diff --git a/po/de_AT.po b/po/de_AT.po index bfcd55537d7..b17ec0e34d0 100644 --- a/po/de_AT.po +++ b/po/de_AT.po @@ -10,7 +10,7 @@ # Alex Roitman , 2006. # Mirko Leonhäuser , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. # Alois Pöttker , 2017. -# Christoph Eder , 2020, 2021. +# Christoph Eder , 2020, 2021, 2024. # cedecode , 2021, 2022. # Florian Demmer , 2022. # David Straub , 2022. @@ -31,16 +31,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-09 22:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-20 20:15+0000\n" -"Last-Translator: David Straub \n" -"Language-Team: German (Austria) \n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-19 08:00+0000\n" +"Last-Translator: Christoph Eder \n" +"Language-Team: German (Austria) \n" "Language: de_AT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" #: ../data/holidays.xml:3 msgid "Bulgaria" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Jüdische Feiertage" #: ../data/holidays.xml:359 msgid "Purim" -msgstr "Purim" +msgstr "Purimfest" #: ../data/holidays.xml:360 msgid "Passover" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Gramps-Entwicklerteam" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:4 msgid "Genealogy System" -msgstr "Genealogiesystem" +msgstr "Ahnenforschungssystem" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:12 msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;" @@ -322,10 +322,10 @@ msgid "" "calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "" "Mit Daten arbeiten
Ein Zeitraum von Daten kann durch die " -"Verwendung des Formats \"zwischen 4.1.2000 und 20.3.2003\" gegeben werden. " -"Du kannst auch den Zuverlässigkeitsgrad eines Datums und sogar zwischen " -"sieben verschiedenen Kalendern wählen. Probiere die Schaltfläche neben dem " -"Datumsfeld im Ereigniseditor." +"Verwendung des Formats \"zwischen 4. Jänner 2000 und 20. März 2003\" " +"angegeben werden. Du kannst auch den Zuverlässigkeitsgrad eines Datums und " +"sogar zwischen sieben verschiedenen Kalendern wählen. Probiere die " +"Schaltfläche neben dem Datumsfeld im Ereigniseditor aus." #: ../data/tips.xml:6 msgid "" @@ -380,16 +380,6 @@ msgstr "" "Geschichten sehr spannend sein. Vergiss nicht, die Gespräche aufzuzeichnen!" #: ../data/tips.xml:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Filtering People
In the People View, you can 'filter' " -#| "individuals based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit " -#| "> Person Filter Editor\". There you can name your filter and add and " -#| "combine rules using the many preset rules. For example, you can define a " -#| "filter to find all adopted people in the family tree. People without a " -#| "birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your " -#| "filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click " -#| "Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit > Person " @@ -407,16 +397,11 @@ msgstr "" "hinzufügen und kombinieren. Zum Beispiel kannst du einen Filter erstellen, " "um alle adoptierten Personen im Stammbaum zu finden. Personen ohne " "angegebenes Geburtsdatum können ebenso gefiltert werden. Um das Ergebnis zu " -"erhalten, speichere den Filter und wähle ihn unten in der Filter-" -"Seitenleiste aus und klicke auf \"Anwenden\". Wenn die Filter-Seitenleiste " -"nicht sichtbar ist, wähle \"Ansicht > Filter\"." +"erhalten, speichere den Filter. Dann wähle diesen Filter in der Filter-" +"Seitenleiste aus und klicke auf den Suchen-Button. Wenn die Seitenleiste " +"nicht sichtbar ist, wähle \"Ansicht > Seitenleiste." #: ../data/tips.xml:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " -#| "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -#| "filter you can select all people without children." msgid "" "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " "'invert' option \"Return values that do not match the filter rules\". For " @@ -424,9 +409,9 @@ msgid "" "people without children." msgstr "" "Filter invertieren
Filter können einfach durch das Benutzen der " -"Option \"Invertieren\" umgekehrt werden. Zum Beispiel: Wenn du \"Personen " -"mit Kindern\" invertierst, kannst du alle Personen ohne Kinder anzeigen " -"lassen." +"\"Invertieren\"-Option \"Werte liefern, die nicht den Filterregeln " +"entsprechen\" umgekehrt werden. Zum Beispiel: Wenn du \"Personen mit " +"Kindern\" invertierst, kannst du alle Personen ohne Kinder anzeigen lassen." #: ../data/tips.xml:18 msgid "" @@ -454,12 +439,6 @@ msgstr "" "typische Familie anzuzeigen, nämlich die Eltern und ihre Kinder." #: ../data/tips.xml:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views " -#| "is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry " -#| "View doubleclick on the person or right click to select any of their " -#| "spouses, siblings, children or parents." msgid "" "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " "easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Pedigree View " @@ -467,9 +446,9 @@ msgid "" "siblings, children or parents." msgstr "" "Die aktive Person wechseln
Die aktive Person in Ansichten zu " -"ändern ist einfach. In der Beziehungenansicht klicke einfach auf " -"irgendjemanden. In der Ahnentafelansicht klick doppelt auf die Person oder " -"klicke rechts, um einen Partner, Geschwister, Kind oder Elternteil zu wählen." +"ändern ist einfach. Klicke in der Beziehungen-Ansicht einfach auf " +"irgendjemanden. In der Ahnentafel-Ansicht klicke doppelt auf die Person oder " +"klicke rechts, um Partner, Geschwister, Kind oder Eltern auszuwählen." #: ../data/tips.xml:24 msgid "" @@ -509,9 +488,9 @@ msgid "" msgstr "" "Berechnung von Verwandtschaften
Um zu prüfen, ob zwei Personen in " "der Datenbank verwandt sind (Blutsverwandtschaft, nicht durch Heirat), " -"verwende das Werkzeug \"Werkzeuge > Werkzeuge > Verwandtschaftsrechner…" -"\". Die genaue Verwandtschaft wie auch alle gemeinsamen Vorfahren werden " -"gezeigt." +"verwende das Werkzeug \"Werkzeuge > Werkzeuge > " +"Verwandtschaftsrechner...\". Die genaue Verwandtschaft wie auch alle " +"gemeinsamen Vorfahren werden gezeigt." #: ../data/tips.xml:30 msgid "" @@ -585,13 +564,6 @@ msgstr "" "Werkzeugtipp erscheint." #: ../data/tips.xml:40 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " -#| "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based " -#| "on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry " -#| "for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field " -#| "and see the Gramps Manual to learn more." msgid "" "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " @@ -602,35 +574,22 @@ msgstr "" "Bist du dir bei einem Datum unsicher?
Wenn du dir bei einem " "vorkommenden Datum unsicher bist, erlaubt dir Gramps mit einem weiten " "Zeitraum zu arbeiten, der auf einer Vermutung oder Abschätzung beruht. " -"Beispielsweise ist \"etwa 1908\" ein erlaubter Eintrag für ein Geburtsdatum " -"in Gramps. Klicke die Datumsschaltfläche neben dem Datumseingabefeld und " -"schaue in das Gramps-Handbuch, um mehr zu erfahren." +"Beispielsweise ist \"um 1908\" ein erlaubter Eintrag für ein Geburtsdatum in " +"Gramps. Klicke auf \"Datumseditor aufrufen\" neben dem Datumseingabefeld. Im " +"Gramps-Handbuch erfährst du mehr darüber." #: ../data/tips.xml:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Duplicate Entries
\"Tools > Database Processing > Find " -#| "Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries " -#| "of the same person entered more than once in the database." msgid "" "Duplicate Entries
The tool \"Tools > Family Tree Processing " "> Find Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) " "entries of the same person entered more than once in the database." msgstr "" -"Doppelte Einträge
\"Werkzeuge > Datenbankverarbeitung > " -"Finde doppelt vorkommende Personen…\" ermöglicht dir, Einträge von derselben " -"Person zu lokalisieren (und zu verschmelzen), die mehr als einmal in der " -"Datenbank vorkommt." +"Doppelte Einträge
Mit \"Werkzeuge > Stammbaumverarbeitung > " +"Finde doppelt vorkommende Personen…\" kannst du Einträge von Personen " +"lokalisieren (und verschmelzen), die mehr als einmal in der Datenbank " +"vorkommen." #: ../data/tips.xml:44 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Merging Entries
The function \"Edit > Compare and Merge..." -#| "\" allows you to combine separately listed people into one. Select the " -#| "second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " -#| "for combining two databases with overlapping people, or combining " -#| "erroneously entered differing names for one individual. This also works " -#| "for the Places, Sources and Repositories views." msgid "" "Merging Entries
The function \"Edit > Merge...\" allows you to " "combine separately listed people into one. Select the second entry by " @@ -639,13 +598,14 @@ msgid "" "differing names for one individual. Merging is available in all list views " "for all primary object types." msgstr "" -"Einträge zusammenfassen
Die Funktion \"Bearbeiten > " -"Vergleichen und zusammenfassen…\" erlaubt es, separat gelistete Personen zu " -"einer zu vereinigen. Wähle den zweiten Eintrag durch Gedrückthalten der " +"Einträge zusammenführen
Die Funktion \"Bearbeiten > " +"Zusammenführen…\" erlaubt es, separat gelistete Personen zu einer zu " +"vereinigen. Wähle den zweiten Eintrag durch Gedrückthalten der " "Steuerungstaste (Strg), während du klickst. Dies ist sehr nützlich, wenn man " "zwei Stammbäume mit sich überlappenden Personen oder irrtümlicherweise sich " "unterscheidende Namen angelegt hat, und zu einer Person vereinigen will. " -"Dies funktioniert auch in der Orte-, Quellen- und Aufbewahrungsorteansicht." +"Zusammenführen ist für alle Listenansichten für alle primären Objekttypen " +"verfügbar." #: ../data/tips.xml:46 msgid "" @@ -858,19 +818,13 @@ msgstr "" "durch Ziehen in den Bereich \"Bevorzugter Name\" einsetzen." #: ../data/tips.xml:76 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional " -#| "pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information " -#| "about them or right click on an individual to access other family members " -#| "and settings. Play with the settings to see the different options." msgid "" "Pedigree View
The Pedigree View displays a traditional pedigree " "chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " "or right click on an individual to access other family members and settings. " "Play with the settings to see the different options." msgstr "" -"Ahnentafelansicht
Die Ahnentafelansicht zeigt dir eine " +"Stammbaum-Ansicht
Die Stammbaum-Ansicht zeigt dir eine " "traditionelle Ahnentafel. Wenn du die Maus über eine Person hältst, siehst " "du mehr Informationen über sie, oder klicke mit der rechten Maustaste auf " "eine Person, um auf andere Familienmitglieder oder Einstellungen " @@ -884,9 +838,9 @@ msgid "" "see which individuals reference each source. You can use filters to group " "your sources." msgstr "" -"Quellen verwalten
Die Quellenansicht zeigt eine Liste mit allen " +"Quellen verwalten
Die Quellen-Ansicht zeigt eine Liste mit allen " "Quellen in einem einzigen Fenster. Von hier kannst du deine Quellen " -"bearbeiten, Duplikate zusammenfassen und sehen, welche Person mit welcher " +"bearbeiten, Duplikate zusammenführen und sehen, welche Person mit welcher " "Quelle verknüpft ist. Du kannst Filter verwenden, um deine Quellen zu " "gruppieren." @@ -977,30 +931,21 @@ msgstr "" "Webseiten fertig zum Hochladen ins World Wide Web zu erstellen." #: ../data/tips.xml:94 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in " -#| "Gramps is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project." -#| "org/bugs/" msgid "" "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " "is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/." msgstr "" -"Fehler in Gramps melden
Der beste Weg, einen Fehler in Gramps zu " -"melden, ist das Gramps Bug Tracking System auf https://gramps-project.org/" -"bugs/" +"Fehler in Gramps melden
Um einen Fehler in Gramps zu melden, " +"verwende am besten das Gramps Bug Tracking System auf https://gramps-project." +"org/bugs/." #: ../data/tips.xml:96 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" -#| "project.org/" msgid "" "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" "project.org/." msgstr "" "Die Gramps-Homepage
Die Homepage von Gramps befindet sich unter " -"https://gramps- project.org/" +"https://gramps-project.org/." #: ../data/tips.xml:98 msgid "" @@ -1012,8 +957,8 @@ msgstr "" "Datenschutz in Gramps
Gramps hilft dir, persönliche Informationen " "geheim zu halten, indem du Informationen als vertraulich markierst. Als " "vertraulich markierte Daten können von den Berichten und Datenexporten " -"ausgeschlossen werden. Schaue nach dem Vorhängeschloss, welches Datensätze " -"zwischen vertraulich und öffentlich umschaltet." +"ausgeschlossen werden. Achte auf das Vorhängeschloss, das Einträge als " +"vertraulich oder öffentlich festlegt." #: ../data/tips.xml:100 msgid "" @@ -1024,7 +969,7 @@ msgid "" "confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " "source." msgstr "" -"Praxis für gute Datensätze
Sei genau beim Aufschreiben von " +"Praxis für gute Einträge
Sei genau beim Aufschreiben von " "genealogischen Informationen. Stelle nicht bereits eine Hypothese auf, " "während du erste Informationen hast; schreibe genau auf, wie du es siehst. " "Verwende eingeklammerte Kommentare, um Anfügungen, Löschungen und " @@ -1033,40 +978,28 @@ msgstr "" "Fehler zu markieren." #: ../data/tips.xml:102 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added " -#| "to Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra " -#| "Reports/Tools\". This is the best way for advanced users to experiment " -#| "and create new functionality." msgid "" "Extra Reports and Tools
Extra reports and tools can be added to " "Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra Reports/" "Tools\". This is the best way for advanced users to experiment and create " "new functionality." msgstr "" -"Extra-Berichte und Werkzeuge
Zusätzliche Werkzeuge und Berichte " +"Weitere Berichte und Werkzeuge
Weitere Berichte und Werkzeuge " "können in Gramps als Erweiterungen hinzugefügt werden. Siehe unter \"Hilfe " -"> Extra Berichte/Werkzeuge\". Dies ist für fortgeschrittene Anwender der " -"beste Weg zum Experimentieren, und auch um neue Funktionen zu erstellen." +"> Weitere Berichte/Werkzeuge\". Dies ist für fortgeschrittene Anwender " +"der beste Weg zum Experimentieren und um neue Funktionen zu erstellen." #: ../data/tips.xml:104 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Book Reports
The Book report under \"Reports > Books > " -#| "Book Report...\", allows you to collect a variety of reports into a " -#| "single document. This single report is easier to distribute than multiple " -#| "reports, especially when printed." msgid "" "Book Reports
The Book report under \"Reports > Books...\" " "allows you to collect a variety of reports into a single document. This " "single report is easier to distribute than multiple reports, especially when " "printed." msgstr "" -"Buchbericht
Der Buchbericht unter \"Berichte > Bücher > " -"Buchbericht…\" erlaubt dir, verschiedene Berichte in einem einzigen Dokument " -"zu sammeln. Ein Buch ist einfacher zu verteilen als mehrere einzelne " -"Berichte – besonders, wenn sie gedruckt werden." +"Buchbericht
Der Buchbericht unter \"Berichte > Bücher…\" kann " +"verschiedene Berichte in einem einzigen Dokument sammeln. Ein Buch ist " +"einfacher zu verteilen als mehrere einzelne Berichte – insbesondere, wenn " +"sie gedruckt werden sollen." #: ../data/tips.xml:106 msgid "" @@ -1114,9 +1047,9 @@ msgid "" "through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" "Das \"Wie und Warum\" deiner Ahnenforschung
Ahnenforschung " -"beschäftigt sich nicht nur mit Daten und Namen: es geht um Menschen! Sei " +"beschäftigt sich nicht nur mit Daten und Namen: Es geht um Menschen! Sei " "beschreibend. Nimm auf, warum etwas passiert und wie die Nachkommen durch " -"die Ereignisse geprägt sein könnten, die sie erlebt haben. Erzählungen sind " +"die Ereignisse geprägt sein könnten, die sie erlebt haben. Geschichten sind " "eine lange erprobte Möglichkeit, deine Familiengeschichte erlebbar zu machen." #: ../data/tips.xml:114 @@ -1131,11 +1064,6 @@ msgstr "" "wird, setze die Standardsprache auf deinem Computer und starte Gramps neu." #: ../data/tips.xml:116 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " -#| "translations can easily be added with little development effort. If you " -#| "are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgid "" "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " "translations can easily be added with little development effort. If you are " @@ -1144,7 +1072,7 @@ msgstr "" "Gramps-Übersetzer
Gramps wurde so programmiert, dass neue " "Übersetzungen einfach mit einem kleinen Entwicklungsaufwand integriert " "werden können. Wenn du am Übersetzen interessiert bist, sende bitte eine E-" -"Mail an gramps-devel@lists.sf.net" +"Mail an gramps-devel@lists.sf.net." #: ../data/tips.xml:118 msgid "" @@ -1432,53 +1360,6 @@ msgid "Unknown action: %s." msgstr "Unbekannte Aktion: %s." #: ../gramps/cli/argparser.py:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" -#| " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" -#| "\n" -#| "Help options\n" -#| " -?, --help Show this help message\n" -#| " --usage Display brief usage message\n" -#| "\n" -#| "Application options\n" -#| " -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" -#| " -U, --username=USERNAME Database username\n" -#| " -P, --password=PASSWORD Database password\n" -#| " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family " -#| "Tree\n" -#| " -i, --import=FILENAME Import file\n" -#| " -e, --export=FILENAME Export file\n" -#| " -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) " -#| "(use regular expressions)\n" -#| " -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" -#| " -a, --action=ACTION Specify action\n" -#| " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" -#| " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" -#| " -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n" -#| " -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n" -#| " -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab " -#| "delimited\n" -#| " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" -#| " -s, --show Show config settings\n" -#| " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " -#| "Gramps\n" -#| " -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " -#| "actions (non-GUI mode only)\n" -#| " -q, --quiet Suppress progress indication " -#| "output (non-GUI mode only)\n" -#| " -v, --version Show versions\n" -#| " -S, --safe Start Gramps in 'Safe mode'\n" -#| " (temporarily use default " -#| "settings)\n" -#| " -D, --default=[APXFE] Reset settings to default;\n" -#| " A - addons are cleared\n" -#| " P - Preferences to default\n" -#| " X - Books are cleared, reports and tool settings to " -#| "default\n" -#| " F - filters are cleared\n" -#| " E - Everything is set to default or cleared\n" msgid "" "\n" "Usage: gramps [OPTION...]\n" @@ -1525,7 +1406,7 @@ msgid "" " E - Everything is set to default or cleared\n" msgstr "" "\n" -"Aufruf: gramps.py [OPTION…]\n" +"Aufruf: gramps [OPTION…]\n" " --load-modules=MODUL1,MODUL2,… Dynamische Module zum nachladen\n" "\n" "Hilfeoptionen\n" @@ -1560,8 +1441,8 @@ msgstr "" "Konfigurationseinstellung(en) und startet Gramps\n" " -y, --yes Bei gefährlichen Aktion nicht " "nachfragen (nur nicht-GUI Modus)\n" -" -q, --quiet Blendet die Fortschrittsanzeige aus " -"(nur nicht-GUI Modus 'Graphical User Interface')\n" +" -q, --quiet Blendet die Fortschrittsanzeige aus (" +"nur nicht-GUI Modus 'Graphical User Interface')\n" " -v,--version Zeigt die Versionen\n" " -S, --safe Startet Gramps im 'Sicheren Modus'\n" " (temporäre Verwendung der Standard " @@ -1633,12 +1514,11 @@ msgid "" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" "\n" -"Beispiel zur Verwendung der Gramps Kommandozeilenschnittstelle\n" +"Beispiel zur Verwendung der Gramps-Kommandozeilenschnittstelle\n" "\n" "1. Zum Import von vier Datenbanken (deren Format aus deren Namen erkennbar " "ist)\n" -" und Fehlerprüfung der resultierenden Datenbank kann man folgendes " -"eingeben:\n" +"und Fehlerprüfung der resultierenden Datenbank kann man folgendes eingeben:\n" "gramps -i Datei1.ged -i Datei2.gpkg -i ~/db3.gramps -i Datei4.wft -a check\n" "\n" "2. Um das Format im obigen Beispiel explizit anzugeben, erweitere die " @@ -1664,8 +1544,8 @@ msgstr "" "6. Eine Datenbank öffnen und anhand ihrer Daten einen Zeitlinienbericht als " "PDF-Dokument\n" "der meine_zeitlinie.pdf Datei:\n" -"gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=timeline,off=pdf," -"of=meine_zeitlinie.pdf\n" +"gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=meine_zeitlinie" +".pdf\n" "\n" "7. Um eine Zusammenfassung der Datenbank zu erstellen, verwende:\n" "gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=summary\n" @@ -1673,12 +1553,12 @@ msgstr "" "8. Berichtsoptionen listen\n" "Verwende name=timeline,show=all um alle Optionen für den Zeitlinienbericht " "zu erhalten.\n" -"Um Details zu einer bestimmten Option zu erhalten, verwende " -"show=Optionsname , z.B.. name=timeline,show=off string.\n" +"Um Details zu einer bestimmten Option zu erhalten, verwende show=Optionsname " +", z.B.. name=timeline,show=off string.\n" "Um die verfügbaren Berichtsnamen zu sehen, verwende name=show string.\n" "\n" -"9. Um einen Stammbaum schnell in eine Gramps-XML-Datei umzuwandeln, " -"verwende:\n" +"9. Um einen Stammbaum schnell in eine Gramps-XML-Datei umzuwandeln, verwende:" +"\n" "gramps -O 'Stammbaum 1' -e Ausgabe.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. Um einen Webauftritt in einer anderen Sprache zu erstellen (in Deutsch " @@ -2063,7 +1943,7 @@ msgstr "=Name" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:325 msgid "Style name." -msgstr "Stilname." +msgstr "Name des Formats." