diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index fa4386e901..4054aba4d5 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -11,23 +11,23 @@ # Allan Nordhøy , 2021, 2022, 2023. # Nick Hall , 2021. # Mihle , 2021, 2022, 2023. -# Para , 2022. +# Para , 2022, 2023. # Mikal Thunold-Olsen , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-09 22:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-03 16:25+0000\n" -"Last-Translator: Mihle \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-06 09:04+0000\n" +"Last-Translator: Para \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" #: ../data/holidays.xml:3 @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "4. jødiske påskedag" #: ../data/holidays.xml:364 msgid "5 of Passover" -msgstr "5. i Passover" +msgstr "5. jødiske påskedag" #: ../data/holidays.xml:365 msgid "6 of Passover" @@ -136,27 +136,27 @@ msgstr "Løvhyttefesten" #: ../data/holidays.xml:372 msgid "2 of Sukot" -msgstr "Andre dags løvhyttefest" +msgstr "2. dags løvhyttefest" #: ../data/holidays.xml:373 msgid "3 of Sukot" -msgstr "Tredje dags løvhyttefest" +msgstr "3. dags løvhyttefest" #: ../data/holidays.xml:374 msgid "4 of Sukot" -msgstr "Fjerde dags løvhyttefest" +msgstr "4. dags løvhyttefest" #: ../data/holidays.xml:375 msgid "5 of Sukot" -msgstr "Femte dags løvhyttefest" +msgstr "5. dags løvhyttefest" #: ../data/holidays.xml:376 msgid "6 of Sukot" -msgstr "Sjette dags løvhyttefest" +msgstr "6. dags løvhyttefest" #: ../data/holidays.xml:377 msgid "7 of Sukot" -msgstr "Syvende dags løvhyttefest" +msgstr "7. dags løvhyttefest" #: ../data/holidays.xml:378 msgid "Simhat Tora" @@ -168,31 +168,31 @@ msgstr "Hanukka" #: ../data/holidays.xml:380 msgid "2 of Hanuka" -msgstr "Andre dags hanukka" +msgstr "2. dags hanukka" #: ../data/holidays.xml:381 msgid "3 of Hanuka" -msgstr "Tredje dags hanukka" +msgstr "3. dags hanukka" #: ../data/holidays.xml:382 msgid "4 of Hanuka" -msgstr "Fjerde dags hanukka" +msgstr "4. dags hanukka" #: ../data/holidays.xml:383 msgid "5 of Hanuka" -msgstr "Femte dags hanukka" +msgstr "5. dags hanukka" #: ../data/holidays.xml:384 msgid "6 of Hanuka" -msgstr "Sjette dags hanukka" +msgstr "6. dags hanukka" #: ../data/holidays.xml:385 msgid "7 of Hanuka" -msgstr "Syvende dags hanukka" +msgstr "7. dags hanukka" #: ../data/holidays.xml:386 msgid "8 of Hanuka" -msgstr "Åttende dags hanukka" +msgstr "8. dags hanukka" #: ../data/holidays.xml:388 msgid "Italy" @@ -268,8 +268,8 @@ msgid "" "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " "need it to be." msgstr "" -"Alt av slektsforskningsdata blir organisert og er søkbare nettopp så bra som " -"du vil det skal være." +"All slektsforskningen din holdes organisert, søkbart og så presist som du " +"selv ønsker." #: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:12 msgid "Gramps Development Team" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Slektsforskersystem" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:12 msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;" -msgstr "slektsforskning;Familiehistorie;Forskning;Slektstre;GEDCOM;" +msgstr "Slektsforskning;Familiehistorie;Forskning;Slektstre;GEDCOM;" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:6 msgid "Gramps database" @@ -289,11 +289,11 @@ msgstr "Gramps-database" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:10 msgid "Gramps package" -msgstr "Grampspakke" +msgstr "Gramps-pakke" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:14 msgid "Gramps XML database" -msgstr "Gramps XML-database" +msgstr "Gramps-XML-database" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:22 msgid "GeneWeb source file" @@ -306,9 +306,9 @@ msgid "" "the level of confidence in a date and even choose between seven different " "calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "" -"Arbeide med datoer
Et oråde med datoer kan angis ved å bruke " +"Arbeide med datoer
Et område med datoer kan angis ved å bruke " "formatet \"mellom 4. januar 2000 og 20. mars 2003\". Du kan også indikere " -"troverdighetsnivå i en dato og til og med velge blant sju ulike kalendre. " +"troverdighetsnivået i en dato og til og med velge blant sju ulike kalendre. " "Prøv knappen ved siden av datofeltet i Hendelsesbehandleren." #: ../data/tips.xml:6 @@ -320,8 +320,8 @@ msgid "" msgstr "" "Endre objekter
