}] Imprime
\item[{\tt C-Q}] Salir. Cierra la copia activa del editor.
\item[{\tt C-R}] Sustituye
\item[{\tt C-S}] LLama al comando Guardar
\item[{\tt C-V}] Copia el texto del portapapeles en la línea
\item[{\tt C-X}] Borra el texto marcado y lo copia en el Portapapeles
\item[{\tt C-Z}] Deshacer
\item[{\tt C-S-Z}] Rehacer
\end{description}
\paragraph{Entradas del menú}
\begin{description}
\item[{\tt Archivo $\Rightarrow$ Nuevo (C-N)}] Abre un documento nuevo
en el editor. Si hay un documento activo con cambios no guardados, da
opción a guardarlos.
\item[{\tt Archivo $\Rightarrow$ Abrir (C-O)}] Abre un fichero por
medio de una ventana de diálogo que permite navegar por el sistema de
ficheros y que funciona como un pequeño gestor de ficheros. Pulsando
con el ratón en los directorios mostrados en la ventana central entra
en los directorios y muestra sus contenidos. Hay un cuadro de entradas
que puede usarse para escribir la localización y el nombre del
fichero; haciendo clic en la flecha que está al lado, se puede elegir
de la lista de localizaciones usadas recientemente. Debajo de esto hay
un filtro que de modo similar puede tener datos entrados directamente
o elegidos de entre los usados recientemente. El filtro sólo permite
ficheros que permitan que sus especificaciones sean mostradas en la
ventana central. Si el fichero contiene texto, tal como *.txt,
entonces sólo los ficheros con extensión txt serán visibles en la
ventana. Debajo del filtro hay una barra de estatus que da información
sobre el número de ficheros y subdirectorios dentro del directorio
actual.
La Barra de herramientas, que está localizada en la parte superior del
cuadro de diálogo, tiene botones de izquierda y derecha que permiten
moverse hacia adelante y hacia atrás por directorios previamente
seleccionados, y flechas arriba y abajo que permiten moverse por el
árbol de directorios. El botón con la casita lleva al directorio de
trabajo del usuario, y el de las dos flechas curvas actualiza la
visión del directorio actual. El botón con la bandera permite poner un
nuevo marcador en el directorio actual o ir a uno previo.
El último botón de la barra de herramientas permite crear un
directorio nuevo, y también cambiar algunas especificaciones básicas
del cuadro de diálogo. También hay un cuadro de descargas con una
lista de los directorios más frecuentados.
\item[{\tt Archivo $\Rightarrow$ Abrir recientes}] Esto es un atajo
para abrir documentos recientemente guardados. Haciendo clic sobre él,
se abre una lista al lado del menú con diversos ficheros recientemente
guardados. Haciendo clic sobre un determinado fichero se abrirá en
{\sf KWrite} (si el fichero aún está en la misma localización).
\item[{\tt Archivo $\Rightarrow$ Guardar (C-S)}] Guarda el documento
actual. Si ya ha sido guardado, sobreescribirá el anterior sin
preguntar. Si es la primera vez que se guarda, se inicia el cuadro de
guardar que se desribe más abajo.
\item[{\tt Archivo $\Rightarrow$ Guardar como}] Permite que un
documento se guarde con un nombre nuevo. Esto se hace mediante el
cuadro de diálogo descrito más abajo en la sección Abrir.
\item[{\tt Archivo $\Rightarrow$ Imprimir (C-P)}] Abre un cuadro de
impresión que permite al usuario especificar qué, dónde y cómo
imprimir.
\item[{\tt Archivo $\Rightarrow$ Nueva vista}] Crea una nueva imagen
del documento actual, es decir, una nueva instancia de {\sf KWrite}
conteniendo el mismo documento.
\item[{\tt Archivo $\Rightarrow$ Salir (C-Q)}] Cierra la ventana del
editor. Si están abiertas más de una instancia de {\sf KWrite} estas
quedarán abiertas.
\item[{\tt Edición $\Rightarrow$ Deshacer (C-Z)}] Se usa para eliminar
o deshacer la acción más reciente. Para entender mejor esto, véase la
sección de Deshacer en este mismo documento.
\item[{\tt Edición $\Rightarrow$ Rehacer (C-S-Z)}] Rehace el cambio
más reciente que se haya hecho mediante Deshacer.