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:326 msgid "Paper size name." @@ -3142,21 +3022,21 @@ msgstr "nach " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:249 msgctxt "date modifier" msgid "about " -msgstr "etwa " +msgstr "um " #. Translators: if the modifier is after the date #. put the space ahead of the word instead of after it #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:255 msgctxt "date modifier" msgid "from " -msgstr "" +msgstr "von " #. Translators: if the modifier is after the date #. put the space ahead of the word instead of after it #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:258 msgctxt "date modifier" msgid "to " -msgstr "" +msgstr "bis " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:263 msgctxt "date quality" @@ -3504,8 +3384,8 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Du kannst Folgendes starten:\n" -"Werkzeuge -> Stammbaum -> Zusammenfassen,\n" -"um Fundstellen zusammenzufassen, die identische\n" +"Werkzeuge -> Stammbaumverarbeitung -> Zusammenführen von Fundstellen,\n" +"um Fundstellen zusammenzuführen, die ähnliche\n" "Informationen enthalten" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:1189 @@ -4070,7 +3950,7 @@ msgid "" "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" "mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Liefert Fundstellendatensätze, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt " +"Liefert Fundstellen-Einträge, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt " "(JJJJ-MM-TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein " "zweites Datum/Zeitpunkt angegeben ist." @@ -4361,7 +4241,7 @@ msgid "" "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" -"Liefert Ereignisdatensätze, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt (JJJJ-" +"Liefert Ereignis-Einträge, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt (JJJJ-" "MM-TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein zweites " "Datum/Zeitpunkt angegeben ist." @@ -4537,7 +4417,7 @@ msgstr "Liefert Ereignisse, die dem gegebenen Filter entsprechen" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:613 msgid "Include Family events:" -msgstr "Familienereignisse aufnehmen:" +msgstr "Familienereignisse einfügen:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566 @@ -4614,7 +4494,7 @@ msgid "" "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Liefert Familiendatensätzen, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt (JJJJ-" +"Liefert Familien-Einträge, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt (JJJJ-" "MM-TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein zweites " "Datum/Zeitpunkt angegeben ist." @@ -5159,7 +5039,7 @@ msgid "" "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Liefert Notizdatensätzen, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt (JJJJ-MM-" +"Liefert Notiz-Einträge, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt (JJJJ-MM-" "TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein zweites Datum/" "Zeitpunkt angegeben ist." @@ -5260,7 +5140,7 @@ msgid "" "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Liefert Personendatensätzen, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt (JJJJ-" +"Liefert Personen-Einträge, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt (JJJJ-" "MM-TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein zweites " "Datum/Zeitpunkt angegeben ist." @@ -5632,16 +5512,12 @@ msgstr "" "entspricht" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:47 -#, fuzzy -#| msgid "People with an alternate name" msgid "People who are neither male nor female" -msgstr "Personen mit alternativen Namen" +msgstr "Personen, die weder männlich noch weiblich sind" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:49 -#, fuzzy -#| msgid "Matches all people with unknown gender" msgid "Matches all people with other gender" -msgstr "Liefert alle Personen, deren Geschlecht unbekannt ist" +msgstr "Liefert alle Personen mit anderem Geschlecht" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 msgid "Number of relationships:" @@ -5695,8 +5571,8 @@ msgid "" "Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call " "name, and Nickname are searched in primary and alternate names." msgstr "" -"Soundex Passt auf Personen mit einem bestimmten Namen. Vorname, Nachname, " -"Rufname, und Spitzname werden im primären und den alternativen Namen gesucht." +"Soundex liefert Personen mit einem bestimmten Namen. Vorname, Nachname, " +"Rufname, und Spitzname werden in primären und alternativen Namen gesucht." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:47 msgid "People with sources" @@ -6017,7 +5893,7 @@ msgstr "(Ehe-)Partner eines -Treffers" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:50 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" msgstr "" -"Liefert Personen, die verheiratet sind mit jenen, die im Filter enthalten " +"Liefert Personen, die mit jenen verheiratet sind, die im Filter enthalten " "sind" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 @@ -6206,8 +6082,8 @@ msgid "" "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Liefert Ortsdatensätzen, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt (JJJJ-MM-" -"TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein zweites Datum/" +"Liefert Orts-Einträge, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt (JJJJ-MM-TT " +"HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein zweites Datum/" "Zeitpunkt angegeben ist." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 @@ -6515,7 +6391,7 @@ msgid "" "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " "hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" -"Liefert Datensätze von Aufbewahrungsorten, die nach einem bestimmten Datum/" +"Liefert Aufbewahrungsorte-Einträge, die nach einem bestimmten Datum/" "Zeitpunkt (JJJJ-MM-TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn " "ein zweites Datum/Zeitpunkt angegeben ist." @@ -6652,9 +6528,9 @@ msgid "" "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Liefert Quellendatensätze, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt (JJJJ-" -"MM-TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein zweites " -"Datum/Zeitpunkt angegeben ist." +"Liefert Quellen-Einträge, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt (JJJJ-MM-" +"TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein zweites Datum/" +"Zeitpunkt angegeben ist." #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:47 msgid "Source attribute:" @@ -7249,15 +7125,11 @@ msgid "None" msgstr "Ohne" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:70 -#, fuzzy -#| msgid "Birth" msgctxt "relationship" msgid "Birth" -msgstr "Geburt" +msgstr "Leiblich" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:71 -#, fuzzy -#| msgid "Adopted" msgctxt "relationship" msgid "Adopted" msgstr "Adoptiert" @@ -7503,11 +7375,11 @@ msgstr "und" #: ../gramps/gen/lib/date.py:329 ../gramps/gen/lib/date.py:349 msgid "less than about" -msgstr "weniger als etwa" +msgstr "weniger als ungefähr" #: ../gramps/gen/lib/date.py:340 ../gramps/gen/lib/date.py:347 msgid "more than about" -msgstr "mehr als etwa" +msgstr "mehr als ungefähr" #: ../gramps/gen/lib/date.py:456 ../gramps/gen/lib/date.py:463 #, python-brace-format @@ -7616,13 +7488,11 @@ msgstr "Zeitraum" #: ../gramps/gen/lib/date.py:2003 msgid "from" -msgstr "" +msgstr "von" #: ../gramps/gen/lib/date.py:2004 -#, fuzzy -#| msgid "Stop" msgid "to" -msgstr "Stopp" +msgstr "bis" #: ../gramps/gen/lib/date.py:2005 msgid "span" @@ -7749,10 +7619,8 @@ msgid "Informant" msgstr "Informant" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65 -#, fuzzy -#| msgid "parent2" msgid "Godparent" -msgstr "Elter2" +msgstr "Taufpate" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:144 msgid "Life Events" @@ -8034,8 +7902,6 @@ msgid "Alternate Marriage" msgstr "Alternative Hochzeit" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 -#, fuzzy -#| msgid "Stillborn" msgid "Stillbirth" msgstr "Totgeburt" @@ -8078,7 +7944,7 @@ msgstr "adopt." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246 msgctxt "Adult Christening abbreviation" msgid "a.chr." -msgstr "~" +msgstr "Erw. Taufe" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247 msgctxt "Baptism abbreviation" @@ -8188,7 +8054,7 @@ msgstr "Adelst." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:268 msgctxt "Number of Marriages abbreviation" msgid "n.o.mar." -msgstr "Anz. oo" +msgstr "Anz. Hochz." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:269 msgctxt "Occupation abbreviation" @@ -8253,12 +8119,12 @@ msgstr "Aufg." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:281 msgctxt "Alternate Marriage abbreviation" msgid "alt.mar." -msgstr "alt.Trau." +msgstr "alt.Hochz." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:282 msgctxt "Engagement abbreviation" msgid "engd." -msgstr "o" +msgstr "verl." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:283 msgctxt "Divorce abbreviation" @@ -8276,12 +8142,9 @@ msgid "annul." msgstr "annul." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:286 -#, fuzzy -#| msgctxt "Will abbreviation" -#| msgid "will." msgctxt "Stillbirth abbreviation" msgid "still." -msgstr "Testa." +msgstr "totgeb." #: ../gramps/gen/lib/family.py:163 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 @@ -8855,10 +8718,8 @@ msgid "Research" msgstr "Forschung" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 -#, fuzzy -#| msgid "Analyzing names" msgid "Analysis" -msgstr "Namen analysieren" +msgstr "Analyse" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 msgid "Transcript" @@ -9219,7 +9080,7 @@ msgstr "Aufbewahrungsort" #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:99 ../gramps/gui/clipboard.py:524 msgid "Repository ref" -msgstr "Aufbewahrungsortref." +msgstr "Aufbewahrungsortref" #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:108 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 @@ -9360,11 +9221,11 @@ msgstr "Video" #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:324 msgid "Styled Text" -msgstr "Gestylter Text" +msgstr "Formatierter Text" #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:331 msgid "Styled Text Tags" -msgstr "Gestylte Textmarkierung" +msgstr "Formatierte Textmarkierungen" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:104 ../gramps/gen/lib/tag.py:109 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:111 @@ -9434,14 +9295,12 @@ msgstr "Verknüpfung" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:75 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:84 msgid "Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Durchgestrichen" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:76 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:84 -#, fuzzy -#| msgid "Superscript" msgid "Subscript" -msgstr "Hochgestellt" +msgstr "Tiefgestellt" #: ../gramps/gen/lib/surname.py:94 ../gramps/gen/lib/surname.py:97 #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/clipboard.py:610 @@ -9519,11 +9378,11 @@ msgstr "Suche…" #: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:73 msgid "Merge Citation" -msgstr "Fundstellen zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen von Fundstellen" #: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:62 msgid "Merge Event Objects" -msgstr "Ereignisobjekte zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen von Ereignisobjekten" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:94 msgid "A parent should be a father or mother." @@ -9545,16 +9404,16 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:150 msgid "Merge Family" -msgstr "Familien zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen von Familien" #: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:62 #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:70 msgid "Merge Media Objects" -msgstr "Medienobjekte zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen von Medienobjekten" #: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:70 ../gramps/gui/merge/mergenote.py:68 msgid "Merge Notes" -msgstr "Notizen zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen von Notizen" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:56 msgid "" @@ -9566,21 +9425,21 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:136 msgid "Merge Person" -msgstr "Personen zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen von Personen" #: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:63 #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:79 msgid "Merge Places" -msgstr "Orte zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen von Orten" #: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:62 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:71 msgid "Merge Repositories" -msgstr "Aufbewahrungsorte zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen von Aufbewahrungsorten" #: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:64 msgid "Merge Source" -msgstr "Quellen zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen von Quellen" #: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:347 #, python-format @@ -9607,11 +9466,11 @@ msgstr "Instabil" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:66 msgid "Experimental" -msgstr "" +msgstr "Experimentell" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:67 msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:68 msgid "Stable" @@ -9619,15 +9478,13 @@ msgstr "Stabil" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:76 msgid "Developer" -msgstr "" +msgstr "Entwickler" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:76 msgid "Expert" -msgstr "" +msgstr "Experte" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:116 -#, fuzzy -#| msgid "Quick View" msgid "Quick view" msgstr "Schnellansicht" @@ -9644,14 +9501,10 @@ msgid "Exporter" msgstr "Exporteur" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:120 -#, fuzzy -#| msgid "Doc creator" msgid "Document creator" -msgstr "Dok Ersteller" +msgstr "Ersteller des Dokuments" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:121 -#, fuzzy -#| msgid "Plugin lib" msgid "Plugin library" msgstr "Zusatzmodul-Bibliothek" @@ -9666,8 +9519,6 @@ msgid "View" msgstr "Ansicht" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:124 -#, fuzzy -#| msgid "Relationship Calculator" msgid "Relationship calculator" msgstr "Verwandtschaftsrechner" @@ -9688,16 +9539,12 @@ msgid "Rule" msgstr "Regel" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:129 -#, fuzzy -#| msgid "Thumbnail" msgid "Thumbnailer" -msgstr "Miniaturbild" +msgstr "Miniaturbildgenerator" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:130 ../gramps/gui/configure.py:1644 -#, fuzzy -#| msgid "Publication Information" msgid "Citation formatter" -msgstr "Publikationsinformation" +msgstr "Fundstellenformatierer" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:617 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:176 @@ -9817,7 +9664,7 @@ msgstr "Konnte %s nicht erstellen" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:380 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:531 msgid "Default" -msgstr "Vorgabe" +msgstr "Standard" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 msgid "PostScript / Helvetica" @@ -10002,7 +9849,7 @@ msgstr "Wie die Linien zwischen Objekten gezeichnet werden." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:225 msgid "Alternate line attachment" -msgstr "Alternative Linien hinzufügen" +msgstr "Alternative Linie anfügen" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:226 msgid "Whether lines attach to nodes differently" @@ -10177,46 +10024,32 @@ msgid "Short" msgstr "Kurz" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:71 -#, fuzzy -#| msgid "Given Name Cloud Gramplet" msgid "Given Nickname Surname" -msgstr "Vornamen Wolke Gramplet" +msgstr "Vorname Spitzname Nachname" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:72 -#, fuzzy -#| msgid "Same Given Names" msgid "Surname Given Nickname" -msgstr "Dieselben Vornamen" +msgstr "Nachname Vorname Spitzname" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:73 -#, fuzzy -#| msgid "Same Given Names" msgid "Surname, Given Nickname" -msgstr "Dieselben Vornamen" +msgstr "Nachname, Vorname Spitzname" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74 -#, fuzzy -#| msgid "Given Name Cloud Gramplet" msgid "GivenNicknameSurname" -msgstr "Vornamen Wolke Gramplet" +msgstr "VornameSpitznameNachname" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:78 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic" msgid "Auto" -msgstr "Automatisch" +msgstr "Auto" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79 -#, fuzzy -#| msgid "Call Name" msgid "Call Name Only" -msgstr "Rufname" +msgstr "Nur Rufname" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:80 -#, fuzzy -#| msgid "Given Name" msgid "Whole Given Name" -msgstr "Vorname" +msgstr "Vollständiger Vorname" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:85 msgid "Above" @@ -10326,8 +10159,6 @@ msgid "Detail of information to be shown in a node." msgstr "Details der Informationen die in einem Knoten angezeigt werden." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:203 -#, fuzzy -#| msgid "Name format" msgid "Name Format" msgstr "Namensformat" @@ -10347,10 +10178,13 @@ msgid "" "Select the portion of the given name to be marked as preferred. Auto sets " "the call name if one exists, otherwise the whole given name." msgstr "" +"Wähle den Teil des Vornamens aus, der als bevorzugt markiert werden soll. " +"Auto setzt den Rufnamen, falls einer existiert, ansonsten den ganzen " +"Vornamen." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:225 msgid "Position of marriage information." -msgstr "Position der Heiratsinformationen." +msgstr "Position der Eheschließungsdaten." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:229 msgid "Node size" @@ -10396,11 +10230,11 @@ msgstr "Richtung, in die der Graf mit der Zeit wächst." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:269 msgid "Edge style" -msgstr "Kantenstil" +msgstr "Randformat" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:272 msgid "Style of the edges between nodes." -msgstr "Stil der Kanten zwischen Knoten." +msgstr "Format der Ränder zwischen Knoten." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:276 msgid "Level distance" @@ -10494,25 +10328,23 @@ msgstr "Grafiken" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1241 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:335 msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Der Stil, der für die Generation Überschriften verwendet wird." +msgstr "Das Format für die Generation-Überschriften." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:72 msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "Der Standardstil, der für Quellen im Quellennachweis verwendet wird." +msgstr "Der Grundstil für die Anzeige von Quell-Endnoten." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:79 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." -msgstr "Der Standardstil, der für Notizen im Quellennachweis verwendet wird." +msgstr "Der Grundstil für die Anzeige von Notiz-Endnoten." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:87 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "" -"Der Standardstil, der für Referenzen im Quellennachweis verwendet wird." +msgstr "Der Grundstil für die Anzeige von Referenz-Endnoten." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:96 msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." -msgstr "" -"Der Standardstil, der für Referenznotizen im Quellennachweis verwendet wird." +msgstr "Der Grundstil für die Anzeige von Referenznotiz-Endnoten." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:163 msgid "Endnotes" @@ -10578,11 +10410,11 @@ msgstr "Namensformat" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:129 msgid "Include data marked private" -msgstr "Mit als vertraulich markierten Datensätzen" +msgstr "Als vertraulich markierte Einträge einfügen" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:130 msgid "Whether to include private data" -msgstr "Legt fest, ob vertrauliche Daten aufgenommen werden" +msgstr "Ob vertrauliche Daten eingefügt werden" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:200 msgid "Living People" @@ -10591,7 +10423,7 @@ msgstr "Lebende Personen" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:204 msgctxt "'living people'" msgid "Included, and all data" -msgstr "Aufnehmen und alle Daten" +msgstr "Eingefügt, und alle Daten" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:211 msgctxt "'living people'" @@ -10611,7 +10443,7 @@ msgstr "Kompletter Name ersetzt und Daten entfernt" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:222 msgctxt "'living people'" msgid "Not included" -msgstr "Nicht enthalten" +msgstr "Nicht eingefügt" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:224 msgid "How to handle living people" @@ -10636,7 +10468,7 @@ msgstr "Das Format und die Sprache von Daten mit Beispielen" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:370 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:395 msgid "Do not include" -msgstr "Nicht aufnehmen" +msgstr "Nicht eingefügen" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:371 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:401 @@ -10649,11 +10481,11 @@ msgstr "Nicht aufnehmen" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1147 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2534 msgid "Include" -msgstr "Einbeziehen" +msgstr "Einfügen" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:372 msgid "Whether to include tags" -msgstr "Ob Markierungen aufgenommen werden" +msgstr "Ob Markierungen eingefügt werden" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:397 msgid "Share an existing line" @@ -10665,11 +10497,11 @@ msgstr "In einer eigenen Linie" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:399 msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs" -msgstr "Ob (und wo) Gramps-IDs enthalten sind" +msgstr "Ob (und wo) Gramps-IDs eingefügt werden" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:402 msgid "Whether to include Gramps IDs" -msgstr "Ob Gramps-IDs enthalten sind" +msgstr "Ob Gramps-IDs eingefügt werden" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:411 msgid "Place format" @@ -10680,16 +10512,12 @@ msgid "Select the format to display places" msgstr "Wähle das Format zum Anzeigen von Orten" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:425 ../gramps/gui/configure.py:1454 -#, fuzzy -#| msgid "Date format" msgid "Coordinates format" -msgstr "Datumsformat" +msgstr "Koordinatenformat" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:428 -#, fuzzy -#| msgid "Select the format to display names" msgid "Select the format to display coordinates" -msgstr "Wähle das Format zum Anzeigen von Namen" +msgstr "Wähle das Format zum Anzeigen von Koordinaten" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:179 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:946 @@ -11342,59 +11170,55 @@ msgstr "%(west_longitude)s W" #: ../gramps/gen/utils/place.py:83 msgid "DEG" -msgstr "" +msgstr "Grad" #: ../gramps/gen/utils/place.py:85 msgid "DEG-:" -msgstr "" +msgstr "Grad-:" #: ../gramps/gen/utils/place.py:87 msgid "D.D4" -msgstr "" +msgstr "D.D4" #: ../gramps/gen/utils/place.py:89 msgid "D.D8" -msgstr "" +msgstr "D.D8" #: ../gramps/gen/utils/place.py:91 msgid "RT90" -msgstr "" +msgstr "RT90" #: ../gramps/gen/utils/place.py:99 -#, fuzzy -#| msgid "Delete the selected citation" msgid "Degree, minutes, seconds notation" -msgstr "Gewählte Fundstelle löschen" +msgstr "Angabe von Grad, Minuten, Sekunden" #: ../gramps/gen/utils/place.py:100 msgid "Degree, minutes, seconds notation with :" -msgstr "" +msgstr "Angabe von Grad, Minuten, Sekunden mit:" #: ../gramps/gen/utils/place.py:101 msgid "Degree notation, 4 decimals" -msgstr "" +msgstr "Angabe von Grad, 4 Dezimalstellen" #: ../gramps/gen/utils/place.py:102 msgid "Degree notation, 8 decimals (precision like ISO-DMS)" -msgstr "" +msgstr "Angabe von Grad, 8 Dezimalstellen (Genauigkeit wie ISO-DMS)" #: ../gramps/gen/utils/place.py:103 msgid "Output format for the Swedish coordinate system RT90" -msgstr "" +msgstr "Ausgabeformat für das schwedische Koordinatensystem RT90" #: ../gramps/gen/utils/requirements.py:143 msgid "Python modules" -msgstr "" +msgstr "Python-Module" #: ../gramps/gen/utils/requirements.py:150 msgid "GObject introspection modules" -msgstr "" +msgstr "GObject Introspectionsmodule" #: ../gramps/gen/utils/requirements.py:157 -#, fuzzy -#| msgid "_Execute" msgid "Executables" -msgstr "_Ausführen" +msgstr "Ausführbare Dateien" #: ../gramps/gen/utils/string.py:50 ../gramps/gui/editors/editperson.py:364 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:110 @@ -11422,11 +11246,9 @@ msgstr "unbekannt" #: ../gramps/gen/utils/string.py:53 ../gramps/gui/editors/editperson.py:366 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:112 -#, fuzzy -#| msgid "Mother" msgctxt "gender" msgid "other" -msgstr "Mutter" +msgstr "andere" #: ../gramps/gen/utils/string.py:58 msgid "Invalid" @@ -11698,7 +11520,7 @@ msgstr "Spanisch" #: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:59 msgid "Farsi" -msgstr "" +msgstr "Farsi" #: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:60 msgid "Finnish" @@ -11849,24 +11671,20 @@ msgstr "" #: ../gramps/grampsapp.py:386 ../gramps/grampsapp.py:403 #: ../gramps/grampsapp.py:414 ../gramps/grampsapp.py:436 #: ../gramps/grampsapp.py:444 -#, fuzzy -#| msgid "Not found" msgid "not found" -msgstr "Nicht gefunden" +msgstr "nicht gefunden" #: ../gramps/grampsapp.py:365 msgid "not found because exiv2 is not installed" -msgstr "" +msgstr "nicht gefunden, weil exiv2 nicht installiert wurde" #: ../gramps/grampsapp.py:401 msgid "Installed but does not supply version" -msgstr "" +msgstr "Installiert, aber ohne Versionsangabe" #: ../gramps/grampsapp.py:422 -#, fuzzy -#| msgid "Unstable" msgid "installed" -msgstr "Instabil" +msgstr "installiert" #: ../gramps/grampsapp.py:605 ../gramps/grampsapp.py:614 #: ../gramps/grampsapp.py:669 @@ -11953,7 +11771,7 @@ msgstr "Band/Seite: %(pag)s -- %(sourcetext)s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:542 msgid "Event ref" -msgstr "Ereignisref." +msgstr "Ereignisref" #: ../gramps/gui/clipboard.py:703 msgid "Child ref" @@ -11972,10 +11790,8 @@ msgstr "Zwischenablage" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1380 ../gramps/gui/configure.py:219 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1237 ../gramps/gui/views/tags.py:397 -#, fuzzy -#| msgid "Change is not immediate" msgid "Any changes are saved immediately" -msgstr "Änderung noch nicht wirksam" +msgstr "Alle Änderungen werden sofort gespeichert" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1522 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:138 #, python-format @@ -12033,7 +11849,7 @@ msgstr "Kombination aus den Nachnamen der Mutter und des Vaters" #: ../gramps/gui/configure.py:95 msgid "Icelandic style" -msgstr "Isländischer Stil" +msgstr "Isländisches Format" #: ../gramps/gui/configure.py:121 ../gramps/gui/configure.py:123 msgid "Display Name Editor" @@ -12224,16 +12040,12 @@ msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: ../gramps/gui/configure.py:744 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enter information about yourself so people can contact you when you " -#| "distribute your Family Tree" msgid "" "Enter information about yourself so people can contact you when you " "distribute your Family Tree." msgstr "" -"Gib Informationen über dich ein, sodass dich Personen kontaktieren können, " -"wenn du deinen Stammbaum weitergibst" +"Gib Informationen über dich ein, damit dich Personen kontaktieren können, " +"wenn du deinen Stammbaum weitergibst." #: ../gramps/gui/configure.py:766 ../gramps/gui/configure.py:867 msgid "ID Formats" @@ -12250,10 +12062,14 @@ msgid "" "string. \"I%04d\" creates IDs from I0000 to I9999. Large databases may need " "larger IDs. \"I%06d\" creates IDs from I000000 to I999999.