I de fleste tilfeller vil du få frem et " "redigeringsvindu ved å dobbeltklikke på navn, kilde, sted eller objektet. " -"Husk at resultatet kan være avhengig av sammenhengen. For eksempel, i " -"familievisning, når man klikker på en forelder eller et barn, vil du få opp " +"Husk at resultatet kan være avhengig av sammenhengen. Eksempelvis vil man i " +"familievisningen - når man klikker på en forelder eller et barn - få opp " "relasjonsredigeringsvinduet." #: ../data/tips.xml:8 @@ -331,10 +331,11 @@ msgid "" "Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " "documents and other digital sources." msgstr "" -"Legge til bilder
Et bilde kan legges til vilkårlig galleri- eller " -"mediavisning, ved å dra og slippe fra en filbehandler eller nettleser. Du " -"kan faktisk legge til hvilken som helst type fil på denne måten. Dette kan " -"være nyttig for skannede dokumenter og andre digitale kilder." +"Legge til bilder
Et bilde kan legges til ethvert galleri eller " +"til mediavisningen ved å dra og slippe bildefilen fra en filbehandler eller " +"nettleser. Du kan faktisk legge til hvilken som helst type fil på denne " +"måten. Dette kan være nyttig for skannede dokumenter og andre digitale " +"kilder." #: ../data/tips.xml:10 msgid "" @@ -343,8 +344,8 @@ msgid "" "they do not have birth dates." msgstr "" "Sortering av barn i en familie
Fødselsrekkefølgen i en familie " -"kan settes ved dra og slipp. Denne sorteringen bevares selv om de ikke har " -"fødselsdatoer." +"kan bestemmes ved å dra og slippe. Denne sorteringen bevares selv om de ikke " +"har fødselsdatoer." #: ../data/tips.xml:12 msgid "" @@ -406,7 +407,7 @@ msgstr "" "Finn personer
Som standard i Personvisningen listes etternavn kun " "én gang. Ved å klikke på pilen til venstre for etternavnet vil listen utvide " "seg og vise alle personene med dette etternavnet. For å finne et vilkårlig " -"Slektsnavn fra en lang liste kan du velge et slektsnavn (ikke en person) og " +"slektsnavn fra en lang liste kan du velge et slektsnavn (ikke en person) og " "begynne å skrive. Da vil markøren hoppe til det første slektsnavnet som " "samsvarer med de bokstavene du skriver inn." @@ -8651,10 +8652,8 @@ msgid "Research" msgstr "Forskning" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 -#, fuzzy -#| msgid "Analyzing names" msgid "Analysis" -msgstr "Analyserer navn" +msgstr "Analyse" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 msgid "Transcript" @@ -9419,8 +9418,6 @@ msgid "Expert" msgstr "Ekspert" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:116 -#, fuzzy -#| msgid "Quick View" msgid "Quick view" msgstr "Snarrapport" @@ -9437,16 +9434,12 @@ msgid "Exporter" msgstr "Eksporter" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:120 -#, fuzzy -#| msgid "Doc creator" msgid "Document creator" msgstr "Dokumentskaper" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:121 -#, fuzzy -#| msgid "Plugin lib" msgid "Plugin library" -msgstr "Programtilleggbibliotek" +msgstr "Programtilleggsbibliotek" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:122 msgid "Map service" @@ -9470,7 +9463,7 @@ msgstr "Relasjonsberegning" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:246 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1005 msgid "Gramplet" -msgstr "Gramplet" +msgstr "Smågramps" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:126 msgid "Sidebar" @@ -9485,10 +9478,8 @@ msgid "Thumbnailer" msgstr "Miniatyrbilder" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:130 ../gramps/gui/configure.py:1644 -#, fuzzy -#| msgid "Citation Information" msgid "Citation formatter" -msgstr "Sitatinformasjon" +msgstr "Sitatformateringsverktøy" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:617 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:176 @@ -9511,8 +9502,8 @@ msgid "" "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " "configured languages, using US English instead" msgstr "" -"ADVARSEL: Programtillegg %(plugin_name)s har ingen transaksjon for noen av " -"dine angitte språk, bruker amerikansk engelsk istedet" +"ADVARSEL: Programtillegget %(plugin_name)s er ikke oversatt til noen dine " +"angitte språk. Amerikansk engelsk blir brukt istedet" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1419 #, python-format @@ -9521,9 +9512,9 @@ msgid "" "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" "\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" -"FEIL: Programtilleggfil %(filename)s er for versjon " -"\"%(gramps_target_version)s\" som er ugyldig for Gramps \"%(gramps_version)s" -"\"." +"FEIL: Programtilleggsfilen %(filename)s har versjonen \"" +"%(gramps_target_version)s\", som er ugyldig for Gramps \"%(gramps_version)s\"" +"." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1451 #, python-format @@ -9963,39 +9954,31 @@ msgstr "Kort" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:71 msgid "Given Nickname Surname" -msgstr "Gitt Kallenavn Etternavn" +msgstr "Fornavn Kallenavn Etternavn" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:72 msgid "Surname Given Nickname" -msgstr "Etternavn For Kallenavn" +msgstr "Etternavn Fornavn Kallenavn" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:73 -#, fuzzy -#| msgid "Surname Given Nickname" msgid "Surname, Given Nickname" -msgstr "Etternavn For Kallenavn" +msgstr "Etternavn, Fornavn Kallenavn" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74 -#, fuzzy -#| msgid "Given Nickname Surname" msgid "GivenNicknameSurname" -msgstr "Gitt Kallenavn Etternavn" +msgstr "FornavnKallenavnEtternavn" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:78 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Auto" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79 -#, fuzzy -#| msgid "Call Name" msgid "Call Name Only" -msgstr "Tiltalsnavn" +msgstr "Kun tiltalsnavn" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:80 -#, fuzzy -#| msgid "Given Name" msgid "Whole Given Name" -msgstr "Fornavn" +msgstr "Hele fornavnet" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:85 msgid "Above" @@ -10124,6 +10107,8 @@ msgid "" "Select the portion of the given name to be marked as preferred. Auto sets " "the call name if one exists, otherwise the whole given name." msgstr "" +"Velg delen av fornavnet som skal merkes som foretrukket. Auto angir " +"tiltalelsesnavnet hvis det finnes, ellers hele fornavnet." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:225 msgid "Position of marriage information." @@ -11129,26 +11114,24 @@ msgid "RT90" msgstr "RT90" #: ../gramps/gen/utils/place.py:99 -#, fuzzy -#| msgid "Delete the selected citation" msgid "Degree, minutes, seconds notation" -msgstr "Slett den valgte siteringen" +msgstr "Notasjon med grader, bueminutter og buesekunder" #: ../gramps/gen/utils/place.py:100 msgid "Degree, minutes, seconds notation with :" -msgstr "" +msgstr "Notasjon med grader, bueminutter og buesekunder, med :" #: ../gramps/gen/utils/place.py:101 msgid "Degree notation, 4 decimals" -msgstr "" +msgstr "Gradsnotasjon, 4 desimaler" #: ../gramps/gen/utils/place.py:102 msgid "Degree notation, 8 decimals (precision like ISO-DMS)" -msgstr "" +msgstr "Gradnotasjon, 8 desimaler (presisjon som ISO-DMS)" #: ../gramps/gen/utils/place.py:103 msgid "Output format for the Swedish coordinate system RT90" -msgstr "" +msgstr "Utdataformat for det svenske koordinatsystemet RT90" #: ../gramps/gen/utils/requirements.py:143 msgid "Python modules" @@ -11156,13 +11139,11 @@ msgstr "Python moduler" #: ../gramps/gen/utils/requirements.py:150 msgid "GObject introspection modules" -msgstr "" +msgstr "GObject introspeksjonsmoduler" #: ../gramps/gen/utils/requirements.py:157 -#, fuzzy -#| msgid "_Execute" msgid "Executables" -msgstr "_Utfør" +msgstr "Kjørbare elementer" #: ../gramps/gen/utils/string.py:50 ../gramps/gui/editors/editperson.py:364 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:110 @@ -11459,7 +11440,7 @@ msgstr "spansk" #: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:59 msgid "Farsi" -msgstr "" +msgstr "Farsi" #: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:60 msgid "Finnish" @@ -11475,7 +11456,7 @@ msgstr "gælisk" #: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:64 msgid "Galician" -msgstr "" +msgstr "Galisisk" #: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:65 msgid "Hebrew" @@ -11729,10 +11710,8 @@ msgstr "Utklippstavle" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1380 ../gramps/gui/configure.py:219 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1237 ../gramps/gui/views/tags.py:397 -#, fuzzy -#| msgid "Change is not immediate" msgid "Any changes are saved immediately" -msgstr "Endringer er ikke øyeblikkelige" +msgstr "Eventuelle endringer lagres umiddelbart" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1522 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:138 #, python-format @@ -12138,7 +12117,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1047 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "" -"Vis status dialogboks for programtillegg når innlasting av programtillegg " +"Vis statusdialogboks for programtillegg når innlasting av programtillegg " "feiler" #: ../gramps/gui/configure.py:1053 @@ -12276,34 +12255,28 @@ msgid "Calendar on input" msgstr "Kalender på oppføring" #: ../gramps/gui/configure.py:1608 -#, fuzzy -#| msgid "on the previous day" msgid "On the previous day" -msgstr "på dagen før" +msgstr "På dagen før" #: ../gramps/gui/configure.py:1609 -#, fuzzy -#| msgid "on the next day" msgid "On the next day" -msgstr "på den neste dagen" +msgstr "På den neste dagen" #: ../gramps/gui/configure.py:1610 -#, fuzzy -#| msgid "only on leap years" msgid "Only on leap years" -msgstr "kun i skuddår" +msgstr "Kun i skuddår" #: ../gramps/gui/configure.py:1617 msgid "" "For non leap years, anniversaries are displayed on either February 28, March " "1 or not at all in Gregorian calendars" msgstr "" +"For ikke-skuddår vises merkedager enten 28. februar, 1. mars eller ikke i " +"det hele tatt i gregorianske kalendere" #: ../gramps/gui/configure.py:1621 -#, fuzzy -#| msgid "Include death anniversaries" msgid "Show leap day anniversaries" -msgstr "Inkluder dødsjubileum" +msgstr "Vis skuddagsjubileer" #: ../gramps/gui/configure.py:1628 msgid "Active person's name and ID" @@ -12512,16 +12485,12 @@ msgid "Show or hide the Tools icon on the toolbar." msgstr "Vis eller skjul ikon for Verktøy i verktøylinjen." #: ../gramps/gui/configure.py:2079 -#, fuzzy -#| msgid "Show Tools icon on toolbar" msgid "Show Addons icon on toolbar" -msgstr "Vis ikon for Verktøy i verktøylinjen" +msgstr "Vis ikon for programtillegg i verktøylinjen" #: ../gramps/gui/configure.py:2084 -#, fuzzy -#| msgid "Show or hide the Tools icon on the toolbar." msgid "Show or hide the Addons icon on the toolbar." -msgstr "Vis eller skjul ikon for Verktøy i verktøylinjen." +msgstr "Vis eller skjul ikon for programtillegg i verktøylinjen." #: ../gramps/gui/configure.py:2092 msgid "Show Preferences icon on toolbar" @@ -12537,7 +12506,7 @@ msgstr "Vis lukkeknapp i Smågrampslinja" #: ../gramps/gui/configure.py:2111 msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars." -msgstr "Vis lukkeknappen for å forenkle fjerning av gramplets fra linjer." +msgstr "Vis lukkeknappen for å forenkle fjerning av smågramps fra linjer." #: ../gramps/gui/configure.py:2118 msgid "Markup for invalid date format" @@ -13395,10 +13364,8 @@ msgid "Tools" msgstr "Verktøy" #: ../gramps/gui/displaystate.py:423 -#, fuzzy -#| msgid "Open Plugin Manager" msgid "Open Addon Manager" -msgstr "Åpne Tilleggsbehandler" +msgstr "Åpne tilleggsbehandleren" #: ../gramps/gui/displaystate.py:424 ../gramps/gui/plug/_windows.py:476 msgid "Addons" @@ -18154,7 +18121,7 @@ msgstr "_Frem" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:41 msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "Installere valgte _Tillegg" +msgstr "Installere valgte _programtillegg" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:2094 @@ -18162,15 +18129,6 @@ msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Oppdateringer for programtillegg i Gramps er tilgjengelig" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:89 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the " -#| "necessary features. However, you can extend this functionality with " -#| "additional Addons. These addons provide reports, listings, views, " -#| "gramplets, and more. Here you can select among the available extra " -#| "addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps " -#| "website, and installed locally on your computer. If you close this dialog " -#| "now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." msgid "" "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " "features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " @@ -18181,13 +18139,13 @@ msgid "" "under Edit -> Addon Manager." msgstr "" "Gramps kommer med et sett med forhåndsinstallerte programtillegg som tilbyr " -"alle de nødvendige mulighetene. Du kan utvide denne funksjonaliteten med " -"flere programtillegg. Disse programtilleggene gir flere rapporter, " -"utlistinger, visningstyper, Smågramps med mer. Her kan du velge blant de " +"alle nødvendige funksjoner. Du kan utvide denne funksjonaliteten med flere " +"tredjeparts programtillegg. Disse programtilleggene gir flere rapporter, " +"utlistinger, visningstyper, smågramps med mer. Her kan du velge blant de " "ulike tilgjengelige ekstra programtilleggene. De vil bli lastet ned fra " "Gramps sin hjemmeside på Internett og installert lokalt på din datamaskin. " "Hvis du lukker dette vinduet nå kan du installere programtillegg senere ved " -"å gå på menyen under Redigere -> Innstillinger." +"å gå til menyen under Hjelp -> Behandler for programtillegg." #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105 msgid "_Select All" @@ -18251,10 +18209,8 @@ msgid "_About" msgstr "O_m" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:58 -#, fuzzy -#| msgid "Add Partner..." msgid "_Addon Manager..." -msgstr "Legg til partner..." +msgstr "_Tilleggsbehandler..." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:58 msgid "_Bookmarks" @@ -18277,9 +18233,8 @@ msgid "_FAQ" msgstr "O_SS" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:58 -#, fuzzy msgid "_Family Trees" -msgstr "_Slektstre" +msgstr "_Slektstrær" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:58 msgid "_Go" @@ -18927,20 +18882,16 @@ msgid "Requires" msgstr "Krever" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:275 -#, fuzzy -#| msgid "Updated" msgid "Update" -msgstr "Oppdatert" +msgstr "Oppdater" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:302 ../gramps/gui/plug/_windows.py:316 -#, fuzzy -#| msgid "Deletion failed" msgid "Module installation failed" -msgstr "Sletting feilet" +msgstr "Modulinstallasjon mislyktes" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:317 msgid "Gramps was unable to install the required modules" -msgstr "" +msgstr "Gramps kunne ikke installere de nødvendige modulene" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:347 #, fuzzy @@ -18949,38 +18900,28 @@ msgid "Requirements" msgstr "Krav" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:383 -#, fuzzy -#| msgid "Addon Name" msgid "Addon Manager" -msgstr "Navn på Programtillegg" +msgstr "Behandler for tillegg" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:391 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:114 msgid "Refresh" msgstr "Oppdatere" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:422 -#, fuzzy -#| msgid "Filter" msgid "Filters" -msgstr "Filter" +msgstr "Filtre" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:428 -#, fuzzy -#| msgid "Addons" msgid "All addons" -msgstr "Programtillegg" +msgstr "Alle programtillegg" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:429 ../gramps/gui/plug/_windows.py:626 -#, fuzzy -#| msgid "installed" msgid "Not installed" -msgstr "installert" +msgstr "Ikke installert" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:430 ../gramps/gui/plug/_windows.py:629 -#, fuzzy -#| msgid "installed" msgid "Installed" -msgstr "installert" +msgstr "Installert" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:431 ../gramps/gui/plug/_windows.py:632 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1901 @@ -18989,22 +18930,16 @@ msgid "Updates" msgstr "Oppdateringer" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:443 -#, fuzzy -#| msgid "All files" msgid "All types" -msgstr "Alle filer" +msgstr "Alle typer" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:451 -#, fuzzy -#| msgid "Audience" msgid "All audiences" -msgstr "Publikum" +msgstr "Alle målgrupper" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:458 -#, fuzzy -#| msgid " state" msgid "All statuses" -msgstr " stat" +msgstr "Alle statuser" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:479 msgid "Settings" @@ -19015,28 +18950,24 @@ msgid "Projects" msgstr "Prosjekter" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:527 ../gramps/gui/plug/_windows.py:637 -#, fuzzy -#| msgid "Projects" msgid "All projects" -msgstr "Prosjekter" +msgstr "Alle prosjekter" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:539 msgid "Loading..." msgstr "Laster inn..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:583 -#, fuzzy -#| msgid "No matches found" msgid "No matching addons found." -msgstr "Ingen treff funnet." +msgstr "Ingen matchende programtillegg funnet." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:737 msgid "Allow Gramps to install required Python modules" -msgstr "" +msgstr "Tillat Gramps å installere nødvendige Python-moduler" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:744 msgid "Scheduled update checks" -msgstr "" +msgstr "Planlagte oppdateringskontroller" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:760 msgid "Once a month" @@ -19060,11 +18991,11 @@ msgstr "Søk etter oppdateringer for programtillegg" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:776 msgid "Updated addons only" -msgstr "Bare oppdatere programtilleggene" +msgstr "Kun oppdatere programtilleggene" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:777 msgid "New addons only" -msgstr "Bare nye programtillegg" +msgstr "Kun nye programtillegg" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:778 msgid "New and updated addons" @@ -19084,31 +19015,27 @@ msgstr "Søk etter oppdateringer for programtillegg