\item[{\tt Edición $\Rightarrow$ Historial de Deshacer/Rehacer}]
Muestra un cuadro con una lista de las acciones más recientes a la
izquierda y otra lista de las acciones 'deshechas' a la derecha. Hay
también 3 botones a la derecha llamados Deshacer (Undo), Rehacer
(Redo) Y Cerrar (Close). Haciendo clic en el botón Undo produce que se
deshaga la acción al principio de la lista y pondrá esta acción al
principio de la lista de Redo. Igualmente, al hacer clic en le botón
Redo rehará la acción deshecha y la mueve al principio de la lista de
Undo. Hay muchas opciones aquí, que irás descubriendo con la práctica.
\item[{\tt Edición $\Rightarrow$ Cortar (C-X):}] Borra la selección
actual y la pone en el portapapeles. El portapapeles es una
característica de {\sf KDE} que opera de forma invisible para
proporcionar una forma de transferir datos entre aplicaciones.
\item[{\tt Edición $\Rightarrow$ Copiar (C-C):}] Copia el texto
seleccionado al Portapapeles de forma que pueda pegarse en otro sitio.
\item[{\tt Edición $\Rightarrow$ Pegar (C-V):}] Inserta los contenidos
del Portapapeles en la posición del cursor.
\item[{\tt Edición $\Rightarrow$ Seleccionar Todo (C-A):}] Seleccional
todo el documento. Es muy útil para copiar todo el fichero en otra
aplicación.
\item[{\tt Edición $\Rightarrow$ Invertir la Selección:}] Selecciona
el texto no seleccionado y ``deselecciona'' texto ya seleccionado
-revirtiendo el estado actual de la selección.
\item[{\tt Edición $\Rightarrow$ Ir a línea (C-G):}] Abre un cuadro de
dialogo de ``ir a linea'' que se usa para que el cursor salte a una
línea particular (especificada por su número) del documento. El número
de la línea puede entrarse directamente en el cuadro de texto o de
forma gráfica haciendo clic en los controles al lado del cuadro de
texto. La flechita hacia arriba incrementa los números de línea y la
flechita hacia abajo los disminuye. También hay un control deslizante
a la derecha del texto que permite moverse de manera análoga.
\item[{\tt Edición $\Rightarrow$ Encontrar (C-F):}] Abre un cuadro de
diálogo que sirve para especificar el texto a encontrar en el
documento. En el cuadro de texto puede entrarse un patrón de búsqueda.
También permite tener disponibles búsquedas recientes. Seleccionando
el que tome en cuenta mayúsculas/minúsculas limita la búsqueda a eas
especificaciones. Hay muchas otras utilidades en este comando que
descubrirás con la práctica.
\item[{\tt Edición $\Rightarrow$ Encontrar siguiente (F3):}] Repite la
última operación de búsqueda sin llamar al cuadro de diálogo de
Encontrar.
\item[{\tt Edición $\Rightarrow$ Encontrar Previo (S-F3):}] Repite la
anterior operación de búsqueda, sin llamar al cuadro de diálogo de
Encontrar.
\item[{\tt Edición $\Rightarrow$ Sustituir (C-R):}] Abre un cuadro de
diálogo de Sustituir, que es casi idéntico al de Encontrar. Además
contiene una opción de ``Sustituir con'' que puede usarse para buscar
un texto seleccionado y sustituirlo por otro seleccionado también. La
opción de confirmar la sustitución permite que {\sf Kwrite} pregunte
antes de cada sustitución.
\item[{\tt Edición $\Rightarrow$ Comando de edición (C-M):}] Comando
de editar.
\item[{\tt Marcadores $\Rightarrow$ (C-B):}] Botón de Marcadores
\item[{\tt Marcadores $\Rightarrow$ Borrar Marcadores:}] Borra todos
los marcadores del documento así como la lista de matcadores que se
añade al final de este ítem del menú.
\item[{\tt Herramientas $\Rightarrow$ Ortografía:}] Inicia el programa
de revisión ortográfica, diseñado para ayudar a corregir errores
tipográficos. Tiene 3 cuadros de texto aobre ``palabras mal
escritas'', ``sustitución'' y ``suegerencias'' que son muy útiles.
Además hay otro cuadro de diálogo a la derecha con 6 botones para
``sustituir'', ``sustituir todo'', ``ignorar'', ``ignorar todo'',
``añadir'' y ``parar''. También tiene una barra de progreso que
permite comprobar por dónde va el proceso de corrección. Hay también
otros dos botones: Ayuda y Cancelar que abren el menú de ayuda y
cancelan el proceso de corrección respectivamente.