nå" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:815 msgid "New Project" -msgstr "New Project" +msgstr "Nytt prosjekt" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:817 msgid "Edit Project" msgstr "Rediger Prosject" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:825 -#, fuzzy -#| msgid "Preferred name" msgid "Project name" -msgstr "Foretrukket navn" +msgstr "Prosjektnavn" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:923 -#, fuzzy -#| msgid "Restore to defaults" msgid "Restore project defaults" -msgstr "Gjenopprett til standard" +msgstr "Gjenopprett prosjektetstandardinnstillinger" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:924 msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Er du sikker?" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:948 msgid "Checking Addons Failed" -msgstr "Sjekking av tillegg feilet" +msgstr "Sjekking av programtillegg feilet" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:950 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." @@ -19180,7 +19107,7 @@ msgstr "Beskjed" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1142 msgid "Loaded Plugins" -msgstr "Lastede Programtillegg" +msgstr "Lastede programtillegg" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1164 msgid "Addon Name" @@ -19196,7 +19123,7 @@ msgstr "Installere tillegg" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1199 msgid "Install All Addons" -msgstr "Installere alle tillegg" +msgstr "Installere alle programtillegg" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1202 msgid "Refresh Addon List" @@ -19229,7 +19156,7 @@ msgstr "Ukjent URL" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1351 msgid "Install all Addons" -msgstr "Installere alle tillegg" +msgstr "Installere alle programtillegg" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1352 msgid "Installing..." @@ -19271,7 +19198,7 @@ msgstr "Detaljert informasjon" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1694 msgid "Plugin Error" -msgstr "Feil for programtillegg" +msgstr "Programtilleggsfeil" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1763 msgid "_Execute" @@ -20272,7 +20199,7 @@ msgstr "Ingen Slektsdatabase" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:612 msgid "Registering plugins..." -msgstr "Programtillegg for registrering..." +msgstr "Registrerer programtillegg..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:619 msgid "Ready" @@ -20328,10 +20255,8 @@ msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?" msgstr "VIl du kjøre Kontroller og Reparer verktøyet?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1286 ../gramps/gui/viewmanager.py:1904 -#, fuzzy -#| msgid "Please, correct this before linking" msgid "Please wait for backup to complete." -msgstr "Fiks dette før du lenker" +msgstr "Vent til sikkerhetskopieringen er fullført." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288 ../gramps/gui/viewmanager.py:1292 msgid "Autobackup..." @@ -20368,7 +20293,7 @@ msgstr "" "(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "Hvis du ikke vil at Gramps skal laste inn denne visningen igjen kan du " -"skjule det ved å bruke behandleren for Programtillegg fra Hjelp-menyen." +"skjule det ved å bruke \"Behandler for programtillegg\" fra Hjelp-menyen." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1701 msgid "Failed Loading Plugin" @@ -20397,7 +20322,7 @@ msgstr "" "(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "Hvis du ikke vil at Gramps skal laste inn dette programtillegget igjen kan " -"du skjule det ved å bruke behandleren for Programtillegg fra Hjelp-menyen." +"du skjule det ved å bruke \"Behandler for programtillegg\" fra Hjelp-menyen." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1799 msgid "Gramps XML Backup" @@ -20833,7 +20758,7 @@ msgstr "Fjern en smågramps" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:549 msgid "Restore default gramplets" -msgstr "Hent inn igjen standard smågrampsene" +msgstr "Gjenopprett standardsmågramps" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:559 msgid "Gramplet Bar Help" @@ -20841,7 +20766,7 @@ msgstr "Grampsrad Hjelp" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:564 msgid "About Gramplets" -msgstr "Om Gramplets" +msgstr "Om smågramps" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:605 msgid "Restore to defaults?" @@ -20852,8 +20777,8 @@ msgid "" "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " "action cannot be undone." msgstr "" -"Grampslinja vil bli gjenopprettet til standard smågramps. Dette valget kan " -"ikke angres." +"Smågrampslinja vil bli gjenopprettet til å inneholde standardsmågramps. " +"Dette valget kan ikke angres." #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:837 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" @@ -21034,10 +20959,8 @@ msgid "Legacy" msgstr "Lovlig" #: ../gramps/plugins/cite/cite.gpr.py:36 -#, fuzzy -#| msgid "Publication Information" msgid "Legacy citation formatter" -msgstr "Publikasjonsinformasjon" +msgstr "Eldre sitatformateringsprogram" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:27 msgid "BSDDB" @@ -22403,14 +22326,12 @@ msgid "Flip names for generations 2, 3 and 4 i.e. those found in circles" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:854 -#, fuzzy -#| msgid "The title of the calendar" msgid "Exclude the title of the chart" -msgstr "Tittel på kalenderen" +msgstr "Utelat tittelen på diagrammet" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:855 msgid "Exclude the title to make more room for the chart" -msgstr "" +msgstr "Utelat tittelen for å gi mer plass til diagrammet" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:910 #, python-format @@ -24875,13 +24796,13 @@ msgid "" "and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" "Du er for øyeblikket i \"Instrumentpanelet\" hvor du kan legge til dine egne " -"Smågramps. Du kan også legge til Smågramps til andre visninger ved å legge " +"smågramps. Du kan også legge til smågramps til andre visninger ved å legge " "til en sidemeny og/eller bunnmeny og høyreklikke til høyre for flippen.\n" "\n" "Du kan klikke på ikon for oppsett i verktøylinja for å legge til flere " "kolonner, mens ved å høyreklikke på bakgrunnen gir mulighet for å legge til " -"Smågramps. Du kan også dra Egenskapikonet for å flytte Smågrampsen på denne " -"siden og frikoble Smågrampsen til å flyte over Gramps." +"smågramps. Du kan også dra egenskapikonet for å flytte smågrampsen på denne " +"siden og frikoble smågrampsen til å flyte over Gramps." #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:240 msgid "Gramps View Categories" @@ -24890,7 +24811,7 @@ msgstr "Gramps Vis Kategorier" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:244 #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:253 msgid "Addons and \"Gramplets\"" -msgstr "Tillegg og smågramps" +msgstr "Programtillegg og smågramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:247 msgid "" @@ -24899,10 +24820,10 @@ msgid "" "available to you. Many more are available to download and install.\n" "\n" msgstr "" -"Det er mange tillegg eller \"Gramplets\" som er tilgjengelige for å hjelpe " -"deg med å legge inn data og visualisere slektstreet ditt. Mange av disse " -"verktøyene er allerede tilgjengelige for deg. Mange flere er tilgjengelige " -"for nedlasting og installasjon.\n" +"Det er mange programtillegg eller smågramps som er tilgjengelige for å " +"hjelpe deg med å legge inn data og visualisere slektstreet ditt. Mange av " +"disse verktøyene er allerede tilgjengelige for deg. Mange flere er " +"tilgjengelige for nedlasting og installasjon.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:255 @@ -25500,14 +25421,12 @@ msgid "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number." msgstr "Vis Sosa/Sosa-Stradonitz/Ahnentafel -tall." #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:540 -#, fuzzy -#| msgid "Show all events" msgid "Show symbols for events" -msgstr "Vis alle hendelser" +msgstr "Vis symboler for hendelser" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:542 msgid "Show genealogical symbols for birth, marriage and death events." -msgstr "" +msgstr "Vis genealogiske symboler for fødsels-, ekteskaps- og dødshendelser." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:226 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:860 @@ -26958,7 +26877,7 @@ msgstr "Mål" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:739 msgid "DNA" -msgstr "DNA" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:740 msgid "Cause of Death" @@ -28345,7 +28264,7 @@ msgstr "Begravet %(burial_date)s%(endnotes)s." msgid "" "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s\t." +"%(male_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:575 #, python-format @@ -36161,44 +36080,32 @@ msgid "Old age but no death" msgstr "Høy alder, men ingen død" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2330 -#, fuzzy -#| msgid "Birth equals death" msgid "Birth date equals death date" -msgstr "Fødsel er lik som død" +msgstr "Fødselsdato er lik