\item[{\tt Herramientas $\Rightarrow$ Indentar:}] Incrementa la
indentación (tabulaciones) del párrafo un paso. El tamaño del paso
depende de lo que se haya establecido.
\item[{\tt Herramientas $\Rightarrow$ Desindentar:}] Reduce la
indentación del párrafo un paso.
\item[{\tt Herramientas $\Rightarrow$ Quitar Indentación:}] Aún no
está implementado.
\item[{\tt Herramientas $\Rightarrow$ Comentar:}] Añade un espacio al
comienzo de la línea donde está el cursor o al comienzo de las líneas
seleccionadas.
\item[{\tt Herramientas $\Rightarrow$ Descomentar:}] Elimina un
espacio (si lo hay) al comienzo de la línea donde está el cursor o al
comienzo de las líneas seleccionadas.
\item[{\tt Herramientas $\Rightarrow$ Indentar (C-I):}] Indenta
\item[{\tt Herramientas $\Rightarrow$ Desindentar (C-U):}] Deshace la
indentación.
\item[{\tt Herramientas $\Rightarrow$ Quitar Indentación:}] Quita la
indentación.
\item[{\tt Herramientas $\Rightarrow$ Comentar (C-\#):}] Comenta
\item[{\tt Herramientas $\Rightarrow$ Descomentar (C-S-\#):}]
Descomenta.
\item[{\tt Configuración $\Rightarrow$ Muestra Barra de
Herramientas:}] Muestra una barra de herramientas movible que contiene
botones usados para iniciar comandos frecuentemente usados. Cuando no
se usa, está oculta.
\item[{\tt Configuración $\Rightarrow$ Muestra Barra de Estado:}]
Muestra una pequeña barra al final del editor que contiene información
sobre el estatus del documento actual. Permanece oculta si no se usa.
\item[{\tt Configuración $\Rightarrow$ Muestra localización:}] Cuando
se selecciona, muestra la localización del documento en el sistema de
ficheros. Si no se usa, está oculta.
\item[{\tt Configuración $\Rightarrow$ Configura asociaciones de
teclas:}] Abre un cuadro de diálogo que permite cambiar las teclas
asociadas a funciones. La ventana muestra la lista de acciones que
pueden realizarsae mediante teclas. Una utilidad muy interesante y que
tiene muchas posibilidades a explorar.
\item[{\tt Configuración $\Rightarrow$ Configura Barra de
herramientas:}] Abre un cuadro de diálogo que permite cambiar la barra
de herramientas de configuración. Otra opción interesante que hay que
explorar.
\item[{\tt Configuración $\Rightarrow$ Configura el Editor:}] Abre un
cuadro de diálogo que permite ajustar las configuraciones.
\item[{\tt Configuración $\Rightarrow$ Muestra los límites del Icono
(F6):}] Pone un límite a la izquierda de la ventana de edición, donde
se muestran los marcadores junto a la línea a los que se aplican.
\item[{\tt Configuración $\Rightarrow$ Selección Vertical (F4):}] Se
usa para activar o desactivar una selección. Permite seleccionar texto
por filas y por columnas.
\item[{\tt Configuración $\Rightarrow$ Modo de Resaltar:}] Permite
elegir el estilo de colores que se usa para mostrar el texto.
Los estilos se seleccionan mediante lenguaje de programación. La
información sobre la fuente/color no se almacena con el documento.
\item[{\tt Configuración $\Rightarrow$ Fin de Línea:}] Abre un submenú
que permite seleccionar el tipo de código de ``fin de línea'' que debe
usar {\sf KWrite}, esto es, los estándares aceptados por sistemas
UNIX, Mac o MSDOS/Windows.
\item[{\tt Ayuda $\Rightarrow$ Contenidos (F1):}] LLama al sistema de
ayuda de {\sf KDE} y a las páginas de ayuda de {\sf KWrite}.
\item[{\tt Ayuda $\Rightarrow$ ¿Qué es esto? (S-F1):}] Cambia el
puntero del ratón a una flecha con un {\tt ?}. Haciendo clic sobre los
ítems abre una ventana de ayuda que explica su función.
\item[{\tt Ayuda $\Rightarrow$ Informes de Fallos:}] Abre un cuadro de
diálogo que permite ayudar al equipo de {\sf KDE} a rastrear y
solucionar fallos mediante correo electrónico con la información dada
por el usuario.
\item[{\tt Ayuda $\Rightarrow$ Sobre KWrite:}] Muestra información
sobre la versión y el autor.
\item[{\tt Ayuda $\Rightarrow$ Sobre KDE:}] Muestra información básica
sobre la versión de {\sf KDE}.
\end{description}
\paragraph{Configuración de KWrite}
Seleccionar {\tt Configuraciones $\Rightarrow$ Configura el Editor}
desde el menú, abriendo un cuadro de diálogo de Configuración del
Editor. Puede usarse para cambiar diferentes configuraciones, que
están disponibles dependiendo de lo que se elija de la lista vertical
o a la izquierda del cuadro de diálogo. Se puede llamar al sistema de
Ayuda, aceptar la configuración actual y cerrar el cuadro por medio
del botón de {\tt OK} o {\tt Cancelar el proceso}. Las categorías de
Colores, Fuentes Indentado, Selección, Editar, Comprobar ortografía y
Resaltado se detallan más abajo.
\begin{description}
\item [Colores] Proporciona acceso a dos diferentes configuraciones de
color haciendo clic sobre el botón correspondiente, que llama a un
cuadro de diálogo que se usa para cambiar las especificaciones. Hay
muchas cosas interesantes por hacer al explorar esta función.
\item [Fuentes] Permite elegir la fuente por defecto de {\sf KWrite}.
Se puede elegir cualquier fuente disponible en el sistema y poner por
defecto un tamaño y un tipo de codificación. Hay una ventana de
muestra que permite ver el efecto de los cambios.
\item [Indentado]
\begin {description}
\item
\item [El Auto Indentado] hace que las nuevas líneas empiecen con el
mismo nivel de indentación que las anteriores.
\item [Indentado con Espacios] sustituye el tabulador por el número de
espacios seleccionado en la ventana de Ancho del Tabulador de la
sección de Edición del Cuadro de Preferencias.
\item [Indentado con la tecla de retroceso] permite usar la tecla de
retroceso para indentar.
\item [Indentado con la tecla de Tabulador] permite usar esta tecla
para indentar.
\item [Mantener espacios extras] las indentaciones mayores que un
número seleccionado de espacios no serán reducidas.
\end{description}
\item [Selección]
\begin{description}
\item
\item [Selecciones Permanentes] impide que al pulsar una tecla o mover
el cursor se elimine una selección de texto.
\item [Sobreescribir Selecciones] cualquier entrada de un carácter
pulsado o una operación de pegado sustituirá el texto seleccionado.
\item [Autocopia con el ratón] cualquier texto seleccionado con el
ratón se copiará automáticamente en el Portapapeles.
\item [Selección Vertical] activa la selección vertical.
\end{description}
\item [Editar]
\begin{description}
\item
\item Mover Palabra: es una característica que hace que el editor
empiece automáticamente una nueva línea de texto y mueva el cursor al
principio de la nueva línea. {\sf KWrite} comenzará automáticamente
una línea nueva de texto cuando la línea actual alcance la longitud
establecida en la opción Mover palabra en.
\item Mover palabra en: si está seleccionada la opción anterior, esta
entrada determina la longitud (en caracteres) a partir de la cual el
editor empieza automáticamente una nueva línea. Sustituir Tabuladores
por
\item Espacios: {\sf KWrite} sustituirá cualquier tabulador por el
número de espacios que se le indique en Ancho de Tabuladores.
\item Remover Espacios sobrantes: {\sf KWrite} elimina automáticamente
los espacios extra al final de las líneas de texto. Autoparéntesis:
cuando se pulsa el paréntesis izquierdo (\verb|[| o \verb|{| {\sf
KWrite} automaticamente coloca el derecho \verb|}|, \verb|)|, o
\verb|]| a la derecha del cursor. Hay muchas otras opciones en este
menú como Deshacer grupos o Mostrar Tabuladores que es interesante
explorar.
\end{description}
\item [Ortografía] Un corrector ortográfico es un programa diseñado
para ayudar al usuario a detectar y corregir errores tipográficos.
Permite que se ajusten em las preferencias importantes funciones,
como Crear combinaciones de raíces/sufijos que no están en el
Diccionario, lo que permite al corrector registrar como `correctas'
las combinaciones de palabras raíces con sufijos o prefijos aunque no
estén en la base de datos del diccionario. Hay diversos diccionarios
según el idioma seleccionado.\\ {\sf Codificación:} hay diferentes
sistemas de codificación que pueden activarse para que el corrector
haga su trabajo adecuadamente. Como {\sf KWrite} no contiene su propio
corrector, se ha de elegir uno externo para su uso.