dødsdato" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2351 -#, fuzzy -#| msgid "Birth equals marriage" msgid "Birth date equals marriage date" -msgstr "Fødsel er lik ekteskap" +msgstr "Fødselsdato er lik ekteskapsdato" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2372 -#, fuzzy -#| msgid "Death equals marriage" msgid "Death date equals marriage date" -msgstr "Død er lik som ekteskap" +msgstr "Dødsdato er lik ekteskapsdato" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2433 msgid "Baptism too late according to family tradition" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2458 -#, fuzzy -#| msgid "Burial date" msgid "Burial too late" -msgstr "Begravelsesdato" +msgstr "Begravelse for sent" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2495 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to sort events into chronological order." msgid "Children are not in chronological order" -msgstr "Om hendelser skal sorteres i kronologisk rekkefølge." +msgstr "Barna er ikke i kronologisk rekkefølge" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2559 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to sort events into chronological order." msgid "Families are not in chronological order" -msgstr "Om hendelser skal sorteres i kronologisk rekkefølge." +msgstr "Familier er ikke i kronologisk rekkefølge" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2572 msgid "Family has events with role Unknown" @@ -36211,16 +36118,12 @@ msgid "Person has events with role Unknown" msgstr "Personhendelser med barn" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2598 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to sort events into chronological order." msgid "Family events are not in chronological order" -msgstr "Om hendelser skal sorteres i kronologisk rekkefølge." +msgstr "Familiehendelser er ikke i kronologisk rekkefølge" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2611 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to sort events into chronological order." msgid "Person events are not in chronological order" -msgstr "Om hendelser skal sorteres i kronologisk rekkefølge." +msgstr "Personhendelser er ikke i kronologisk rekkefølge" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 msgid "Source: Title" @@ -37319,9 +37222,8 @@ msgid "Relationships" msgstr "Slektskap" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:390 -#, fuzzy msgid "Organize Bookmarks..." -msgstr "Organisere bokmerker..." +msgstr "Organiser bokmerker..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:411 msgid "Add Existing Parents..." @@ -37573,7 +37475,7 @@ msgstr "Visningen viser alle familiene" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:72 msgid "The view showing Gramplets" -msgstr "Visningen gjør det mulig å se alle Smågrampsene" +msgstr "Visningen gjør det mulig å se alle smågrampsene" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88 msgid "The view showing all the media objects" @@ -37903,7 +37805,7 @@ msgstr "%(couple)s, bryllup" #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:1466 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2347 msgid "Until" -msgstr "" +msgstr "Fram til" #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:1476 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2357 @@ -38768,16 +38670,16 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2662 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2702 -#, fuzzy -#| msgid "Google maps API key" msgid "How to get the API key" -msgstr "GoogleKart API" +msgstr "Hvordan få tak i API-nøkkelen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2665 msgid "" "Copy and paste this value in your browser.\n" "The Google maps service must be selected." msgstr "" +"Kopier og lim inn denne verdien i nettleseren din.\n" +"Google maps-tjenesten må velges." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2673 msgid "Toner" @@ -38802,10 +38704,8 @@ msgid "" msgstr "Velgi de innstillingene du vil ha for Stamen map Familiekartsidene..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2687 -#, fuzzy -#| msgid "Google maps API key" msgid "Stamen maps API key" -msgstr "GoogleKart API" +msgstr "Stamen maps API-nøkkel" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2690 #, fuzzy @@ -38824,6 +38724,8 @@ msgid "" "Copy and paste this value in your browser.\n" "The Stamen maps service must be selected." msgstr "" +"Kopier og lim inn denne verdien i nettleseren din.\n" +"Tjenesten Stamen maps må velges." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2722 #, python-format