\item [Resaltado] hay dos aspectos: los que están por defecto
y los modos de resaltado. En la sección de los que están por
defecto, están los estilos por defecto de la apariencia de diversos
ítems, los distintos elementos que se quieran resaltar (normal,
comentario, negrita, cursivas, texto seleccionado, etc). En los modos
de resaltado, no hay que establecer cada una de las opciones dado que
los no se configuren específicamente usarán las configuraciones por
defecto. Además, los estilos de resaltado para cada lenguaje de
programación o la sintaxis a destacar, etc. Hay muchas opciones que
permiten facilitar el trabajo de programación que hacen interesante
explorar estas opciones.
\end{description}
Con esta pequeña Guía sólo se han mostrado algunas de las
características más importantes y básicas de {\sf KWrite}. El manual
de {\sf KWrite} y la práctica con el programa completarán los aspectos
que aquí no han sido tratado explícitamente.
\subsubsection*{gnotepad}
\index{Aplicaciones!gnotepad}
{\sf Gnotepad+} es un editor de textos y de HTML, fácil de usar pero
muy completo para sistemas basados en UNIX que dispongan de X11 y usen
{\sf GTK (Gimp ToolKit)} o {\sf GNOME}. {\sf Gnotepad+} se diseñó
para ser liviano y al mismo tiempo proporcionar muchos de las
características comunes de los modernos editores de textos basados en
{\em GUI (Graphical User Interface)}.
Algunas de las características de {\sf Gnotepad+} son: ventanas y
documentos múltiples; diálogos de edición e inserciones de etiquetas
de HTML; deshacer y rehacer ilimitados; menú de documentos recientes;
ventanas emergentes de listas de documentos, de ventanas y de cajas de
mensajes; autoguardado de documentos; arrastre y pegado de ficheros
entre {\sf Gnotepad+} y otras aplicaciones.
En la web de {\sf Gnotepad+} {\tt http://gnotepad.sourceforge.net/}
encontrarás diversas capturas de pantalla de {\sf Gnotepad+}. A
continuación ponemos algunas como muestra de las posibilidades de este
potente editor de textos. Como sucede en el mundo Linux, entre el
manual y la documentación que está disponible en tu distribución y la
práctica con el programa, en poco tiempo descubrirás sus ventajas y lo
adecuarás a la medida de tus necesidades.
%\begin{figure}[hbt]
%\centering\includegraphics[width=0.65\textwidth]{imagenes/proteus.eps}
%\caption{Proteus, interfaz gráfica para Yacas}
%\end{figure}
%\subsubsection*{Kwordtrans}
%\subsection{Sistema}
%\subsubsection*{gmemusage}
%\subsubsection*{gr_monitor}
%\subsection{Aplicaciones en general}
%\subsubsection*{Creación de CD's}
%\paragraph*{GCombust}
%\paragraph*{XCDRoad?}
%\paragraph*{KreateCD}
%\paragraph*{Kover}
%\subsubsection*{Por Definir}
%% Segunda sección
% \section{Aplicaciones no Gráficas}
% Se puede afirmar que por cada aplicación gráfica disponible en
% Linux, tenemos 50 utilidades disponibles desde la terminal. Estas
% aplicaciones son el verdadero motor de todos los sistemas derivados
% de UNIX. Con ellas se pueden llevar a cabo infinidad de tareas
% importantes, desde ordenar cualquier tipo de archivo de datos, hasta
% programar el encendido de una cafetera para cuando nos estemos
% quedando dormidos. Todas ellas pueden ser lanzadas desde una terminal
% en modo gráfico, de manera que también las podemos utilizar desde este
% entorno.
%\subsection{Desarrollo}
%\subsubsection*{GCC}
%\subsubsection*{make}
%\subsubsection*{gettext}
%\subsection{Editores}
%\subsubsection*{emacs}
%\subsubsection*{vim}
%\subsection{Gráficos}
%\subsubsection*{ImageMagick}
%\subsubsection*{Otros Filtros}
%\subsection{Internet}
%\subsubsection*{iptraf}
%\subsubsection*{ntop}
%\subsubsection*{aumix}
%\subsubsection*{zgv}
%\subsubsection*{aatv}
%\subsection{Ofimática}
%\subsubsection*{bc}
%\subsubsection*{}
%\subsection{Sistema}
%\subsubsection*{top}
%\subsubsection*{crontab}
%\subsubsection*{at}
%\subsubsection*{uptime}