\n" msgstr "" +"Standard-Gramps-ID-Formate bestehen aus einem Buchstabenpräfix gefolgt von " +"einer numerischen Zeichenfolge. \"I%04d\" erstellt IDs von I0000 bis I9999. " +"Große Datenbanken benötigen möglicherweise größere IDs. \"I%06d\" erstellt " +"IDs von I000000 bis I999999.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:877 msgid "Colors used for boxes in the graphical views" -msgstr "Farben, die für Kästchen in den Grafikansichten verwendet werden" +msgstr "Farben für die Kästen in den grafischen Ansichten" #: ../gramps/gui/configure.py:888 msgid "Dark colors" @@ -12285,7 +12101,7 @@ msgstr "Farben für weibliche Personen" #: ../gramps/gui/configure.py:907 msgid "Colors for people who are neither male nor female" -msgstr "" +msgstr "Farben für Personen, die weder männlich noch weiblich sind" #: ../gramps/gui/configure.py:908 msgid "Colors for Unknown persons" @@ -12380,11 +12196,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1039 msgid "Suppress tooltip warnings about data being saved immediately" -msgstr "" +msgstr "Tooltip-Warnungen über das sofortige Speichern von Daten unterdrücken" #: ../gramps/gui/configure.py:1047 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" -msgstr "Zeige Zusatzmodulstatusdialog bei Zusatzmodulladefehler" +msgstr "Zeige Zusatzmodul-Statusdialog beim Fehler beim Lades des Zusatzmoduls" #: ../gramps/gui/configure.py:1053 msgid "Warnings" @@ -12456,10 +12272,8 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" #: ../gramps/gui/configure.py:1407 -#, fuzzy -#| msgid "Display as" msgid "Display Options" -msgstr "Anzeigen als" +msgstr "Anzeigeoptionen" #: ../gramps/gui/configure.py:1423 ../gramps/gui/configure.py:1501 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 @@ -12475,10 +12289,8 @@ msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: ../gramps/gui/configure.py:1427 -#, fuzzy -#| msgid "Place format" msgid "Automate Place format" -msgstr "Orteformat" +msgstr "Automatisches Ortsformat" #: ../gramps/gui/configure.py:1434 msgid "Enables automatic place title generation using specified format." @@ -12489,16 +12301,16 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1511 msgid "Custom name display options are unique to each family tree." msgstr "" +"Benutzerdefinierte Anzeigeoptionen für Namen sind für jeden " +"Familienstammbaum individuell." #: ../gramps/gui/configure.py:1523 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Einzelnes Pa/Matronymikon als Nachname betrachten" #: ../gramps/gui/configure.py:1541 -#, fuzzy -#| msgid "Date format" msgid "Date format *" -msgstr "Datumsformat" +msgstr "Datumsformat *" #: ../gramps/gui/configure.py:1549 msgid "Years" @@ -12513,54 +12325,44 @@ msgid "Years, Months, Days" msgstr "Jahre, Monate, Tage" #: ../gramps/gui/configure.py:1563 -#, fuzzy -#| msgid "Age display precision (requires restart)" msgid "Age display precision *" -msgstr "Alter genau anzeigen (erfordert Neustart)" +msgstr "Genauigkeit der Altersangabe *" #: ../gramps/gui/configure.py:1571 -#, fuzzy -#| msgid "Display references for a %s" msgid "Display ages for events after death *" -msgstr "Referenzen für ein %s anzeigen" +msgstr "Alter für Ereignisse nach dem Tod anzeigen *" #: ../gramps/gui/configure.py:1587 msgid "Calendar on reports" msgstr "Kalender für Berichte" #: ../gramps/gui/configure.py:1600 -#, fuzzy -#| msgid "Calendar on reports" msgid "Calendar on input" -msgstr "Kalender für Berichte" +msgstr "Kalender bei Eingabe" #: ../gramps/gui/configure.py:1608 -#, fuzzy -#| msgid "Shows previous page" msgid "On the previous day" -msgstr "Zeigt die vorherige Seite" +msgstr "Am vorherigen Tag" #: ../gramps/gui/configure.py:1609 -#, fuzzy -#| msgid "Shows the next page" msgid "On the next day" -msgstr "Zeigt die nächste Seite" +msgstr "Am nächsten Tag" #: ../gramps/gui/configure.py:1610 msgid "Only on leap years" -msgstr "" +msgstr "Nur in Schaltjahren" #: ../gramps/gui/configure.py:1617 msgid "" "For non leap years, anniversaries are displayed on either February 28, March " "1 or not at all in Gregorian calendars" msgstr "" +"In Nicht-Schaltjahren werden Jahrestage entweder am 28. Februar, 1. März " +"oder gar nicht im gregorianischen Kalender angezeigt" #: ../gramps/gui/configure.py:1621 -#, fuzzy -#| msgid "Include death anniversaries" msgid "Show leap day anniversaries" -msgstr "Todestage aufnehmen" +msgstr "Schaltjahr-Jahrestage anzeigen" #: ../gramps/gui/configure.py:1628 msgid "Active person's name and ID" @@ -12593,17 +12395,15 @@ msgstr "Standardfamilienbeziehung" #: ../gramps/gui/configure.py:1688 msgid "Hide LDS tab in person and family editors" -msgstr "LDS-Registerkarte in den Personen- und Familieneditoren ausblenden" +msgstr "LDS-Tab in den Personen- und Familieneditoren ausblenden" #: ../gramps/gui/configure.py:1696 ../gramps/gui/configure.py:2160 msgid "* Requires Restart" msgstr "* Neustart erforderlich" #: ../gramps/gui/configure.py:1705 -#, fuzzy -#| msgid "_Data" msgid "Data" -msgstr "_Daten" +msgstr "Daten" #: ../gramps/gui/configure.py:1723 msgid "Conditional Text Replacements" @@ -12646,28 +12446,20 @@ msgstr "" "aktiv." #: ../gramps/gui/configure.py:1867 -#, fuzzy -#| msgid "Calculating timeline..." msgid "Calculation limits" -msgstr "Berechne Zeitleiste…" +msgstr "Berechnungsgrenzen" #: ../gramps/gui/configure.py:1874 -#, fuzzy -#| msgid "Date about range" msgid "Date 'about' year range: (date ± #)" -msgstr "Zeitspanne in Jahren, die ein 'etwa'-Datum abdeckt (für Filter)" +msgstr "Zeitspanne von 'ca.' Jahr: (Datum ± #)" #: ../gramps/gui/configure.py:1882 -#, fuzzy -#| msgid "Date after range" msgid "Date 'after' year range: (date + #)" -msgstr "Zeitspanne in Jahren, die ein 'nach'-Datum abdeckt (für Filter)" +msgstr "Zeitspanne von 'nach' Jahr: (Datum + #)" #: ../gramps/gui/configure.py:1890 -#, fuzzy -#| msgid "Date before range" msgid "Date 'before' year range: (date - #)" -msgstr "Zeitspanne in Jahren, die ein 'vor'-Datum abdeckt (für Filter)" +msgstr "Zeitspanne von 'vor' Jahr: (Datum - #)" #: ../gramps/gui/configure.py:1898 msgid "Maximum age probably alive" @@ -12694,10 +12486,8 @@ msgid "Limits" msgstr "Grenzwerte" #: ../gramps/gui/configure.py:1950 -#, fuzzy -#| msgid "Event Citations" msgid "Environment Settings" -msgstr "Ereignisfundstellen" +msgstr "Umgebungseinstellungen" #: ../gramps/gui/configure.py:1962 msgid "Display Tip of the Day" @@ -12708,10 +12498,8 @@ msgid "Show useful information about using Gramps on startup." msgstr "Zeigt hilfreiche Informationen zur Gramps Verwendung beim Starten." #: ../gramps/gui/configure.py:1972 -#, fuzzy -#| msgid "Remove Family Tree" msgid "Remember last Family Tree" -msgstr "Stammbaum entfernen" +msgstr "Letzten Stammbaum merken" #: ../gramps/gui/configure.py:1978 msgid "" @@ -12729,35 +12517,26 @@ msgid "Remember last view displayed and open it next time." msgstr "Letzte angezeigte Ansicht merken und nächstes Mal öffnen." #: ../gramps/gui/configure.py:1996 -#, fuzzy -#| msgid "Enable spelling checker" msgid "Enable spell checker" msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren" #: ../gramps/gui/configure.py:2001 -#, fuzzy -#| msgid "Enable spelling checker" msgid "Enable the spelling checker for notes." -msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren" +msgstr "Rechtschreibprüfung für Notizen aktivieren." #: ../gramps/gui/configure.py:2012 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" -#| "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" +#, python-format msgid "" "Gspell not loaded. Spell checking will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" msgstr "" -"GtkSpell nicht geladen. Die Rechtschreibprüfung wird nicht zur Verfügung " +"Gspell nicht geladen. Die Rechtschreibprüfung wird nicht zur Verfügung " "stehen.\n" "Um sie für Gramps zu erstellen, siehe %(gramps_wiki_build_spell_url)s" #: ../gramps/gui/configure.py:2024 -#, fuzzy -#| msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" msgid "Show text label beside Navigator buttons *" -msgstr "Zeige Text neben Navigationsschaltflächen (benötigt Neustart)" +msgstr "Text neben Navigationsschaltflächen anzeigen *" #: ../gramps/gui/configure.py:2030 msgid "" @@ -12770,43 +12549,43 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:2040 msgid "Show Clipboard icon on toolbar" -msgstr "" +msgstr "Zwischenablage-Symbol in Werkzeugleiste einblenden" #: ../gramps/gui/configure.py:2045 msgid "Show or hide the Clipboard icon on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Zwischenablage-Symbol in Werkzeugleiste einblenden/ausblenden." #: ../gramps/gui/configure.py:2053 msgid "Show Reports icon on toolbar" -msgstr "" +msgstr "Berichte-Symbol in Werkzeugleiste einblenden" #: ../gramps/gui/configure.py:2058 msgid "Show or hide the Reports icon on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Berichte-Symbol in Werkzeugleiste einblenden/ausblenden." #: ../gramps/gui/configure.py:2066 msgid "Show Tools icon on toolbar" -msgstr "" +msgstr "Werkzeug-Symbol in Werkzeugleiste einblenden" #: ../gramps/gui/configure.py:2071 msgid "Show or hide the Tools icon on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Werkzeug-Symbol in Werkzeugleiste einblenden/ausblenden." #: ../gramps/gui/configure.py:2079 msgid "Show Addons icon on toolbar" -msgstr "" +msgstr "Erweiterungen-Symbol in Werkzeugleiste einblenden" #: ../gramps/gui/configure.py:2084 msgid "Show or hide the Addons icon on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Werkzeuge-Symbol in Werkzeugleiste einblenden/ausblenden." #: ../gramps/gui/configure.py:2092 msgid "Show Preferences icon on toolbar" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen-Symbol in Werkzeugleiste einblenden" #: ../gramps/gui/configure.py:2097 msgid "Show or hide the Preferences icon on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Einstellungen-Symbol in Werkzeugleiste einblenden/ausblenden." #: ../gramps/gui/configure.py:2105 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" @@ -12854,22 +12633,21 @@ msgstr "" "zeigt Unterstrichenes fettes Datum\n" #: ../gramps/gui/configure.py:2145 -#, fuzzy -#| msgid "Multiple Surnames" msgid "Multiple surname box height" -msgstr "Mehrere Nachnamen" +msgstr "Höhe des Kastens mit mehreren Nachnamen" #: ../gramps/gui/configure.py:2151 msgid "" "Enter height in pixels. When multiple surnames are entered, these names " "display in a box. This setting sets the size of this box." msgstr "" +"Gib die Höhe in Pixel ein. Wenn mehrere Nachnamen eingegeben werden, werden " +"diese Namen in einem Kasten angezeigt. Mit dieser Einstellung wird die Größe " +"dieses Kastens festgelegt." #: ../gramps/gui/configure.py:2210 -#, fuzzy -#| msgid "Database version" msgid "Database Setting" -msgstr "Datenbankversion" +msgstr "Datenbankeinstellung" #: ../gramps/gui/configure.py:2215 msgid "Database backend" @@ -12892,10 +12670,8 @@ msgid "Port" msgstr "Port" #: ../gramps/gui/configure.py:2247 -#, fuzzy -#| msgid "Database Repair" msgid "Database path" -msgstr "Datenbank reparieren" +msgstr "Datenbankpfad" #: ../gramps/gui/configure.py:2258 msgid "" @@ -12950,10 +12726,8 @@ msgstr "" "Medienpfad des Stammbaums" #: ../gramps/gui/configure.py:2324 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot set base media path" msgid "Base media path" -msgstr "Kann Basismedienpfad nicht setzen" +msgstr "Basismedienpfad" #: ../gramps/gui/configure.py:2336 msgid "" @@ -12961,28 +12735,25 @@ msgid "" "not a global setting. Each family tree is able to have a unique relative " "media path that is stored with the database." msgstr "" +"Der relative Basismedienpfad ist spezifisch für den aktiven Stammbaum. Es " +"handelt sich nicht um eine globale Einstellung. Jeder Stammbaum kann einen " +"eigenen relativen Medienpfad haben, der in der Datenbank gespeichert wird." #: ../gramps/gui/configure.py:2357 -#, fuzzy -#| msgid "Records" msgid "Tag Records" -msgstr "Rekorde" +msgstr "Einträge-Tag" #: ../gramps/gui/configure.py:2379 msgid "Add tag on import" msgstr "Markierung beim Import hinzufügen" #: ../gramps/gui/configure.py:2386 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specified tag will be added on import.\n" -#| "Clear to set default value." msgid "" "Specified tag will be added to all records on import.\n" "Clear to set default value." msgstr "" -"Angegebenes Kennzeichen wird bei Import hinzugefügt.\n" -"Leeren um auf Standardwert zu setzen." +"Angegebene Markierung wird beim Importieren zu allen Einträgen hinzugefügt.\n" +"Löschen um auf Standardwert zu setzen." #: ../gramps/gui/configure.py:2395 msgid "" @@ -13080,6 +12851,10 @@ msgid "" "If not checked, you can use the lower panel to customize the symbols " "yourself." msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Standard-Genealogiesymbole " +"verwendet (das Sterbesymbol kann vom Benutzer ausgewählt werden).\n" +"Wenn diese Option nicht aktiviert ist, kannst du die Symbole in der unteren " +"Leiste selbst anpassen." #: ../gramps/gui/configure.py:2622 msgid "" @@ -13119,11 +12894,11 @@ msgstr "Partner" #: ../gramps/gui/configure.py:2770 msgid "Killed" -msgstr "" +msgstr "Getötet" #: ../gramps/gui/configure.py:2774 msgid "Default genealogy symbols replacement" -msgstr "Standard-Ersatz von Genealogie-Symbolen" +msgstr "Standard-Ersatz von Genealogiesymbolen" #: ../gramps/gui/configure.py:2787 msgid "" @@ -13131,29 +12906,30 @@ msgid "" "You can drag and drop a symbol from the symbol list above.\n" "It will be visible only if your font contains this glyph." msgstr "" +"Du kannst jeden beliebigen Text für dieses Feld eingeben.\n" +"Du kannst ein Symbol aus der obigen Symbolliste ziehen und ablegen.\n" +"Es wird nur sichtbar, wenn deine Schriftart dieses Zeichen enthält." #: ../gramps/gui/csvdialect.py:63 -#, fuzzy -#| msgid "Tag" msgctxt "character" msgid "Tab" -msgstr "Markierung" +msgstr "Tab" #: ../gramps/gui/csvdialect.py:82 -#, fuzzy -#| msgid "Check your installation." msgid "Choose your dialect" -msgstr "Überprüfe deine Installation." +msgstr "Wähle deinen Dialekt aus" #: ../gramps/gui/csvdialect.py:85 msgid "" "Changes are immediate.\n" "This is used when exporting views in CSV format." msgstr "" +"Änderungen werden sofort durchgeführt.\n" +"Dies wird beim Exporten von Ansichten im CSV-Format verwendet." #: ../gramps/gui/csvdialect.py:114 msgid "Delimiter:" -msgstr "" +msgstr "Trennzeichen:" #: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:124 msgid "Undo history warning" @@ -13231,10 +13007,8 @@ msgid "Import Family Tree" msgstr "Stammbaum importieren" #: ../gramps/gui/dbloader.py:408 -#, fuzzy -#| msgid "All files" msgid "All supported files" -msgstr "Alle Dateien" +msgstr "Alle unterstützten Dateien" #: ../gramps/gui/dbloader.py:463 #, python-format @@ -13681,22 +13455,16 @@ msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" #: ../gramps/gui/displaystate.py:423 -#, fuzzy -#| msgid "Plugin Manager" msgid "Open Addon Manager" -msgstr "Zusatzmodulverwaltung" +msgstr "Erweiterungsverwaltung öffnen" #: ../gramps/gui/displaystate.py:424 ../gramps/gui/plug/_windows.py:476 -#, fuzzy -#| msgid "Addon Name" msgid "Addons" -msgstr "Erweiterungsname" +msgstr "Erweiterungen" #: ../gramps/gui/displaystate.py:429 -#, fuzzy -#| msgid "Preferences" msgid "Open Preferences" -msgstr "Einstellungen" +msgstr "Einstellungen öffnen" #: ../gramps/gui/displaystate.py:450 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:181 @@ -13848,10 +13616,8 @@ msgid "Move the selected address downwards" msgstr "Gewählte Adresse nach unten verschieben" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:79 -#, fuzzy -#| msgid "Postal Code" msgid "Postal" -msgstr "Postleitzahl" +msgstr "Postalisch" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:92 msgid "_Addresses" @@ -14672,13 +14438,11 @@ msgstr "Zeitraum" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Von" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 -#, fuzzy -#| msgid "Top" msgid "To" -msgstr "Oben" +msgstr "Bis" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 msgid "Span" @@ -15397,10 +15161,8 @@ msgid "_Female" msgstr "_Weiblich" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1239 -#, fuzzy -#| msgid "Other" msgid "_Other" -msgstr "Andere" +msgstr "_Andere" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1240 msgid "_Unknown" @@ -15752,7 +15514,7 @@ msgstr "Name des Familienfilters:" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:608 msgid "Include selected Gramps ID" -msgstr "Ausgewählte Gramps-ID aufnehmen" +msgstr "Ausgewählte Gramps-ID einfügen" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:610 msgid "Use exact case of letters" @@ -15772,7 +15534,7 @@ msgstr "Auch Familienereignisse, bei denen die Person Partner(in) ist" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:616 msgid "Only include primary participants" -msgstr "Nur Hauptbeteiligte aufnehmen" +msgstr "Nur Hauptbeteiligte einfügen" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:635 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:76 @@ -15803,15 +15565,6 @@ msgid "Use regular expressions" msgstr "Reguläre Ausdrücke benutzen" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:652 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" -#| "A decimal point will match any character. A question mark will match zero " -#| "or one occurences of the previous character or group. An asterisk will " -#| "match zero or more occurences. A plus sign will match one or more " -#| "occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives " -#| "using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar " -#| "sign will match the end of a line." msgid "" "Interpret the contents of string fields as regular expressions:\n" ".\tA decimal point will match any character.\n" @@ -15824,15 +15577,16 @@ msgid "" "^\tA caret will match the start of a line.\n" "$\tA dollar sign will match the end of a line." msgstr "" -"Interpretiert den Inhalt von Zeichenkettenfeldern als 'Reguläre Ausdrücke' \n" -"Ein Punkt . in einem Suchwort imitiert jedwedes Zeichen des Suchwortes. Ein " -"Fragezeichen ? passt auf Null oder das Auftreten des vorhergehenden Zeichens " -"oder Gruppe. Ein Sternchen passt auf Null oder mehrfaches Auftreten eines " -"Zeichens. Ein Pluszeichen + passt auf ein- oder mehrfaches Auftreten eines " -"Zeichens. Verwende runde Klammern () um Ausdrücke zu gruppieren. Bestimme " -"Alternativen durch Verwendung eines senkrechten | Striches. Ein Caret ^ " -"passt auf den Beginn einer Zeile, ein Dollarzeichen $ auf das Ende einer " -"Zeile." +"Interpretiert den Inhalt von Stringfeldern als reguläre Ausdrücke:\n" +".\tEin Punkt passt auf jedes Zeichen.\n" +"?\tEin Fragezeichen entspricht null oder einem Vorkommen des vorherigen " +"Zeichens oder der vorherigen Gruppe.\n" +"*\tEin Sternchen passt auf null oder mehr Vorkommen.\n" +"+\tEin Plus-Zeichen stimmt mit einem oder mehreren Vorkommen überein.\n" +"()\tVerwende Klammern, um Ausdrücke zu gruppieren.\n" +"|\tGib Alternativen mit einem vertikalen Balken an.\n" +"^\tEin Dacherl passt auf den Anfang einer Zeile.\n" +"$\tEin Dollarzeichen steht am Ende einer Zeile." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:668 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:86 @@ -15844,10 +15598,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:89 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:73 -#, fuzzy -#| msgid "Case sensitive:" msgid "Case sensitive" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung:" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:688 msgid "Rule Name" @@ -15900,30 +15652,21 @@ msgid "Delete Filter" msgstr "Filter löschen" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:306 -#, fuzzy -#| msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgid "To select a person, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" -"Um einen Ort auszuwählen, verwende ziehen und ablegen oder die Schaltflächen" +"Um eine Person auszuwählen, verwende Drag and Drop oder die Schaltflächen" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:308 -#, fuzzy -#| msgid "No place given, click button to select one" msgid "No person given, click button to select one" -msgstr "" -"Der Ort wurde nicht angegeben. Zum Auswählen klicke auf die Schaltfläche" +msgstr "Keine Person angegeben, klicke auf die Schaltfläche um eine auszuwählen" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:309 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Person" msgid "Edit person" msgstr "Person bearbeiten" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:310 -#, fuzzy -#| msgid "Select an existing place" msgid "Select an existing person" -msgstr "Einen existierenden Ort auswählen" +msgstr "Eine existierende Person auswählen" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:311 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:144 @@ -15931,10 +15674,8 @@ msgid "Add a new person" msgstr "Neue Person hinzufügen" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:312 -#, fuzzy -#| msgid "Remove version" msgid "Remove person" -msgstr "Die Version wird entfernt" +msgstr "Person entfernen" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:375 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" @@ -16234,7 +15975,7 @@ msgstr "Zuvor erstellte Bücher verwalten" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:327 msgid "Add an item to the book" -msgstr "Etwas zum Buch hinzufügen" +msgstr "Ein Element zum Buch hinzufügen" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:350 msgid "Remove currently selected item from the book" @@ -16690,13 +16431,13 @@ msgid "" "in addition to the page number. " msgstr "" "Spezifiziert einen Ort auf den innerhalb der Informationen verwiesen wird. " -"Für ein veröffentlichtes Werk kann dies die Ausgabennr. eines mehrbändigen " -"Werkes und die Seitenzahl(en) enthalten. Für eine Zeitschrift, könnte es " -"Jahrgang, Heft und Seitenzahlen enthalten. Für eine Zeitung, könnte es eine " -"Spalte mit der Nummer und Seitenzahl sein. Für unveröffentlichte Quellen " -"könnte dies Blatt-Nr., Rahmen-Nr., usw. sein. Ein Volkszählungsdatensatz " -"könnte eine Zeilennummer, eine Wohnung und die Familiennummer nebst der " -"Seitenzahl enthalten. " +"Für ein veröffentlichtes Werk kann dies die Ausgabennummer eines " +"mehrbändigen Werkes und die Seitenzahl(en) enthalten. Für eine Zeitschrift, " +"könnte es Jahrgang, Heft und Seitenzahlen enthalten. Für eine Zeitung, " +"könnte es eine Spalte mit der Nummer und Seitenzahl sein. Für " +"unveröffentlichte Quellen könnte dies Blatt-Nr., Rahmen-Nr., usw. sein. Ein " +"Volkszählungsdatensatz könnte eine Zeilennummer, eine Wohnung und die " +"Familiennummern zusätzlich zur Seitenzahl enthalten. " #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:152 msgid "_Volume/Page:" @@ -16779,7 +16520,7 @@ msgstr "Dua_l datiert" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:200 msgid "Old Style/New Style" -msgstr "Alter Stil/Neuer Stil" +msgstr "Altes Format/Neues Format" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:216 msgid "Ne_w year begins: " @@ -17354,12 +17095,12 @@ msgid "" "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " "first used or marriage date." msgstr "" -"Ein Datum, das mit dem Namen in Verbindung steht. Z.B. für Heiratsnamen, das " -"Datum an dem der Name das erste mal verwendet wurde oder das Heiratsdatum." +"Ein Datum in Zusammenhang mit diesem Namen. Z.B. beim Ehenamen, das Datum " +"der ersten Verwendung oder das Hochzeitsdatum." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:101 msgid "Styled Text Editor" -msgstr "Gestylter Texteditor" +msgstr "Editor für formatierten Text" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:146 msgid "A type to classify the note." @@ -17582,10 +17323,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:380 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397 -#, fuzzy -#| msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ..." -msgstr "Was für eine Art Ort ist es. Z.B. \"Land\", \"Stadt\", … ." +msgstr "Um welche Art von Ort es sich handelt. Z.B. \"Land\", \"Stadt\", … ." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:443 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599 @@ -17637,7 +17376,7 @@ msgid "" "codes. For example: en, fr, de, nl ..." msgstr "" "Sprache, in der der Name des Ortes geschrieben ist. Gültige Werte sind " -"zweistellige ISO-Schlüssel. Zum Beispiel: en, fr, de, nl, …" +"zweistellige ISO-Schlüssel. Zum Beispiel: en, fr, de, nl, ..." #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:295 msgid "" @@ -17727,7 +17466,7 @@ msgid "" "records." msgstr "" "Liefert einen kurzen Titel, der für das Sortieren, Ablegen und Abfragen von " -"Quelldatensätzen verwendet wird." +"Quellen-Einträgen verwendet wird." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194 msgid "A_bbreviation:" @@ -17795,8 +17534,8 @@ msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." msgstr "" -"Wähle die Fundstelle, die die Hauptdaten für\n" -"die zusammengefasste Fundstelle enthält." +"Wähle die Fundstelle aus, die die Hauptdaten\n" +"für die zusammengefasste Fundstelle enthält." #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:186 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732 @@ -17869,7 +17608,7 @@ msgstr "Auswählen" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:322 msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Wähle die Hauptperson für das Zusammenfassen aus." +msgstr "Wähle die Hauptperson für das Zusammenführen aus." #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564 msgid "Title selection" @@ -17974,7 +17713,7 @@ msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." msgstr "" -"Wähle die Notiz, die die Hauptdaten\n" +"Wähle die Notiz aus, die die Hauptdaten\n" "für die zusammengefasste Notiz enthält." #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:186 @@ -17995,7 +17734,7 @@ msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." msgstr "" -"Wähle die Person, die die Hauptdaten\n" +"Wähle die Person aus, die die Hauptdaten\n" "für die zusammengefasste Person enthält." #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:196 @@ -18066,8 +17805,8 @@ msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." msgstr "" -"Wähle die Quelle, die die Hauptdaten\n" -"für die zusammengefasste Quelle enthält." +"Wähle die Quelle aus, die die Hauptdaten\n" +"für die zusammengeführte Quelle enthält." #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:512 msgid "" @@ -18275,11 +18014,11 @@ msgstr "Gewählte Regel" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:174 msgid "Style sheet n_ame:" -msgstr "Stilvorlagenn_ame:" +msgstr "_Name der Formatvorlage:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:193 msgid "Style name" -msgstr "Stilname" +msgstr "Name des Formats" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:302 msgid "Type face" @@ -18440,7 +18179,7 @@ msgstr "Linie" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1468 msgid "Style:" -msgstr "Stil:" +msgstr "Format:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1481 msgid "Width:" @@ -18476,15 +18215,15 @@ msgstr "Zeichnen-Optionen" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1855 msgid "Add a new style" -msgstr "Neuen Stil hinzufügen" +msgstr "Neues Format hinzufügen" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1887 msgid "Edit the selected style" -msgstr "Gewählte Stil bearbeiten" +msgstr "Ausgewähltes Format bearbeiten" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1919 msgid "Delete the selected style" -msgstr "Gewählte Stil löschen" +msgstr "Ausgewähltes Format löschen" #: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:25 msgid "_Display on startup" @@ -18540,15 +18279,6 @@ msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Verfügbare Gramps-Aktualisierungen für die Erweiterungen (Addons)" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:89 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the " -#| "necessary features. However, you can extend this functionality with " -#| "additional Addons. These addons provide reports, listings, views, " -#| "gramplets, and more. Here you can select among the available extra " -#| "addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps " -#| "website, and installed locally on your computer. If you close this dialog " -#| "now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." msgid "" "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " "features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " @@ -18564,7 +18294,7 @@ msgstr "" "Hier kannst du verfügbare Erweiterungen auswählen. Sie werden aus dem " "Internet von der Gramps Webseite geladen und lokal auf deinem Rechner " "installiert. Wenn du den Dialog jetzt schließt, kannst du Erweiterungen auch " -"später über das Menü Bearbeiten -> Einstellungen installieren." +"später über das Menü Bearbeiten -> Erweiterungsverwaltung installieren." #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105 msgid "_Select All" @@ -18628,10 +18358,8 @@ msgid "_About" msgstr "_Info" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:58 -#, fuzzy -#| msgid "Add Partner..." msgid "_Addon Manager..." -msgstr "Partner hinzufügen…" +msgstr "Erweiterungsverw_altung..." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:58 msgid "_Bookmarks" @@ -19047,30 +18775,30 @@ msgstr "Erstellt am %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:47 msgctxt "manual" msgid "Merge_Citations" -msgstr "Fundstellen_zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen_von_Fundstellen" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:72 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:472 msgid "Merge Citations" -msgstr "Fundstellen zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen von Fundstellen" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:46 msgctxt "manual" msgid "Merge_Events" -msgstr "Ereignisse_zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen_von_Ereignissen" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:69 msgid "Merge Events" -msgstr "Ereignisse zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen von Ereignissen" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:47 msgctxt "manual" msgid "Merge_Families" -msgstr "Familien_zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen_von_Familien" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:72 msgid "Merge Families" -msgstr "Familien zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen von Familien" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:226 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:386 @@ -19081,12 +18809,12 @@ msgstr "Die Personen können nicht zusammengefasst werden" #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:45 msgctxt "manual" msgid "Merge_Media_Objects" -msgstr "Medienobjekte_zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen_von_Medienobjekten" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:45 msgctxt "manual" msgid "Merge_Notes" -msgstr "Notizen_zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen_von_Notizen" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:97 msgid "flowed" @@ -19099,7 +18827,7 @@ msgstr "vorformatiert" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:59 msgctxt "manual" msgid "Merge_People" -msgstr "Personen_zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen_von_Personen" #. Translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 @@ -19110,14 +18838,12 @@ msgstr "%(key)s:\t%(value)s" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:65 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:109 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:539 -#, fuzzy -#| msgid "Mother" msgid "other" -msgstr "Mutter" +msgstr "andere" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:103 msgid "Merge People" -msgstr "Personen zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen von Personen" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:242 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2232 @@ -19183,21 +18909,21 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54 msgctxt "manual" msgid "Merge_Places" -msgstr "Orte_zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen_von_Orten" #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:45 msgctxt "manual" msgid "Merge_Repositories" -msgstr "Aufbewahrungsorte_zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen_von_Aufbewahrungsorten" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:46 msgctxt "manual" msgid "Merge_Sources" -msgstr "Quellen_zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen_von_Quellen" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:69 msgid "Merge Sources" -msgstr "Quellen zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen von Quellen" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:311 msgid "Report Selection" @@ -19259,7 +18985,7 @@ msgstr "Eine andere Familie wählen" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1261 #, python-format msgid "Also include %s?" -msgstr "%s auch berücksichtigen?" +msgstr "Auch %s einfügen?" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1264 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:92 @@ -19285,101 +19011,75 @@ msgstr "_Öffnen" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1837 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:337 msgid "Style Editor" -msgstr "Stileditor" +msgstr "Editor für Format" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:230 -#, fuzzy -#| msgid "Every object" msgid "Project" -msgstr "Jedes Objekt" +msgstr "Projekt" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:234 -#, fuzzy -#| msgid "Audio" msgid "Audience" -msgstr "Audio" +msgstr "Zielgruppe" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:238 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1633 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:241 -#, fuzzy -#| msgid "Data version" msgid "Installed version" -msgstr "Daten Version" +msgstr "Installierte Version" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:259 ../gramps/gui/plug/_windows.py:260 -#, fuzzy -#| msgid "Unstable" msgid "Install" -msgstr "Instabil" +msgstr "Installieren" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:265 msgid "Wiki" -msgstr "" +msgstr "Wiki" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:270 -#, fuzzy -#| msgid "* Requires Restart" msgid "Requires" -msgstr "* Neustart erforderlich" +msgstr "Erforderlich" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:275 -#, fuzzy -#| msgid "Updated" msgid "Update" -msgstr "Aktualisiert" +msgstr "Aktualisieren" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:302 ../gramps/gui/plug/_windows.py:316 -#, fuzzy -#| msgid "Deletion failed" msgid "Module installation failed" -msgstr "Die Löschen ist fehlgeschlagen" +msgstr "Modulinstallation fehlgeschlagen" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:317 msgid "Gramps was unable to install the required modules" -msgstr "" +msgstr "Gramps konnte die erforderlichen Module nicht installieren" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:347 -#, fuzzy -#| msgid "Retirement" msgid "Requirements" -msgstr "Pensionierung" +msgstr "Anforderungen" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:383 -#, fuzzy -#| msgid "Addon Name" msgid "Addon Manager" -msgstr "Erweiterungsname" +msgstr "Erweiterungsverwaltung" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:391 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:114 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:422 -#, fuzzy -#| msgid "Filter" msgid "Filters" msgstr "Filter" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:428 -#, fuzzy -#| msgid "Addon Name" msgid "All addons" -msgstr "Erweiterungsname" +msgstr "Alle Erweiterungen" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:429 ../gramps/gui/plug/_windows.py:626 -#, fuzzy -#| msgid "Unstable" msgid "Not installed" -msgstr "Instabil" +msgstr "Nicht installiert" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:430 ../gramps/gui/plug/_windows.py:629 -#, fuzzy -#| msgid "Unstable" msgid "Installed" -msgstr "Instabil" +msgstr "Installiert" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:431 ../gramps/gui/plug/_windows.py:632 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1901 @@ -19388,57 +19088,44 @@ msgid "Updates" msgstr "Aktualisierungen" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:443 -#, fuzzy msgid "All types" -msgstr "Linienart" +msgstr "Alle Arten" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:451 -#, fuzzy -#| msgid "Audio" msgid "All audiences" -msgstr "Audio" +msgstr "Alle Zielgruppen" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:458 -#, fuzzy -#| msgid " state" msgid "All statuses" -msgstr " -Bundesland" +msgstr "Alle Status" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:479 -#, fuzzy -#| msgid "Setting" msgid "Settings" -msgstr "Einstellung" +msgstr "Einstellungen" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:482 -#, fuzzy -#| msgid "Every object" msgid "Projects" -msgstr "Jedes Objekt" +msgstr "Projekte" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:527 ../gramps/gui/plug/_windows.py:637 -#, fuzzy -#| msgid "Every object" msgid "All projects" -msgstr "Jedes Objekt" +msgstr "Alle Projekte" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:539 msgid "Loading..." msgstr "Lade..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:583 -#, fuzzy -#| msgid "No matches found" msgid "No matching addons found." -msgstr "Keine Treffer gefunden" +msgstr "Keine passenden Erweiterungen gefunden." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:737 msgid "Allow Gramps to install required Python modules" -msgstr "" +msgstr "Gramps darf die erforderlichen Python-Module nachinstallieren" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:744 msgid "Scheduled update checks" -msgstr "" +msgstr "Regelmäßig nach Aktualisierungen suchen" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:760 msgid "Once a month" @@ -19485,32 +19172,24 @@ msgid "Check for updated addons now" msgstr "Jetzt nach Aktualisierungen für Erweiterungen suchen" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:815 -#, fuzzy -#| msgid "New Person" msgid "New Project" -msgstr "Neue Person" +msgstr "Neues Projekt" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:817 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Person" msgid "Edit Project" -msgstr "Person bearbeiten" +msgstr "Projekt bearbeiten" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:825 -#, fuzzy -#| msgid "Preferred name" msgid "Project name" -msgstr "Bevorzugter Name" +msgstr "Projektname" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:923 -#, fuzzy -#| msgid "Restore to defaults" msgid "Restore project defaults" -msgstr "Standardwerte wiederherstellen" +msgstr "Projekt-Standardwerte wiederherstellen" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:924 msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Bist du sicher?" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:948 msgid "Checking Addons Failed" @@ -19715,11 +19394,8 @@ msgstr[0] "{number_of} Zusatzmodul wurde installiert." msgstr[1] "{number_of} Zusatzmodule wurden installiert." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:2261 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps." msgid "If you have installed a 'View', you will need to restart Gramps." -msgstr "Wenn du eine 'Grampsansicht' hast, musst du Gramps neu starten." +msgstr "Wenn du eine \"Ansicht\" installiert hast, musst du Gramps neu starten." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:2269 msgid "No addons were installed." @@ -19767,14 +19443,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:467 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:491 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgid "" "Press Cancel to abort, Back to revisit your options, or Apply to proceed" msgstr "" -"Drücke Anwenden, um fortzufahren, Abbrechen, um aufzuhören oder Zurück, um " -"die Optionen zu ändern." +"Drücke Abbrechen um abzubrechen, Zurück um zu deinen Einstellungen " +"zurückzugelangen oder Übernehmen um fortzufahren" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:481 #, python-format @@ -19792,27 +19465,20 @@ msgstr "" "Ordner:\t%(folder)s" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:485 -#, fuzzy -#| msgid "=format" msgctxt "name" msgid "format" -msgstr "=Format" +msgstr "Format" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:498 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" -#| "\n" -#| "Press Back to return and select a valid filename." msgid "" "The selected file and folder to save cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"Die für das Speichern gewählte Datei und der Ordner können nicht erstellt " -"oder gefunden werden. \n" +"Ausgewählte Datei und Ordner zum Speichern können nicht erstellt oder " +"gefunden werden.\n" "\n" -"Gehe zurück und wähle einen gültigen Dateinamen." +"Klicke auf Zurück und wähle einen gültigen Dateinamen aus." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:527 msgid "Your data has been saved" @@ -19921,7 +19587,7 @@ msgstr "Klicken zeigt dir die Vorschau der ungefilterten Daten" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:197 msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "Als vertraulich markierte _Datensätze ignorieren" +msgstr "Einträge nicht einfügen, _die als vertraulich gekennzeichnet sind" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:213 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:423 @@ -19994,7 +19660,7 @@ msgstr "Gewählten Notizfilter anwenden" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:679 msgid "Filtering referenced records" -msgstr "Filtere referenzierte Datensätze" +msgstr "Filtere referenzierte Einträge" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:728 msgid "Cannot edit a system filter" @@ -20007,11 +19673,11 @@ msgstr "Bitte einen anderen Filter zum Bearbeiten wählen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:762 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:787 msgid "Include all selected people" -msgstr "Alle ausgewählten Personen einbeziehen" +msgstr "Alle ausgewählten Personen einfügen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:776 msgid "Include all selected notes" -msgstr "Alle ausgewählten Notizen einbeziehen" +msgstr "Alle ausgewählten Notizen einfügen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:788 msgid "Replace given names of living people" @@ -20023,16 +19689,16 @@ msgstr "Ersetze den kompletten Namen von lebenden Personen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:790 msgid "Do not include living people" -msgstr "Lebende Personen nicht aufnehmen" +msgstr "Lebende Personen nicht einfügen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:799 msgid "Include all selected records" -msgstr "Alle gewählten Datensätze aufnehmen" +msgstr "Alle gewählten Einträge einfügen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:800 msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "" -"Datensätze nicht aufnehmen, die mit der gewählten Person nicht verknüpft sind" +"Keine Einträge einfügen, die mit der gewählten Person nicht verknüpft sind" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:825 msgid "Use Compression" @@ -20246,7 +19912,7 @@ msgstr "Konfiguration" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:132 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:304 msgid "Style" -msgstr "Stil" +msgstr "Format" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:375 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:895 @@ -20373,16 +20039,16 @@ msgstr "Standardwert" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:143 msgid "Document Styles" -msgstr "Dokumentenstile" +msgstr "Dokumentformate" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:122 msgctxt "manual" msgid "Document_Styles_dialog" -msgstr "Dokumentstiledialog" +msgstr "Dokument_formate_dialog" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:165 msgid "New Style" -msgstr "Neuer Stil" +msgstr "Neues Format" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:175 msgid "Error saving stylesheet" @@ -20398,17 +20064,17 @@ msgstr "Fehlende Information" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:191 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:206 msgid "Select a style" -msgstr "Wähle einen Stil" +msgstr "Wähle ein Format" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:264 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:344 msgid "Style editor" -msgstr "Stileditor" +msgstr "Editor für Format" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:274 msgctxt "manual" msgid "Style_editor_dialog" -msgstr "Stileeditordialog" +msgstr "Format_editor_dialog" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:388 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:417 @@ -20420,7 +20086,7 @@ msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:391 #, python-format msgid "(Embedded style '%s' must be edited separately)" -msgstr "(Eingebetteter Stil '%s' muss separat editiert werden)" +msgstr "(Eingebettetes Format '%s' muss separat editiert werden)" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:446 #, python-format @@ -20583,14 +20249,8 @@ msgid "Select_Source_selector" msgstr "Quellenauswählen_Auswahl" #: ../gramps/gui/spell.py:66 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " -#| "checking" msgid "You have no installed dictionaries." -msgstr "" -"Du hast keine Wörterbücher installiert. Entweder installiere eines oder " -"deaktiviere die Rechtschreibprüfung" +msgstr "Du hast keine Wörterbücher installiert." #: ../gramps/gui/spell.py:87 msgid "Off" @@ -20758,10 +20418,8 @@ msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?" msgstr "Möchtest du Werkzeug \"Datenbank prüfen und reparieren\" starten?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1286 ../gramps/gui/viewmanager.py:1904 -#, fuzzy -#| msgid "Please, correct this before linking" msgid "Please wait for backup to complete." -msgstr "Bitte korrigiere dies vor der Verlinkung" +msgstr "Bitte warte bis das Backup fertiggestellt wurde." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288 ../gramps/gui/viewmanager.py:1292 msgid "Autobackup..." @@ -20991,7 +20649,7 @@ msgstr "Spalten" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1457 msgid "CSV Dialect" -msgstr "" +msgstr "CSV-Dialekt" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:247 #, python-format @@ -21145,7 +20803,7 @@ msgstr "Kann Markierung nicht speichern" #: ../gramps/gui/views/tags.py:685 msgid "The tag name cannot be empty" -msgstr "Markierungsname darf nicht leer sein" +msgstr "Der Name der Markierung darf nicht leer sein" #: ../gramps/gui/views/tags.py:691 #, python-format @@ -21466,16 +21124,12 @@ msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' ist kein gültiger Datumswert" #: ../gramps/plugins/cite/cite.gpr.py:35 -#, fuzzy -#| msgid "Legal" msgid "Legacy" -msgstr "Juristisch" +msgstr "Alt" #: ../gramps/plugins/cite/cite.gpr.py:36 -#, fuzzy -#| msgid "Publication Information" msgid "Legacy citation formatter" -msgstr "Publikationsinformation" +msgstr "Veraltete Fundstellenformatierung" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:27 msgid "BSDDB" @@ -21802,7 +21456,7 @@ msgstr "Die Hauptperson für den Baum" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:844 msgid "Include siblings of the center person" -msgstr "Geschwister der Hauptperson aufnehmen" +msgstr "Geschwister der Hauptperson einfügen" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:847 msgid "" @@ -21822,7 +21476,7 @@ msgstr "Generationen" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:854 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1584 msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "Anzahl der im Baum berücksichtigten Generationen" +msgstr "Anzahl der Generationen, die im Baum berücksichtigt werden" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:857 msgid "" @@ -21834,7 +21488,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:859 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" -msgstr "Die Anzahl der Generationen mit leeren Boxen, die angezeigt werden" +msgstr "Die Anzahl der Generationen, die mit leeren Kästen angezeigt werden" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:866 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1604 @@ -21850,26 +21504,20 @@ msgstr "" "vorgesehen sind, entfernt werden oder nicht" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:875 -#, fuzzy -#| msgid "Show dates" msgid "Show Index" -msgstr "Daten zeigen" +msgstr "Index zeigen" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:876 -#, fuzzy -#| msgid "Display Tip of the Day" msgid "Display index of each person" -msgstr "Tipp des Tages anzeigen" +msgstr "Index für jede Person anzeigen" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:880 -#, fuzzy -#| msgid "Starting" msgid "Start Index" -msgstr "Start" +msgstr "Startindex" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:881 msgid "The start index" -msgstr "" +msgstr "Der Startindex" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:897 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629 @@ -21880,11 +21528,11 @@ msgstr "Berichttitel" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1802 msgid "Do not include a title" -msgstr "Ohne Titel" +msgstr "Keinen Titel einfügen" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:899 msgid "Include Report Title" -msgstr "Berichttitel aufnehmen" +msgstr "Berichtstitel einfügen" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1636 @@ -21894,7 +21542,7 @@ msgstr "Wähle einen Titel für den Bericht" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:903 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1640 msgid "Include a border" -msgstr "Mit Rand" +msgstr "Rand einfügen" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:904 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1641 @@ -21904,7 +21552,7 @@ msgstr "Ob ein Rand um den Bericht gelegt wird." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:907 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1644 msgid "Include Page Numbers" -msgstr "Mit Seitennummern" +msgstr "Seitennummern einfügen" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:908 msgid "Whether to print page numbers on each page." @@ -21982,12 +21630,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:951 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1688 msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Enthält leere Seiten" +msgstr "Leere Seiten einfügen" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:952 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1689 msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "Ob leere Seiten enthalten sind." +msgstr "Ob leere Seiten eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:958 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:625 @@ -22022,7 +21670,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:976 msgid "Display format for the fathers box." -msgstr "Anzeigeformat für die Vaterbox." +msgstr "Anzeigeformat für den Vater-Kasten." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:988 msgid "" @@ -22034,7 +21682,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:991 msgid "Display format for the mothers box." -msgstr "Anzeigeformat für die Mutterbox." +msgstr "Anzeigeformat für den Mutter-Kasten." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:994 msgid "" @@ -22059,12 +21707,12 @@ msgstr "Das Anzeigeformat für die Hauptperson" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1000 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1727 msgid "Include Marriage box" -msgstr "Heiratsboxen aufnehmen" +msgstr "Eheschließungskasten einfügen" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1002 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1729 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" -msgstr "Ob eine extra Ehebox in dem Bericht enthalten ist" +msgstr "Ob ein separater Kasten für den Familienstand im Bericht eingefügt wird" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1007 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1734 @@ -22072,13 +21720,13 @@ msgid "" "Marriage\n" "Display Format" msgstr "" -"Heirat\n" +"Eheschließung\n" "Anzeigeformat" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1008 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1735 msgid "Display format for the marital box." -msgstr "Anzeigeformat für die Ehebox." +msgstr "Anzeigeformat für den Ehe-Kasten." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1013 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1740 @@ -22101,17 +21749,17 @@ msgid "" "United States of America/U.S.A." msgstr "" "z.B.\n" -"Vereinigte Staaten von Amerika/USA" +"Vereinigte Staaten von Amerika/U.S.A." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1748 msgid "Include a note" -msgstr "Eine Notiz aufnehmen" +msgstr "Eine Notiz einfügen" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1749 msgid "Whether to include a note on the report." -msgstr "Ob eine Notiz auf dem Bericht enthalten ist." +msgstr "Ob eine Notiz im dem Bericht eingefügt wird." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1035 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1754 @@ -22136,33 +21784,33 @@ msgstr "Wo die Notiz platziert wird." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1047 msgid "inter-box scale factor" -msgstr "Faktor für den Kästchenabstand" +msgstr "Skalierungsfaktor für den Abstand zwischen Kästen" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1049 msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller" -msgstr "Vergrößere oder verkleinere den Abstand zwischen Kästchen" +msgstr "Vergrößere oder verkleinere den Abstand zwischen Kästen" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1053 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1772 msgid "box shadow scale factor" -msgstr "Skalierungsfaktor für die Kästchenschatten" +msgstr "Skalierungsfaktor für Schatten von Kästen" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1055 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1774 msgid "Make the box shadow bigger or smaller" -msgstr "Macht den Schatten der Kästchen größer oder kleiner" +msgstr "Macht den Schatten der Kästen größer oder kleiner" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1092 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "Keine leeren Boxen für unbekannte Vorfahren erzeugen" +msgstr "Keine leeren Kästen für unbekannte Vorfahren erzeugen" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1096 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "Eine Generation leerer Boxen für unbekannte Vorfahren erzeugen" +msgstr "Leere Kästen für unbekannte Vorfahren erzeugen" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1100 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr " Leere Boxen für unbekannte Vorfahren erzeugen" +msgstr " Leere Kästen für unbekannte Vorfahren erzeugen" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1117 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1829 @@ -22183,14 +21831,14 @@ msgstr " Leere Boxen für unbekannte Vorfahren erzeugen" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:437 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:986 msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Der Basisstil, der für die Textanzeige verwendet wird." +msgstr "Das Basisformat, das für die Textanzeige verwendet wird." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1126 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1847 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:897 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:1004 msgid "The basic style used for the note display." -msgstr "Der Basisstil, der für die Notizenanzeige verwendet wird." +msgstr "Das Basisformat, das für die Notizenanzeige verwendet wird." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1135 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1821 @@ -22215,7 +21863,7 @@ msgstr "Der Basisstil, der für die Notizenanzeige verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:112 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:955 msgid "The style used for the title." -msgstr "Der Stil, der für den Titel verwendet wird." +msgstr "Das Format, das für den Titel verwendet wird." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:96 msgid "My Calendar" @@ -22257,25 +21905,16 @@ msgstr[0] "{person}, {age}" msgstr[1] "{person}, {age}" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:519 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "%(spouse)s and\n" -#| " %(person)s, wedding" +#, python-format msgid "" "%(wife)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" -"%(spouse)s und\n" -" %(person)s, Heirat" +"%(wife)s und\n" +" %(person)s, Hochzeit" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:532 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "{spouse} and\n" -#| " {person}, {nyears}" -#| msgid_plural "" -#| "{spouse} and\n" -#| " {person}, {nyears}" +#, python-brace-format msgid "" "{wife} and\n" " {person}, {nyears}" @@ -22283,10 +21922,10 @@ msgid_plural "" "{wife} and\n" " {person}, {nyears}" msgstr[0] "" -"{spouse} und\n" +"{wife} and\n" " {person}, {nyears}" msgstr[1] "" -"{spouse} und\n" +"{wife} and\n" " {person}, {nyears}" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:602 @@ -22340,13 +21979,13 @@ msgstr "Dritte Textzeile am Fuß des Kalenders" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3123 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1911 msgid "Include only living people" -msgstr "Nur lebende Personen einbeziehen" +msgstr "Nur lebende Personen einfügen" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:637 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3124 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1912 msgid "Include only living people in the calendar" -msgstr "Kalender nur mit lebenden Personen" +msgstr "Nur lebende Personen im Kalender einfügen" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:643 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:615 @@ -22426,36 +22065,36 @@ msgstr "Wähle den anzuzeigenden Nachnamen für verheiratete Frauen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3111 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2063 msgid "Include birthdays" -msgstr "Geburtstage mit einbeziehen" +msgstr "Geburtstage einfügen" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:685 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:646 msgid "Whether to include birthdays" -msgstr "Ob Geburtstage aufgenommen werden" +msgstr "Ob Geburtstage eingefügt werden sollen" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:688 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:649 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3115 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2067 msgid "Include anniversaries" -msgstr "Jubiläen mit einbeziehen" +msgstr "Jahrestage einfügen" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:689 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:650 msgid "Whether to include anniversaries" -msgstr "Ob Gedenktage aufgenommen werden" +msgstr "Ob Jahrestage eingefügt werden" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:692 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3119 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2071 msgid "Include death dates" -msgstr "Todesdaten aufnehmen" +msgstr "Todesdaten einfügen" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:693 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3120 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2072 msgid "Include death anniversaries in the calendar" -msgstr "Todesjahrestage in Kalender aufnehmen" +msgstr "Todestage im Kalender einfügen" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:776 msgid "Title text and background color" @@ -22471,7 +22110,7 @@ msgstr "Tagestext Anzeige" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:787 msgid "Holiday text display" -msgstr "Feiertagstext Anzeige" +msgstr "Feiertagstext-Anzeige" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:792 msgid "Days of the week text" @@ -22614,7 +22253,7 @@ msgstr "Cousinengrafik für [Namen der Kinder]" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645 msgid "Whether to include page numbers on each page." -msgstr "Ob Seitennummern auf jeder Seite enthalten sind." +msgstr "Ob Seitennummern auf jeder Seite eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 msgid "" @@ -22642,35 +22281,35 @@ msgstr "Anzeigeformat für eine(n) Partner(in)." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1766 msgid "inter-box Y scale factor" -msgstr "Faktor für den Y-Kästchenabstand" +msgstr "Skalierungsfaktor für den Y-Abstand zwischen Kästen" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1768 msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" -msgstr "Vergrößere oder verkleinere den Y-Abstand zwischen Kästchen" +msgstr "Vergrößere oder verkleinere den Y-Abstand zwischen Kästen" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1839 msgid "The bold style used for the text display." -msgstr "Der Fettdruckstil, der für die Textanzeige verwendet wird." +msgstr "Die Fettformatierung, die für die Textanzeige verwendet wird." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1863 msgid "The style for the marriage box." -msgstr "Der Stil für die Heiratsbox." +msgstr "Das Format für den Eheschließungs-Kasten." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1870 msgid "The style for the spouse box." -msgstr "Der Stil für die Partner-Box." +msgstr "Das Format für den Ehepartner-Kasten." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1877 msgid "The style for the direct descendant box." -msgstr "Der Stil für die Box des direkten Nachkommens." +msgstr "Das Format für den Kasten der direkten Nachkommen." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1883 msgid "The style for the note box." -msgstr "Der Stil für die Notiz-Box." +msgstr "Das Format für den Notiz-Kasten." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1888 msgid "The style for the connection lines and report border." -msgstr "Der Stil für Verbindungslinien und Berichtsrand." +msgstr "Das Format für Verbindungslinien und Berichtsrahmen." #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:38 msgid "Ancestor Chart" @@ -22775,7 +22414,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:866 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1078 msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "Anzahl der im Bericht enthaltenen Generationen" +msgstr "Anzahl der Generationen, die im Bericht eingefügt werden" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:805 msgid "Type of graph" @@ -22798,12 +22437,12 @@ msgid "quarter circle" msgstr "Viertelkreis" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:812 -#, fuzzy -#| msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgid "" "The form of the graph: full circle, half circle, half circle with overhang " "or quarter circle." -msgstr "Art des Diagrammes: Vollkreis, Halbkreis oder Viertelkreis." +msgstr "" +"Die Form des Diagramms: Vollkreis, Halbkreis, Halbkreis mit Überhang oder " +"Viertelkreis." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:820 msgid "generation dependent" @@ -22831,7 +22470,7 @@ msgstr "Drucke strahlenförmigen Text aufrecht oder ringsum" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:831 msgid "Draw empty boxes" -msgstr "Zeichne leere Boxen" +msgstr "Zeichne leere Kästen" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:833 msgid "Draw the background although there is no information" @@ -22839,38 +22478,38 @@ msgstr "Hintergrund auch ohne Informationen zeichnen" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:837 msgid "Use one font style for all generations" -msgstr "Verwende einen Schriftstil für alle Generationen" +msgstr "Verwende eine Schriftformatierung für alle Generationen" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:840 msgid "" "You can customize font and color for each generation in the style editor" msgstr "" -"Du kannst die Schrift und Farbe für jede Generation im Stileditor einstellen" +"Du kannst Schrift und Farbe für jede Generation im Editor für Formate " +"einstellen" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:847 -#, fuzzy -#| msgid "Flip name on the left of the fan" msgid "Flip names that are on the bottom half of the fan" -msgstr "Kippe Namen links im Fächer" +msgstr "Namen umdrehen, die sich in der unteren Hälfte des Fächern befinden" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:850 msgid "Flip names for generations 2, 3 and 4 i.e. those found in circles" msgstr "" +"Namen umdrehen für die Generationen 2, 3 und 4, d.h. die, die in Kreisen " +"gefundenen" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:854 -#, fuzzy -#| msgid "The title of the calendar" msgid "Exclude the title of the chart" -msgstr "Der Titel des Kalenders" +msgstr "Den Titel des Diagramms ausschließen" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:855 msgid "Exclude the title to make more room for the chart" -msgstr "" +msgstr "Den Titel ausschließen um mehr Platz für das Diagramm zu schaffen" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:910 #, python-format msgid "The style used for the text display of generation \"%d\"" -msgstr "Der Stil, der für die Textanzeige von Generation \"%d\" verwendet wird" +msgstr "" +"Das Format, das für die Textanzeige von Generation \"%d\" verwendet wird" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:330 msgid "Item count" @@ -23059,7 +22698,7 @@ msgstr "%s (Personen):" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1127 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:237 msgid "Determines what people are included in the report." -msgstr "Legt fest, welche Personen im Bericht enthalten sind." +msgstr "Legt fest, welche Personen im Bericht eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1132 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:433 @@ -23100,7 +22739,7 @@ msgstr "Personen geboren nach" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1149 msgid "Birth year from which to include people." -msgstr "Geburtsjahr, ab dem Personen enthalten sind." +msgstr "Geburtsjahr, ab dem Personen eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1152 msgid "People Born Before" @@ -23108,19 +22747,19 @@ msgstr "Personen geboren vor" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1153 msgid "Birth year until which to include people" -msgstr "Geburtsjahr, bis zu dem Personen enthalten sind" +msgstr "Geburtsjahr, bis zu dem Personen eingefügt werden" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1156 msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Personen ohne Geburtsjahr einbeziehen" +msgstr "Personen ohne Geburtsjahr einfügen" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1157 msgid "Whether to include people without known birth years." -msgstr "Legt fest, ob Personen ohne bekanntes Geburtsjahr aufgenommen werden." +msgstr "Ob Personen ohne bekanntem Geburtstag eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1160 msgid "Genders included" -msgstr "Geschlechter aufnehmen" +msgstr "Geschlechter einfügen" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1163 msgid "Select which genders are included into statistics." @@ -23140,15 +22779,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1176 msgid "Include counts of missing information" -msgstr "Mit Anzahl fehlende Informationen" +msgstr "Anzahl fehlender Informationen einfügen" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1180 msgid "" "Whether to include counts of the number of people who lack the given " "information." msgstr "" -"Ob die Anzahl von Personen, denen die angegebenen Informationen fehlen, " -"aufgenommen wird." +"Ob die Anzahl von Personen eingefügt wird, bei denen die angegebenen " +"Informationen fehlt." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1215 msgid "Charts 3" @@ -23164,12 +22803,12 @@ msgstr "Grafiken 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1221 msgid "Include charts with indicated data." -msgstr "Grafiken mit angezeigten Datum aufnehmen." +msgstr "Diagramme mit bestimmten Daten einfügen." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1263 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:636 msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Der Stil, der für Artikel und Werte verwendet wird." +msgstr "Das Format, das für Elemente und Werte verwendet wird." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:76 msgctxt "sorted by" @@ -23211,7 +22850,7 @@ msgstr "Finde Zeitraum…" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:429 msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "Legt fest, welche Personen im Bericht enthalten sind" +msgstr "Legt fest, welche Personen im Bericht eingefügt werden" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:434 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:242 @@ -23238,7 +22877,7 @@ msgstr "Zu verwendendes Sortierverfahren" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:351 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:976 msgid "The style used for the section headers." -msgstr "Der Stil, der für die Abschnittsüberschriften verwendet wird." +msgstr "Das Format, das für die Abschnittsüberschriften verwendet wird." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:35 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:37 @@ -23255,6 +22894,9 @@ msgid "" "You can change this behavior in the 'Configure active view' of any list-" "based view" msgstr "" +"CSV ist ein gängiges Tabellenkalkulationsformat.\n" +"Du kannst dieses Verhalten in \"Aktive Ansicht konfigurieren\" einer " +"beliebigen listenbasierten Ansicht ändern" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:49 msgid "CSV spreadsheet options" @@ -23292,7 +22934,7 @@ msgid "" "software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "" "GEDCOM wird verwendet, um Daten zwischen Ahnenforschungsprogrammen zu " -"transferieren. Die meisten Genealogieprogramme können GEDCOM-Dateien " +"transferieren. Die meisten Ahnenforschungsprogramme können GEDCOM-Dateien " "importieren." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:94 @@ -23391,22 +23033,22 @@ msgstr "vCard-Exportoptionen" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:147 msgid "Include people" -msgstr "Personen aufnehmen" +msgstr "Personen einfügen" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:148 msgid "Include marriages" -msgstr "Heiraten aufnehmen" +msgstr "Eheschließungen einfügen" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:149 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:922 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1130 msgid "Include children" -msgstr "Kinder aufnehmen" +msgstr "Kinder einfügen" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:150 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:284 msgid "Include places" -msgstr "Orte aufnehmen" +msgstr "Orte einfügen" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:151 msgid "Translate headers" @@ -24378,9 +24020,8 @@ msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "Gramplet zeigt Notizen eines Medienobjekt" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:840 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the selected note" -msgstr "Gramplet zeigt Notizen eines Medienobjekt" +msgstr "Gramplet zeigt die ausgewählte Notiz" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:854 msgid "Person Citations" @@ -24706,7 +24347,7 @@ msgstr "Enthalten" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1438 msgid "Geography coordinates for Person Events" -msgstr "Geografiekoordinaten für Personenereignisse" +msgstr "Geografische Koordinaten für Personenereignisse" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1446 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1461 @@ -24715,7 +24356,7 @@ msgstr "Ereigniskoordinaten" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1453 msgid "Geography coordinates for Family Events" -msgstr "Geografiekoordinaten für Familienereignisse" +msgstr "Geografische Koordinaten für Familienereignisse" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1454 msgid "Gramplet showing the events for all the family" @@ -25013,10 +24654,8 @@ msgstr "Personenzahl" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:157 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:134 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:244 -#, fuzzy -#| msgid "Individuals with unknown gender" msgid "Individuals with other gender" -msgstr "Personen mit unbekanntem Geschlecht" +msgstr "Personen mit anderem Geschlecht" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:139 @@ -25152,8 +24791,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Gramps ist ein für die genealogische Arbeit geschriebenes Softwarepaket. Es " -"ähnelt zwar anderen Genealogieprogrammen, bietet aber besondere Fähigkeiten " -"an.\n" +"ähnelt zwar anderen Ahnenforschungsprogrammen, bietet aber besondere " +"Fähigkeiten an.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:123 @@ -25186,6 +24825,9 @@ msgid "" "Discourse forum to share ideas and techniques.\n" "\n" msgstr "" +"Eine aktive Nutzergemeinschaft tauscht auf Mailinglisten und " +"Diskussionsforen Ideen und Techniken aus.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:141 msgid "Gramps online manual" @@ -25197,21 +24839,13 @@ msgstr "Fragen an die Mailing-Liste gramps-users stellen" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:150 msgid "Gramps Discourse Forum" -msgstr "" +msgstr "Gramps-Diskussionsforum" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:154 msgid "Getting Started" msgstr "Erste Schritte" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:157 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " -#| "new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" " -#| "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " -#| "Family Tree. For more details, please read the information at the links " -#| "above\n" -#| "\n" msgid "" "The first time Gramps is started all of the Views are blank. There are very " "few menu options. A Family Tree is needed for any activity to happen.\n" @@ -25223,22 +24857,25 @@ msgid "" "more details, please read the information at the links below.\n" "\n" msgstr "" -"Als Erstes erstellst du einen neuen Stammbaum. Um einen neuen Stammbaum " -"anzulegen (manchmal auch 'Datenbank' genannt), wähle \"Stammbaum\" aus dem " -"Menü, öffne \"Stammbäume verwalten\", drücke \"Neu\" und benenne deinen " -"Stammbaum. Für mehr Details lies bitte die Informationen unter dem obigen " -"Link.\n" +"Wenn Gramps zum ersten Mal gestartet wird, sind alle Ansichten leer. Es gibt " +"nur sehr wenige Menüoptionen. Ein Familienstammbaum wird benötigt, damit " +"irgendeine Aktivität stattfinden kann.\n" +"\n" +"Um einen neuen Stammbaum (manchmal auch \"Datenbank\" genannt) zu erstellen, " +"wähle \"Stammbäume\" aus dem Menü, wähle \"Stammbäume verwalten\", drücke " +"\"Neu\" und benenne deinen Stammbaum. Wähle \"Stammbaum laden\", um den " +"Stammbaum aktiv und bereit für die Aufnahme von Daten zu machen, indem du " +"deine erste Familie eingibst oder einen Stammbaum importierst. Für weitere " +"Details lies bitte die Informationen in den unten stehenden Links.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:169 msgid "Start with Genealogy and Gramps" -msgstr "Fang an, mithilfe von Gramps Genealogie zu betreiben" +msgstr "Beginne mit Ahnenforschung und Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:173 -#, fuzzy -#| msgid "Every family" msgid "Enter your first Family" -msgstr "Jede Familie" +msgstr "Gib deine erste Familie ein" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:176 msgid "" @@ -25266,18 +24903,42 @@ msgid "" "in Gramps. The flexibility allows you to choose which fits your work style.\n" "\n" msgstr "" +"Du möchtest nun mit der Eingabe deiner ersten Familie beginnen und diese " +"fängt mit der ersten Person an.\n" +"\n" +"Wechsele zur Ansicht \"Personen\" und klicke im Menü auf \"Hinzufügen\" und " +"dann auf \"Person\" (oder verwende das [+]-Symbol), um das Fenster zur " +"Eingabe einer Person aufzurufen. Wenn du die grundlegenden Informationen " +"eingibst und den Datensatz speicherst, hast du einen Ausgangspunkt. Wähle " +"den Datensatz dieser Person aus und wechsle nun in die Ansicht \"Beziehungen" +"\".\n" +"\n" +"Bei dieser ersten Person sind nun alle Menüoptionen und Symbolfunktionen " +"verfügbar. Fahre mit der Maus über die Symbole. Wenn dein Mauszeiger über " +"ein Symbol fährt, erscheint eine Meldung, die dir die Funktion des Symbols " +"erklärt. Das Gleiche gilt für alle Bearbeitungsfenster. Wenn du den " +"Mauszeiger über ein Element bewegst, wird dir gesagt, welche Funktion es hat." +"\n" +"\n" +"Du kannst nun Familien erstellen, indem du Eltern, einen Ehepartner und " +"Kinder hinzufügst. Sobald du damit begonnen hast, kannst du Ereignisse zu " +"Personen und Familien hinzufügen. Du kannst Quellen und Zitate angeben, um " +"deine Einträge zu dokumentieren.\n" +"\n" +"Wenn du beginnst, Gramps zu benutzen, wirst du feststellen, dass " +"Informationen aus allen verschiedenen Ansichten eingegeben werden können. Es " +"gibt mehrere Möglichkeiten, die meisten Aktivitäten in Gramps durchzuführen. " +"Diese Flexibilität erlaubt es dir, diejenige zu wählen, die zu deinem " +"Arbeitsstil passt.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:201 -#, fuzzy -#| msgid "Open an existing database" msgid "Entering and editing data (brief)" -msgstr "Eine existierende Datenbank öffnen" +msgstr "Daten eingeben und bearbeiten (kurz)" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:207 -#, fuzzy -#| msgid "Import Family Tree" msgid "Importing a Family Tree" -msgstr "Stammbaum importieren" +msgstr "Importieren eines Stammbaumes" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:210 msgid "" @@ -25288,13 +24949,16 @@ msgid "" "under the \"Family Trees\" menu to import the GEDCOM data.\n" "\n" msgstr "" +"Um einen Stammbaum aus einem anderen Programm zu importieren, erstelle " +"zunächst eine GEDCOM-Datei (oder andere Daten) aus dem vorherigen Programm.\n" +"\n" +"Sobald du eine neue Gramps-Datenbankdatei erstellt hast, benutze die Option " +"\"Importieren\" im Menü \"Stammbäume\" um die GEDCOM-Daten zu importieren.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:218 -#, fuzzy -#| msgctxt "manual" -#| msgid "Import_from_another_genealogy_program" msgid "Import from another genealogy program" -msgstr "Import_aus_einem_anderen_Genealogieprogramm" +msgstr "Importieren aus einem anderen Ahnenforschungsprogramm" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:224 msgid "Dashboard View" @@ -25323,17 +24987,13 @@ msgstr "" "Gramplets sind 'schwebend' über anderen Ansichten zu sehen." #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:240 -#, fuzzy -#| msgid "Gramps View" msgid "Gramps View Categories" -msgstr "Grampsansicht" +msgstr "Grampsansicht-Kategorien" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:244 #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:253 -#, fuzzy -#| msgid "Add a gramplet" msgid "Addons and \"Gramplets\"" -msgstr "Ein Gramplet hinzufügen" +msgstr "Erweiterungen und \"Gramplets\"" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:247 msgid "" @@ -25342,12 +25002,15 @@ msgid "" "available to you. Many more are available to download and install.\n" "\n" msgstr "" +"Es gibt viele Erweiterungen oder \"Gramplets\", die dich bei der " +"Dateneingabe und der Visualisierung deines Stammbaums unterstützen. Viele " +"dieser Werkzeuge sind bereits für dich verfügbar. Viele weitere kannst du " +"herunterladen und installieren.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:255 -#, fuzzy -#| msgid "Entire Database" msgid "Example Database" -msgstr "Gesamte Datenbank" +msgstr "Beispieldatenbank" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:258 msgid "" @@ -25362,12 +25025,21 @@ msgid "" "program.\n" "\n" msgstr "" +"Du möchtest Gramps im Einsatz sehen. Erstelle und importiere die " +"Beispieldatenbank.\n" +"\n" +"Erstelle einen neuen Stammbaum wie oben beschrieben. Schlage vor, den " +"Stammbaum \"BEISPIEL\" zu nennen.\n" +"\n" +"Importiere die Gramps-Datei example.gramps.\n" +"\n" +"Befolge die Anweisungen für den Speicherort der Datei, die mit Gramps " +"gespeichert wurde.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:266 -#, fuzzy -#| msgid "Example" msgid "Example.gramps" -msgstr "Beispiel" +msgstr "Beispiel.gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 msgid "Minimum number of items to display" @@ -25666,7 +25338,7 @@ msgstr "Ob die Anzahl der Ahnen begrenzt wird." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244 msgid "The maximum number of ancestors to include." -msgstr "Maximale Anzahl der enthaltenen Vorfahren." +msgstr "Maximale Anzahl der Vorfahren, die eingefügt wird." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:248 msgid "Limit the number of descendants" @@ -25678,15 +25350,15 @@ msgstr "Ob die Anzahl der Nachkommen begrenzt wird." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:258 msgid "The maximum number of descendants to include." -msgstr "Maximale Anzahl der enthaltenen Nachkommen." +msgstr "Maximale Anzahl der Nachkommen, die eingefügt wird." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:267 msgid "Include dates" -msgstr "Daten aufnehmen" +msgstr "Daten einfügen" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:269 msgid "Whether to include dates for people and families." -msgstr "Ob Daten für Personen und Familien enthalten sind." +msgstr "Ob Daten für Personen und Familien eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:274 msgid "Limit dates to years only" @@ -25702,27 +25374,27 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:286 msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "Ob Ortsnamen für Personen und Familien enthalten sind." +msgstr "Ob Ortsnamen für Personen und Familien eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:291 msgid "Include the number of children" -msgstr "Anzahl der Kinder aufnehmen" +msgstr "Anzahl der Kinder einfügen" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:295 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." msgstr "" -"Ob die Anzahl der Kinder für Familien mit mehr als einem Kind enthalten ist." +"Ob die Anzahl der Kinder für Familien mit mehr als einem Kind eingefügt wird." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:303 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1004 msgid "Include thumbnail images of people" -msgstr "Mit Miniaturbildern der Personen" +msgstr "Miniaturbilder der Personen einfügen" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:306 msgid "Whether to include thumbnail images of people." -msgstr "Ob Miniaturbilder von Personen aufgenommen werden." +msgstr "Ob Miniaturbilder von Personen eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:311 msgid "Thumbnail location" @@ -25778,10 +25450,10 @@ msgstr "Die Farbe, die für die Anzeige von Frauen verwendet wird." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:347 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:512 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1055 -#, fuzzy -#| msgid "The color to use to display women." msgid "The color to use to display people who are neither men nor women." -msgstr "Die Farbe, die für die Anzeige von Frauen verwendet wird." +msgstr "" +"Die Farbe, die für die Darstellung von Personen verwendet wird, die weder " +"Mann noch Frau sind." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:352 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:517 @@ -25884,7 +25556,7 @@ msgstr "Max. Nachkommengenerationen" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:448 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "Die Anzahl der Generationen von Nachkommen für die Grafik" +msgstr "Die Anzahl der Generationen von Nachkommen ins Diagramm aufnehmen" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:452 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:376 @@ -25893,7 +25565,7 @@ msgstr "Max. Vorfahrengenerationen" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:454 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "Die Anzahl der Vorfahrengenerationen in der Grafik" +msgstr "Die Anzahl der Generationen von Vorfahren ins Diagramm aufnehmen" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:469 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:902 @@ -25939,24 +25611,17 @@ msgid "Ahnentafel number visible" msgstr "Ahnentafelnummer sichtbar" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:536 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number under all others " -#| "informations." msgid "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number." -msgstr "" -"Zeige Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafelnummer unter allen anderen " -"Informationen." +msgstr "Zeige Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafelnummer." #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:540 -#, fuzzy -#| msgid "Show all events" msgid "Show symbols for events" -msgstr "Zeigt alle Ereignisse" +msgstr "Zeigt alle Symbole für Ereignisse" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:542 msgid "Show genealogical symbols for birth, marriage and death events." msgstr "" +"Genealogische Symbole für Geburts-, Heirats- und Sterbeereignisse anzeigen." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:226 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:860 @@ -25967,7 +25632,7 @@ msgstr "Erstelle Bericht" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:882 msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "Legt fest, welche Personen in der Grafik enthalten sind" +msgstr "Legt fest, welche Personen ins Diagramm aufgenommen werden" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:917 msgid "Use hexagons" @@ -25984,43 +25649,42 @@ msgstr "Daten und/oder Orte" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:948 msgid "Do not include any dates or places" -msgstr "Keine Daten oder Orte aufnehmen" +msgstr "Keine Daten oder Orte einfügen" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:950 msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places" -msgstr "Geburts-, Hochzeits- und Sterbedaten aufnehmen, aber keine Orte" +msgstr "Geburts-, Hochzeits- und Sterbedaten einfügen, aber keine Orte" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:953 msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places" -msgstr "Geburts-, Hochzeits- und Sterbedaten und Orte aufnehmen" +msgstr "Geburts-, Hochzeits- und Sterbedaten und Orte einfügen" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:956 msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates" msgstr "" -"Geburts-, Hochzeits- und Sterbedaten aufnehmen und Orte wenn kein Datum " +"Geburts-, Hochzeits- und Sterbedaten einfügen, und Orte falls kein Datum " "vorhanden" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:959 msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places" -msgstr "Geburts-, Hochzeits- und Sterbejahre aber keine Orte aufnehmen" +msgstr "Geburts-, Hochzeits- und Sterbejahre einfügen, aber keine Orte" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:962 msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places" -msgstr "Geburts-, Hochzeits- und Sterbejahre und Orte aufnehmen" +msgstr "Geburts-, Hochzeits- und Sterbejahre und Orte einfügen" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:965 msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates" -msgstr "Geburts-, Hochzeits- und Sterbeorte aber keine Daten aufnehmen" +msgstr "Geburts-, Hochzeits- und Sterbeorte einfügen, aber keine Daten" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:968 msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line" msgstr "" -"(Geburts-, Hochzeits- und Sterbe-)daten und -orte in derselben Zeile " -"aufnehmen" +"Geburts-, Hochzeits- und Sterbedaten und -orte in derselben Zeile einfügen" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:970 msgid "Whether to include dates and/or places" -msgstr "Ob Daten und/oder Orte enthalten sind" +msgstr "Ob Daten und/oder Orte eingefügt werden" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:973 msgid "Show all family nodes" @@ -26035,7 +25699,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:982 msgid "Include URLs" -msgstr "URLs aufnehmen" +msgstr "URLs einfügen" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:985 msgid "" @@ -26043,15 +25707,15 @@ msgid "" "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "Web Site' report." msgstr "" -"URLs in jeden Diagrammknoten aufnehmen, so dass PDF und Imagemap-Dateien " -"erzeugt werden können, die Links zu den mit \"Erzählende Website generieren" -"\" erstellten Dateien enthalten." +"URLs in jeden Diagrammknoten aufnehmen, so dass PDF- und Imagemap-Dateien " +"erzeugt werden können, die Links zu den mit \"Erzählende Website generieren\"" +" erstellten Dateien enthalten." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:995 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:657 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1193 msgid "Include relationship to center person" -msgstr "Mit Beziehungen zur Hauptperson" +msgstr "Beziehungen zur Hauptperson einfügen" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:998 msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" @@ -26059,7 +25723,7 @@ msgstr "Ob die Beziehung jeder Person zur Hauptperson gezeigt wird" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1006 msgid "Whether to include thumbnails of people." -msgstr "Ob Miniaturbildern von Personen enthalten sein werden." +msgstr "Ob Miniaturansichten von Personen eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1010 msgid "Thumbnail Location" @@ -26067,34 +25731,34 @@ msgstr "Miniaturbilder Position" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1019 msgid "Include occupation" -msgstr "Beruf aufnehmen" +msgstr "Beruf einfügen" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1020 msgid "Do not include any occupation" -msgstr "Keinen Beruf aufnehmen" +msgstr "Keine Berufe einfügen" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1021 msgid "Include description of most recent occupation" -msgstr "Beschreibung des aktuellsten Berufs aufnehmen" +msgstr "Beschreibung des letzten Berufs einfügen" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1023 msgid "Include date, description and place of all occupations" -msgstr "Datum, Beschreibung und Ort aller Berufe aufnehmen" +msgstr "Datum, Beschreibung und Ort aller Berufe einfügen" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1025 msgid "Whether to include the last occupation" -msgstr "Ob der letzte Beruf aufgenommen wird" +msgstr "Ob der letzte Beruf eingefügt wird" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1030 msgid "Include relationship debugging numbers also" -msgstr "Mit Beziehungen Fehlerprüfungnummern" +msgstr "Auch Zahlen für die Beziehungs-Fehleranalyse einfügen" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1034 msgid "" "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" msgstr "" -"Ob zur Fehlerbehebung beim Beziehungsrechner auch 'Ga' und 'Gb' " -"berücksichtigt werden" +"Ob zur Fehleranalyse beim Verwandtschaftrechner auch 'Ga' und 'Gb' eingefügt " +"werden" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1068 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" @@ -26115,22 +25779,16 @@ msgstr "" "Familien werden als Ellipsen, verbunden mit den Eltern und Kindern, gezeigt." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1081 -#, fuzzy -#| msgid "Event groups" msgid "Parent grouping" -msgstr "Ereignisgruppen" +msgstr "Gruppierung der Eltern" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1083 -#, fuzzy -#| msgid "Parent Notes" msgid "Parents together" -msgstr "Notizen der Eltern" +msgstr "Eltern zusammen" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1084 -#, fuzzy -#| msgid "Parent Notes" msgid "Parents offset" -msgstr "Notizen der Eltern" +msgstr "Eltern versetzt" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1087 msgid "" @@ -26141,6 +25799,15 @@ msgid "" "however they will be offset from each other. This will tend to make graphs " "with many people in a generation more square." msgstr "" +"In der Einstellung \"Normal\" werden die Eltern so platziert, dass die " +"meisten Zeilen kurz bleiben.\n" +"Die Einstellung \"Eltern zusammen\" kann helfen, Ehepartner nebeneinander zu " +"positionieren, führt aber bei nicht-trivialen Diagrammen zu längeren Linien " +"und größeren Diagrammen.\n" +"Mit der Einstellung \"Eltern versetzt\" wird ebenfalls versucht, die " +"Ehepartner nahe beieinander zu platzieren, allerdings sind sie dann " +"versetzt. Dies führt dazu, dass Diagramme mit vielen Personen in einer " +"Generation quadratischer werden." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:38 msgid "Import data from CSV files" @@ -26155,16 +25822,12 @@ msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Gramps-Paket (portables XML)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:96 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together " -#| "with the media object files.)" msgid "" "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " "the media object files)." msgstr "" "Importiere Daten von einem Gramps-Paket (ein archivierter XML-Stammbaum " -"zusammen mit den Medienobjektdateien.)" +"zusammen mit den Medienobjektdateien)." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:115 msgid "Gramps XML Family Tree" @@ -26324,7 +25987,7 @@ msgstr "Person" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:292 msgid "occupationdescr" -msgstr "Berufsbeschr." +msgstr "Berufsbeschreibung" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:293 msgid "Occupation description" @@ -26970,16 +26633,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1548 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1595 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use death information\n" -#| "as death cause event." msgid "" "Use death information\n" "as cause of death event." msgstr "" -"Verwende Todesinformationen\n" -"als Todesursache Ereignis." +"Verwende Todesinformation\n" +"als Todesursachen-Ereignis." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1598 msgid "(-cause)" @@ -27020,7 +26679,7 @@ msgstr "_Ok" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:68 msgctxt "manual" msgid "Import_from_another_genealogy_program" -msgstr "Import_aus_einem_anderen_Genealogieprogramm" +msgstr "Import_aus_einem_anderen_Ahnenforschungsprogramm" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:134 #, python-format @@ -27048,16 +26707,13 @@ msgid "vCard import" msgstr "vCard importieren" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:274 -#, fuzzy -#| msgid "VCARD import report: No errors detected" msgid "vCard import report: No errors detected" -msgstr "VCARD Importbericht: keine Fehler gefunden" +msgstr "vCard-Importbericht: Keine Fehler festgestellt" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:277 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "VCARD import report: %s errors detected\n" +#, python-format msgid "vCard import report: %s errors detected\n" -msgstr "VCARD Importbericht: %s Fehler gefunden\n" +msgstr "vCard-Importbericht: %s Fehler festgestellt\n" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:342 #, python-format @@ -27065,52 +26721,37 @@ msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s" msgstr "Token >%(token)s< unbekannte Zeile übersprungen: %(line)s" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:359 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope " -#| "with nested VCards." msgid "" "BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with " "nested vCards." msgstr "" -"BEGIN-Eigenschaft wurde von END-Eigenschaft nicht ordnungsgemäß geschlossen, " -"Gramps kann mit verschachtelte VCards nicht umgehen." +"BEGIN-Eigenschaft wurde nicht ordnungsgemäß durch END-Eigenschaft " +"geschlossen, Gramps kann mit verschachtelten vCards nicht umgehen." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:373 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." +#, python-format msgid "Import of vCards version %s is not supported by Gramps." -msgstr "Der Import von VCards Version %s wird von Gramps nicht unterstützt." +msgstr "Der Import von vCards-Version %s wird von Gramps nicht unterstützt." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:396 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "VCard is malformed missing the compulsory N property, so there is no " -#| "name; skip it." msgid "" "The vCard is malformed. It is missing the compulsory N property, so there is " "no name; skip it." msgstr "" -"VCard ist falsch gestaltet fehlende zwingendes N Objekt, also gibt es keinen " -"Namen; also las es aus." +"vCard ist fehlerhaft. Die notwendige Eigenschaft N fehlt, daher gibt es " +"keinen Namen; überspringen." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:405 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N " -#| "alone." msgid "" "The vCard is malformed. It is missing the compulsory FN property, get name " "from N alone." msgstr "" -"VCard ist falsch gestaltet fehlendes zwingendes FN Objekt, nimm Namen nur " -"von N." +"vCard ist fehlerhaft. Die notwendige Eigenschaft FN fehlt, nimm Name von N " +"allein." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:413 -#, fuzzy -#| msgid "VCard is malformed wrong number of name components." msgid "The vCard is malformed. Wrong number of name components." -msgstr "VCard ist falsch gestaltet falsche Anzahl von Namenskomponenten." +msgstr "vCard ist fehlerhaft. Falsche Anzahl an Namensbestandteilen." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:574 #, python-brace-format @@ -27542,7 +27183,7 @@ msgstr "Untergeordnete Zeile übersprungen" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3560 msgid "Records not imported into " -msgstr "Datensätze nicht importiert nach " +msgstr "Einträge nicht importiert nach " #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3603 #, python-format @@ -27847,8 +27488,8 @@ msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" -"Deine GEDCOM Datei ist beschädigt. Die Datei scheint UTF16 kodiert zu sein, " -"aber die BOM Markierung fehlt." +"Deine GEDCOM-Datei ist beschädigt. Die Datei scheint mit dem Zeichensatz " +"UTF16 kodiert zu sein, aber die BOM-Markierung fehlt." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8571 msgid "Your GEDCOM file is empty." @@ -27909,82 +27550,56 @@ msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:120 -#, fuzzy -#| msgid "Description" msgid "Descriptive Tags" -msgstr "Beschreibung" +msgstr "Beschreibende Markierungen" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:121 -#, fuzzy -#| msgid "Styled Text Tags" msgid "Date and Time Tags" -msgstr "Gestylte Textmarkierung" +msgstr "Datums- und Zeitmarkierungen" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:122 -#, fuzzy -#| msgid "People" msgid "People Tags" -msgstr "Personen" +msgstr "Personen-Markierungen" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:123 -#, fuzzy -#| msgid "Events" msgid "Event Tags" -msgstr "Ereignisse" +msgstr "Ereignis-Markierungen" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:124 -#, fuzzy -#| msgid "Images" msgid "Image Tags" -msgstr "Bilder" +msgstr "Bild-Markierungen" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:125 -#, fuzzy -#| msgid "Place format" msgid "Camera Information" -msgstr "Orteformat" +msgstr "Kamera-Informationen" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:126 -#, fuzzy -#| msgid "Locations" msgid "Location Tags" -msgstr "Lagen" +msgstr "Ortsmarkierungen" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:127 -#, fuzzy -#| msgid "Advanced" msgid "Advanced Tags" -msgstr "Erweitert" +msgstr "Erweiterte Markierungen" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:128 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Tags" msgid "Rights Tags" -msgstr "Markierungen bearbeiten" +msgstr "Rechte-Markierungen" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:129 -#, fuzzy -#| msgid "Keywords" msgid "Keyword Tags" -msgstr "Stichwörter" +msgstr "Stichwörter-Markierungen" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:228 -#, fuzzy -#| msgid "Namesake" msgid "Namespace" -msgstr "Namenspatron" +msgstr "Namensraum" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:229 -#, fuzzy -#| msgid "label" msgid "Label" -msgstr "Beschriftung" +msgstr "Bezeichnung" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:230 -#, fuzzy -#| msgid ", " msgid " " -msgstr ", " +msgstr " " #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:111 #, python-format @@ -31304,7 +30919,7 @@ msgstr "Ausgewählte Person löschen" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:147 msgid "Merge the selected persons" -msgstr "Gewählte Personen zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen der ausgewählten Personen" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:213 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:298 @@ -31471,7 +31086,7 @@ msgstr "_Hinzufügen…" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:247 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:300 msgid "_Merge..." -msgstr "_Zusammenfassen…" +msgstr "_Zusammenführen…" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:274 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:434 @@ -31619,7 +31234,7 @@ msgstr "Ausgewählten Ort löschen" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:120 msgid "Merge the selected places" -msgstr "Die ausgewählten Orte zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen der ausgewählten Orte" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:256 msgid "No map service is available." @@ -31676,7 +31291,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:567 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:578 msgid "Cannot merge places." -msgstr "Kann Orte nicht zusammenfassen." +msgstr "Die Orte können nicht zusammengeführt werden." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:569 msgid "" @@ -31691,7 +31306,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:580 msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." msgstr "" -"Das Zusammenfassen dieser Orte würde eine Schleife in der Orteherachie " +"Das Zusammenführen dieser Orte würde eine Schleife in der Ortshierachie " "erzeugen." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:37 @@ -31966,10 +31581,8 @@ msgid "Bottom Right" msgstr "Unten rechts" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:162 -#, fuzzy -#| msgid "File date" msgid "Tile path" -msgstr "Dateidatum" +msgstr "Kachelpfad" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:164 #, python-format @@ -31979,6 +31592,10 @@ msgid "" "Trying to create a new one failed.\n" "Configure the view for the tile path and restart gramps." msgstr "" +"Das Kachelverzeichnis existiert nicht mehr:\n" +"%s\n" +"Der Versuch, ein neues Verzeichnis zu erstellen, ist fehlgeschlagen.\n" +"Konfiguriere die Ansicht für den Kachelpfad und starte Gramps neu." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:397 msgid "Remove cross hair" @@ -32048,7 +31665,7 @@ msgstr "Wähle eine kml-Datei, um einen Ort hinzuzufügen" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1146 msgid "You will need to edit each place manually to add place type, ...\n" -msgstr "" +msgstr "Du musst jeden Ort manuell bearbeiten, um Ortstyp, ... hinzuzufügen\n" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1150 #, python-brace-format @@ -32058,10 +31675,8 @@ msgstr[0] "Du hast {places_nb} Ort zu bearbeiten." msgstr[1] "Du hast {places_nb} Orte zu bearbeiten." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1155 -#, fuzzy -#| msgid "You have at least two places with the same title." msgid "You have more than 5 places in this kml file." -msgstr "Du hast mindestens zwei Orte mit demselben Titel." +msgstr "Du hast mehr als fünf Orte in dieser kml-Datei." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1224 msgid "You have at least two places with the same title." @@ -32080,7 +31695,7 @@ msgstr "" "Der Titel dieses Ortes ist :\n" "%(title)s\n" "Die folgenden Orte sind identisch : %(gid)s\n" -"Du solltest die Orte umbenennen oder zusammenfassen.\n" +"Du solltest die Orte umbenennen oder zusammenführen.\n" "\n" "%(bold_start)sIch kann deine Anfrage nicht durchführen%(bold_end)s.\n" @@ -32097,11 +31712,6 @@ msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "Wo die Kacheln für den offline Modus gespeichert werden." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1431 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " -#| "placed in the above path.\n" -#| "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgid "" "If you have no more space in your file system, you can remove all tiles " "placed in the above path.\n" @@ -32109,7 +31719,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn du keinen Platz auf deinem Dateisystem mehr hast, kannst du alle " "Kacheln entfernen, die im obigen Pfad liegen.\n" -"Sei vorsichtig! Wenn du kein Internet hast, erhältst du keine Karte." +"Sei vorsichtig! Wenn du kein Internet hast, bekommst du keine Karte." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1441 msgid "Zoom used when centering" @@ -32138,28 +31748,14 @@ msgid "Select tile cache directory for offline mode" msgstr "Wähle das Verzeichnis für die Kacheln für de offline Modus" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:143 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Can't create tiles cache directory %s" +#, python-format msgid "Can't create tile cache directory %s" msgstr "" -"Das Verzeichnis zum Zwischenspeichern von Kacheln kann nicht erstellt werden " -"%s" +"Das Verzeichnis %s zum Zwischenspeichern von Kacheln kann nicht erstellt " +"werden" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:149 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You must verify and change the tiles cache\n" -#| "...\n" -#| "[geography]\n" -#| "...\n" -#| "path='bad/path'\n" -#| "...\n" -#| "in the gramps.ini file :\n" -#| "%s\n" -#| "\n" -#| "Before to change the gramps.ini file, you need to close gramps\n" -#| "\n" -#| "The next errors will be normal" +#, python-format msgid "" "You must verify and change the tile cache\n" "...\n" @@ -32176,14 +31772,14 @@ msgid "" msgstr "" "Du musst den Kachel-Cache überprüfen und ändern\n" "…\n" -"[Geographie]\n" +"[geography]\n" "…\n" "path = 'ungültig/Pfad'\n" "…\n" "in der Datei gramps.ini:\n" "%s\n" "\n" -"Bevor du die Datei gramps.ini ändern kannst, musst du gramps schließen\n" +"Bevor du die Datei gramps.ini ändern kannst, musst du Gramps schließen\n" "\n" "Die nächsten Fehler sind normal" @@ -32417,7 +32013,7 @@ msgstr "%(person)s und %(active_person)s sind nicht direkt verwandt." #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" msgstr "" -"%(person)s und %(active_person)s haben folgende angeheiratete Beziehungen:" +"%(person)s und %(active_person)s haben folgende verschwägerte Beziehungen:" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:237 #, python-format @@ -32444,7 +32040,7 @@ msgstr "Partiell" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:396 msgid "Remarks with inlaw family" -msgstr "Bemerkungen bei angeheirateter Familie" +msgstr "Bemerkungen zur verschwägerten Familie" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:398 msgid "Remarks" @@ -32560,12 +32156,9 @@ msgid "females" msgstr "Frauen" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:62 -#, fuzzy -#| msgctxt "Filtering_on" -#| msgid "people with unknown gender" msgctxt "Filtering_on" msgid "people with other gender" -msgstr "Personen mit unbekanntem Geschlecht" +msgstr "Personen mit anderem Geschlecht" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 msgctxt "Filtering_on" @@ -32665,7 +32258,7 @@ msgstr "Geburtsereignis aber kein Datum" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:447 msgid "missing birth event" -msgstr "Geburtsereignis fehlt" +msgstr "fehlendes Geburtsereignis" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:482 msgid "Media count" @@ -32700,8 +32293,8 @@ msgstr "Größe in Bytes" #, python-brace-format msgid "Filter matched {number_of} record." msgid_plural "Filter matched {number_of} records." -msgstr[0] "Filter passt auf {number_of} Datensatz." -msgstr[1] "Filter passt auf {number_of} Datensätze." +msgstr[0] "Filter passt auf {number_of} Eintrag." +msgstr[1] "Filter passt auf {number_of} Einträge." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:53 #, python-format @@ -33007,10 +32600,9 @@ msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "" "There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr[0] "" -"Es gibt {number_of} Person mit einem passenden Namen oder alternativ Namen.\n" +"Es gibt {number_of} Person mit einem passenden oder alternativen Namen.\n" msgstr[1] "" -"Es gibt {number_of} Personen mit einem passenden Namen oder alternativ " -"Namen.\n" +"Es gibt {number_of} Personen mit einem passenden oder alternativen Namen.\n" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:177 #, python-format @@ -33072,10 +32664,8 @@ msgid "German Relationship Calculator" msgstr "Deutschsprachiger Verwandtschaftsrechner" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:133 -#, fuzzy -#| msgid "Russian Relationship Calculator" msgid "Austrian Relationship Calculator" -msgstr "Russischer Verwandtschaftsrechner" +msgstr "Österreichischer Verwandtschaftsrechner" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:157 msgid "Spanish Relationship Calculator" @@ -33090,10 +32680,8 @@ msgid "French Relationship Calculator" msgstr "Französischer Verwandtschaftsrechner" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:241 -#, fuzzy -#| msgid "Relationship Calculator" msgid "Hebrew Relationship Calculator" -msgstr "Verwandtschaftsrechner" +msgstr "Hebräischer Verwandtschaftsrechner" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:265 msgid "Croatian Relationship Calculator" @@ -33144,16 +32732,12 @@ msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Schwedischer Verwandtschaftsrechner" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:558 -#, fuzzy -#| msgid "Danish Relationship Calculator" msgid "Turkish Relationship Calculator" -msgstr "Dänischer Verwandtschaftsrechner" +msgstr "Türkischer Verwandtschaftsrechner" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:559 -#, fuzzy -#| msgid "Calculates relationships between people" msgid "Calculates relationship between people" -msgstr "Berechnet die Verwandtschaftsbeziehungen zwischen Personen" +msgstr "Berechnet die Verwandtschaftsbeziehung zwischen Personen" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:583 msgid "Ukrainian Relationship Calculator" @@ -33247,7 +32831,7 @@ msgstr "Geburtstags- und Jahrestage-Bericht" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:83 msgid "My Birthday Report" -msgstr "Mein Geburtstage-Bericht" +msgstr "Mein Geburtstagsbericht" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:85 msgid "✝" @@ -33259,10 +32843,9 @@ msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Beziehungen gezeigt zu %s" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:372 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "* %(person)s, birth%(relation)s" +#, python-format msgid "* %(person)s, birth %(relation)s" -msgstr "* %(person)s, Geburt%(relation)s" +msgstr "* %(person)s, Geburt %(relation)s" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:379 #, python-brace-format @@ -33335,7 +32918,7 @@ msgstr "Dritte Textzeile am Fuß des Berichts" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:598 msgid "Include only living people in the report" -msgstr "Nur lebende Personen in den Bericht aufnehmen" +msgstr "Nur lebende Personen in den Bericht einfügen" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:603 msgid "Dead Symbol" @@ -33361,20 +32944,20 @@ msgstr "Jahr des Berichts" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:653 msgid "Include death anniversaries" -msgstr "Todestage aufnehmen" +msgstr "Todestage einfügen" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:654 msgid "Whether to include anniversaries of death" -msgstr "Ob Todestage aufgenommen werden" +msgstr "Ob Todestage eingefügt werden" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:659 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1196 msgid "Whether to include relationships to the center person" -msgstr "Ob die Beziehungen zur Hauptperson aufgenommen werden" +msgstr "Ob die Beziehungen zur Hauptperson eingefügt werden" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:743 msgid "Title text style" -msgstr "Titeltext Stil" +msgstr "Titeltext-Format" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:749 msgid "Data text display" @@ -33382,11 +32965,11 @@ msgstr "Daten Textanzeige" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:754 msgid "Day text style" -msgstr "Tagestext Stil" +msgstr "Tagestext-Format" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:761 msgid "Month text style" -msgstr "Monatstext Stil" +msgstr "Monatstext-Format" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:96 @@ -33478,11 +33061,11 @@ msgstr "Das Nummerierungssystem, das verwendet wird" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:583 msgid "Show marriage info" -msgstr "Heiratsdaten anzeigen" +msgstr "Eheschließungsinformation anzeigen" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:584 msgid "Whether to show marriage information in the report." -msgstr "Ob Heiratsinformationen in dem Bericht enthalten sind." +msgstr "Ob Eheschließungsdaten im Bericht enthalten sind." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:587 msgid "Show divorce info" @@ -33503,13 +33086,12 @@ msgstr "Ob doppelte Stammbäume in dem Bericht enthalten sind." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:634 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Der Stil, der für Anzeigen der Stufe %d verwendet wird." +msgstr "Das Format, das für Anzeigen der Stufe %d verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:643 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "" -"Der Stil, der für die Anzeige der Stufe des Ehepartners %d verwendet wird." +msgstr "Das Format, das für die Anzeige der Ehepartner-Ebene %d verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:229 #, python-format @@ -33675,7 +33257,7 @@ msgstr "Ob Kinder aufgelistet werden." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:926 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1134 msgid "Include spouses of children" -msgstr "Partner(inen) der Kinder aufnehmen" +msgstr "Ehepartner der Kinder einfügen" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:927 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1135 @@ -33685,26 +33267,26 @@ msgstr "Ob die Partner(inen) der Kinder aufgelistet werden." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:930 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1146 msgid "Include events" -msgstr "Ereignisse aufnehmen" +msgstr "Ereignisse einfügen" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:931 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1147 msgid "Whether to include events." -msgstr "Ob Ereignisse aufgenommen werden." +msgstr "Ob Ereignisse eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:934 msgid "Include other events" -msgstr "Andere Ereignisse aufnehmen" +msgstr "Andere Ereignisse einfügen" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:936 msgid "Whether to include other events people participated in." msgstr "" -"Ob andere Ereignisse an denen Personen beteiligt sind aufgenommen werden." +"Ob andere Ereignisse eingefügt werden, an denen Personen beteiligt sind." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:940 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1150 msgid "Include descendant reference in child list" -msgstr "Verweis auf Nachfahren in die Liste der Kinder aufnehmen" +msgstr "Verweis auf Nachfahren in die Liste der Kinder einfügen" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:941 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1151 @@ -33715,46 +33297,46 @@ msgstr "Ob Verweise auf Nachfahren in die Liste der Kinder aufgenommen wird." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1154 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1170 msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Fotos/Bilder aus der Galerie aufnehmen" +msgstr "Fotos/Bilder aus der Galerie einfügen" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:945 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1155 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1171 msgid "Whether to include images." -msgstr "Ob Bilder aufgenommen werden." +msgstr "Ob Bilder eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:948 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1158 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:789 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1175 msgid "Include (2)" -msgstr "Einbeziehen (2)" +msgstr "Einfügen (2)" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:950 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1160 msgid "Include notes" -msgstr "Notizen aufnehmen" +msgstr "Notizen einfügen" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:951 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1161 msgid "Whether to include notes." -msgstr "Ob Notizen aufgenommen werden." +msgstr "Ob Notizen eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:954 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1164 msgid "Include sources" -msgstr "Quellen einbeziehen" +msgstr "Quellen einfügen" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:955 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1165 msgid "Whether to include source references." -msgstr "Ob Quellennachweise einbezogen werden." +msgstr "Ob Quellennachweise eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:958 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1168 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1159 msgid "Include sources notes" -msgstr "Quellennotizen einbeziehen" +msgstr "Quellennotizen einfügen" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:961 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1171 @@ -33763,40 +33345,40 @@ msgid "" "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " "Include sources is selected." msgstr "" -"Ob Notizen in die Quellennachweise aufgenommen werden. Funktioniert nur, " -"wenn 'Quellen aufnehmen' gewählt ist." +"Ob Quellnotizen im Endnoten-Abschnitt eingefügt werden. Funktioniert nur, " +"wenn \"Quellen hinzufügen\" ausgewählt ist." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:967 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1177 msgid "Include attributes" -msgstr "Attribute aufnehmen" +msgstr "Attribute einfügen" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:968 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1178 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:781 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1185 msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Ob Attribute aufgenommen werden." +msgstr "Ob Attribute eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:971 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1181 msgid "Include addresses" -msgstr "Adressen einbeziehen" +msgstr "Adressen einfügen" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:972 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1182 msgid "Whether to include addresses." -msgstr "Ob Adressen aufgenommen werden." +msgstr "Ob Adressen eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:975 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1185 msgid "Include alternative names" -msgstr "Alternative Namen mit einbeziehen" +msgstr "Alternative Namen einfügen" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:976 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1186 msgid "Whether to include other names." -msgstr "Ob andere Namen aufgenommen werden." +msgstr "Ob andere Namen eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:982 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1213 @@ -33821,24 +33403,24 @@ msgstr "Ob fehlende Daten durch Lücken ersetzt werden." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1020 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1251 msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Der Stil, der für den Titel der Kinderliste verwendet wird." +msgstr "Das Format, das für den Titel der Kinderliste verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1030 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1261 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:906 msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Der Stil, der für den Text zu den Kindern verwendet wird." +msgstr "Das Format, das für den Text zu den Kindern verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1040 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1271 msgid "The style used for the note header." -msgstr "Der Stil, der für die Notiz Überschrift verwendet wird." +msgstr "Das Format, das für die Notiz-Überschrift verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1054 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1285 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:127 msgid "The style used for first level headings." -msgstr "Der Stil für Ebene eins Überschriften." +msgstr "Das Format, das für Überschriften der 1. Ebene verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1064 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1295 @@ -33846,14 +33428,14 @@ msgstr "Der Stil für Ebene eins Überschriften." #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:427 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:133 msgid "The style used for second level headings." -msgstr "Der Stil für Ebene zwei Überschriften." +msgstr "Das Format, das für Überschriften der 2. Ebene verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1074 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1305 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:344 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:579 msgid "The style used for details." -msgstr "Der Stil, der für die Details verwendet wird." +msgstr "Das Format, das für Details verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:363 #, python-format @@ -33893,43 +33475,43 @@ msgstr "Wie Personen im Bericht geordnet sind" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1138 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:380 msgid "Include spouses" -msgstr "Partner einbeziehen" +msgstr "Ehepartner einfügen" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1139 msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "Ob detaillierte Informationen über den Partner enthalten sind." +msgstr "Ob detaillierte Informationen über den Ehepartner eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1142 msgid "Include spouse reference" -msgstr "Partner Referenzen einbeziehen" +msgstr "Eheartner-Referenzen einfügen" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1143 msgid "Whether to include reference to spouse." -msgstr "Ob Referenzen zum Partner einbezogen werden." +msgstr "Ob Referenzen zum Ehepartner eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1190 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" -msgstr "Mit Nachkommenzeichen ('+') in Kinderliste" +msgstr "Nachkommenzeichen ('+') in Kinderliste einfügen" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1194 msgid "" "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" "list to indicate a child has succession." msgstr "" -"Ob ein Zeichen ('+') vor der Nachkommennummer in der Kinderliste angezeigt " -"wird, um anzuzeigen, dass ein Kind Nachkommen hat." +"Ob ein Zeichen ('+') vor der Nachkommennummer in der Kinderliste eingefügt " +"wird um anzuzeigen, dass ein Kind Nachkommen hat." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1201 msgid "Include path to start-person" -msgstr "Mit Weg zur Start-Person" +msgstr "Weg zur Start-Person einfügen" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1204 msgid "" "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " "descendant." msgstr "" -"Ob der Pfad der Nachkommenschaft von der Startperson zu jedem Nachkommen " -"enthalten ist." +"Ob der Abstammungspfad von der Startperson zu jedem Nachkommen eingefügt " +"wird." #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:167 #, python-format @@ -33947,7 +33529,7 @@ msgstr "Alle Vorfahren von %s, bei denen ein Elternteil fehlt" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:196 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:966 msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "Der Stil, der für Untertitel verwendet wird." +msgstr "Das Format, das für Untertitel verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:415 #, python-format @@ -33967,7 +33549,7 @@ msgstr "F" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:520 msgctxt "acronym for other" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:522 #, python-format @@ -34008,7 +33590,7 @@ msgstr "Hochzeit der Eltern" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:765 msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "Ob Heiratsinformationen der Eltern enthalten sind." +msgstr "Ob Eheschließungsdaten der Eltern eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768 msgid "Parent Events" @@ -34016,7 +33598,7 @@ msgstr "Ereignisse der Eltern" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:769 msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "Ob Ereignisse für Eltern enthalten sind." +msgstr "Ob Ereignisse für Eltern eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:772 msgid "Parent Addresses" @@ -34024,7 +33606,7 @@ msgstr "Adressen der Eltern" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:773 msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "Ob Adressen der Eltern enthalten sind." +msgstr "Ob Adressen der Eltern eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:776 msgid "Parent Notes" @@ -34032,7 +33614,7 @@ msgstr "Notizen der Eltern" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:777 msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "Ob Notizen für Eltern enthalten sind." +msgstr "Ob Notizen für Eltern eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:780 msgid "Parent Attributes" @@ -34044,11 +33626,11 @@ msgstr "Alternative Namen der Eltern" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:785 msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Ob alternative Namen der Eltern enthalten sind." +msgstr "Ob alternative Namen der Eltern eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:796 msgid "Whether to include notes for families." -msgstr "Ob Notizen für Familien enthalten sind." +msgstr "Ob Notizen für Familien eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:799 msgid "Dates of Relatives" @@ -34056,7 +33638,7 @@ msgstr "Daten der Angehörigen" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:801 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Ob Daten von Verwandten (Vater, Mutter, Partner) enthalten sind." +msgstr "Ob Daten von Verwandten (Vater, Mutter, Ehepartner) eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:805 msgid "Children Marriages" @@ -34064,7 +33646,7 @@ msgstr "Hochzeiten der Kinder" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:806 msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "Ob Heiratsinformationen der Kinder enthalten sind." +msgstr "Ob Eheschließungsdaten der Kinder eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:810 msgid "Generation numbers (recursive only)" @@ -34072,7 +33654,7 @@ msgstr "Generationen-Nummerierung (nur Rekursiv)" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:813 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "Ob die Generation auf jedem Bericht angegeben wird (nur rekursiv)." +msgstr "Ob die Generation auf jedem Bericht eingefügt wird (nur rekursiv)." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:817 msgid "Print fields for missing information" @@ -34080,11 +33662,11 @@ msgstr "Drucke Felder für fehlende Informationen" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:818 msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "Ob Felder für fehlende Informationen enthalten sind." +msgstr "Ob Felder für fehlende Informationen eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:916 msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Der Stil, der für den Namen der Eltern verwendet wird" +msgstr "Das Format, das für den Namen der Eltern verwendet wird" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:210 #, python-format @@ -34141,15 +33723,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1150 msgid "Include Notes" -msgstr "Notizen aufnehmen" +msgstr "Notizen einfügen" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1151 msgid "Whether to include Person and Family Notes." -msgstr "Ob Personen- und Familiennotizen aufgenommen werden." +msgstr "Ob Personen- und Familiennotizen eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1154 msgid "Include Source Information" -msgstr "Quellinformationen aufnehmen" +msgstr "Quellen-Informationen einfügen" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1155 msgid "Whether to cite sources." @@ -34157,23 +33739,23 @@ msgstr "Ob Quellen zitiert werden." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1180 msgid "Include Tags" -msgstr "Markierungen aufnehmen" +msgstr "Markierungen einfügen" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1181 msgid "Whether to include tags." -msgstr "Ob Markierungen aufgenommen werden." +msgstr "Ob Markierungen eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1184 msgid "Include Attributes" -msgstr "Attribute aufnehmen" +msgstr "Attribute einfügen" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1188 msgid "Include Census Events" -msgstr "Volkszählungsereignisse aufnehmen" +msgstr "Volkszählungsereignisse einfügen" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1189 msgid "Whether to include Census Events." -msgstr "Ob Volkszählungsereignisse aufgenommen werden." +msgstr "Ob Volkszählungsereignisse eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1201 msgid "Sections" @@ -34189,22 +33771,22 @@ msgstr "Prüfen, ob ein separater Abschnitt benötigt wird." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1278 msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Der Stil, der für den Namen des Partners verwendet wird." +msgstr "Das Format, das für den Namen des Ehepartners verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1297 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:227 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:591 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:997 msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "Der Basisstil, der für Tabellenüberschriften verwendet wird." +msgstr "Das Format, das für Tabellenüberschriften verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1307 msgid "The style used for image notes." -msgstr "Der Stil, der für Bildnotizen verwendet wird." +msgstr "Das Format, das für Bildnotizen verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1317 msgid "The style used for image descriptions." -msgstr "Der Stil, der für Bildbeschreibungen verwendet wird." +msgstr "Das Format, das für Bildbeschreibungen verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:131 #, python-format @@ -34221,23 +33803,23 @@ msgstr "Maximale Anzahl der Vorfahrengenerationen" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:381 msgid "Whether to include spouses" -msgstr "Ob Partner aufgenommen werden" +msgstr "Ob Ehepartner eingefügt werden" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:384 msgid "Include cousins" -msgstr "Cousins aufnehmen" +msgstr "Cousins einfügen" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:385 msgid "Whether to include cousins" -msgstr "Ob Cousins aufgenommen werden" +msgstr "Ob Cousins und Cousinen eingefügt werden" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:388 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Tanten/Onkel/Neffen/Nichten aufnehmen" +msgstr "Tanten/Onkel/Neffen/Nichten einfügen" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:389 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Ob Tanten/Onkel/Neffen/Nichten aufgenommen werden" +msgstr "Ob Tanten/Onkel/Neffen/Nichten eingefügt werden" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:75 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:111 @@ -34382,7 +33964,7 @@ msgstr "Fußzeilentext" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:369 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:206 msgid "The style used for the footer." -msgstr "Der Stil, der für Fußzeilen verwendet wird." +msgstr "Das Format, das für Fußzeilen verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146 msgctxt "book" @@ -34455,10 +34037,9 @@ msgid "Females: %d" msgstr "Frauen: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:199 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Individuals with unknown gender: %d" +#, python-format msgid "Individuals with other gender: %d" -msgstr "Personen mit unbekanntem Geschlecht: %d" +msgstr "Personen mit anderem Geschlecht: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:203 #, python-format @@ -34496,10 +34077,8 @@ msgid "Number of families: %d" msgstr "Familienanzahl: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247 -#, fuzzy -#| msgid "Context Information" msgid "Event Information" -msgstr "Kontextinformation" +msgstr "Ereignisinformation" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:252 #, python-format @@ -34507,10 +34086,8 @@ msgid "Number of events: %d" msgstr "Anzahl der Ereignisse: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:261 -#, fuzzy -#| msgid "Place format" msgid "Place Information" -msgstr "Orteformat" +msgstr "Ortsinformation" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:266 #, python-format @@ -34518,10 +34095,8 @@ msgid "Number of places: %d" msgstr "Anzahl der Orte: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:275 -#, fuzzy -#| msgid "Shared Information" msgid "Source Information" -msgstr "Gemeinsam benutzte Informationen" +msgstr "Quelleninformation" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:280 #, python-format @@ -34529,10 +34104,8 @@ msgid "Number of sources: %d" msgstr "Anzahl der Quellen: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:289 -#, fuzzy -#| msgid "Publication Information" msgid "Citation Information" -msgstr "Publikationsinformation" +msgstr "Fundstelleninformation" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:294 #, python-format @@ -34540,10 +34113,8 @@ msgid "Number of citations: %d" msgstr "Anzahl der Zitate: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:303 -#, fuzzy -#| msgid "Relationship Information" msgid "Repository Information" -msgstr "Informationen zur Beziehung" +msgstr "Aufbewahrungsort-Information" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:308 #, python-format @@ -34561,10 +34132,8 @@ msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Gesamtgröße der Medienobjekte: %s MB" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:364 -#, fuzzy -#| msgid "No Date Information" msgid "Note Information" -msgstr "Keine Datumsinformation" +msgstr "Notizinformation" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:369 #, python-format @@ -34586,7 +34155,7 @@ msgstr "Inhalt" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:139 msgid "The style used for third level headings." -msgstr "Der Stil für Ebene drei Überschriften." +msgstr "Das Format, das für Überschriften der 3. Ebene verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:114 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:261 @@ -34735,17 +34304,13 @@ msgstr "Zeigt den Status von Verknüpfungen in Notizen" #: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:35 #: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:36 -#, fuzzy -#| msgid "Thumbnail" msgid "Gnome Thumbnailer" -msgstr "Miniaturbild" +msgstr "Gnome-Miniaturbilderzeuger" #: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:49 #: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "Thumbnail" msgid "Image Thumbnailer" -msgstr "Miniaturbild" +msgstr "Bild-Miniaturbilderzeuger" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:34 msgid "" @@ -34942,39 +34507,39 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:956 msgid "Looking for empty people records" -msgstr "Suche nach leeren Personendatensätzen" +msgstr "Suche nach leeren Personeneinträgen" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:965 msgid "Looking for empty family records" -msgstr "Suche nach leeren Familiendatensätzen" +msgstr "Suche nach leeren Familieneinträgen" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:974 msgid "Looking for empty event records" -msgstr "Suche nach leeren Ereignisdatensätzen" +msgstr "Suche nach leeren Ereigniseinträgen" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:983 msgid "Looking for empty source records" -msgstr "Suche nach leeren Quellendatensätzen" +msgstr "Suche nach leeren Quelleneinträgen" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:992 msgid "Looking for empty citation records" -msgstr "Suche nach leeren Fundstellendatensätzen" +msgstr "Suche nach leeren Fundstellen-Einträgen" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1001 msgid "Looking for empty place records" -msgstr "Suche nach leeren Ortsdatensätzen" +msgstr "Suche nach leeren Ortseinträgen" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1010 msgid "Looking for empty media records" -msgstr "Suche nach leeren Mediendatensätzen" +msgstr "Suche nach leeren Medieneinträgen" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1019 msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "Suche nach leeren Aufbewahrungsortedatensätzen" +msgstr "Suche nach leeren Aufbewahrungsorte-Einträgen" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1028 msgid "Looking for empty note records" -msgstr "Suche nach leeren Notizdatensätzen" +msgstr "Suche nach leeren Notizeinträgen" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1082 msgid "Looking for empty families" @@ -35118,7 +34683,7 @@ msgstr[1] "{quantity} beschädigte Familienbeziehungen repariert\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} place alternate name fixed\n" msgid_plural "{quantity} place alternate names fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} alternative Ortsname wurde korrigiert\n" +msgstr[0] "{quantity} alternativer Ortsname wurden korrigiert\n" msgstr[1] "{quantity} alternative Ortsnamen wurden korrigiert\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2829 @@ -35523,7 +35088,7 @@ msgstr "Kandidaten zum Zusammenfügen" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:588 msgid "Merge persons" -msgstr "Personen zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen von Personen" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:59 msgctxt "manual" @@ -35733,7 +35298,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:676 msgid "Add images not included in database" -msgstr "Bilder, die nicht in der Datenbank enthalten sind, hinzufügen" +msgstr "Bilder einfügen, die nicht in der Datenbank enthalten sind" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:677 msgid "Check directories for images not included in database" @@ -35749,7 +35314,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:144 msgid "Don't merge if citation has notes" -msgstr "Nicht zusammenfassen, wenn die Fundstelle Notizen enthält" +msgstr "Nicht zusammenführen, wenn die Fundstelle Notizen enthält" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:77 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" @@ -35770,7 +35335,7 @@ msgstr "Datum und Vertraulichkeit ignorieren" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:84 msgctxt "manual" msgid "Merge_citations" -msgstr "Fundstellen_zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen_von_Fundstellen" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:136 msgid "" @@ -35781,7 +35346,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:170 msgid "Merge citations tool" -msgstr "Werkzeug zum Zusammenfassen von Fundstellen" +msgstr "Werkzeug zum Zusammenführen von Fundstellen" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:191 msgid "Checking Sources" @@ -36037,7 +35602,7 @@ msgstr "Verwandtschaft zu %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:182 msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Verwandtschaftsrechnerwerkzeug" +msgstr "Verwandtschaftsrechner-Werkzeug" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:215 #, python-format @@ -36094,7 +35659,7 @@ msgstr "Vorname" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:153 msgid "alternate name" -msgstr "Alternative Namen" +msgstr "Alternativer Name" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:157 msgid "group as" @@ -36191,14 +35756,8 @@ msgid "Enable ID reordering." msgstr "Ermögliche Neunummerierung von IDs." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "List next ID available\n" -#| "(maynot be continuous)." msgid "List next ID available (may not be continuous)." -msgstr "" -"Nummer der nächsten verfügbaren ID\n" -"(evt. nicht fortlaufend)." +msgstr "Nächste verfügbare ID auflisten (muss nicht fortlaufend sein)." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1423 msgid " Actual" @@ -36221,14 +35780,8 @@ msgid "Change" msgstr "Änderung" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1469 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enable ID reordering\n" -#| "with Start / Step sequence." msgid "Enable ID reordering with Start / Step sequence." -msgstr "" -"Ermögliche ID-Neunummerierung mit\n" -"Start / Schrittweite Sequenz." +msgstr "ID-Neusortierung aktivieren mit Start-/Schrittsequenz." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1481 msgid "Start" @@ -36251,14 +35804,8 @@ msgid "Keep" msgstr "Schutz" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1521 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Keep IDs with alternate\n" -#| "prefixes untouched." msgid "Keep IDs with alternate prefixes untouched." -msgstr "" -"Bewahre IDs mit \n" -"abweichenden Format." +msgstr "Lass IDs mit alternativen Präfixen unangetastet." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:65 msgctxt "manual" @@ -36323,7 +35870,7 @@ msgstr "Sortiereihenfolge setzen" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:201 msgid "Include family events" -msgstr "Familienereignisse aufnehmen" +msgstr "Familienereignisse einfügen" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:202 msgid "Sort family events of the person" @@ -36557,10 +36104,8 @@ msgstr "Ordnet die Gramps-IDs nach Gramps ' Standardregeln neu." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:426 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:427 -#, fuzzy -#| msgid "Sorts events" msgid "Sort events" -msgstr "Sortiert Ereignisse" +msgstr "Ereignisse sortieren" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:449 msgid "Verify the Data" @@ -36605,7 +36150,7 @@ msgstr "Maximales _Alter" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:230 msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Mi_nimales Alter bei Heirat" +msgstr "Mi_ndestalter für eine Eheschließung" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:257 msgid "Ma_ximum age to marry" @@ -36623,7 +36168,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:338 msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Ma_ximales Alter für eine unverheiratete Person" +msgstr "Höchstalter f_ür eine Eheschließung" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:361 msgid "_Estimate missing or inexact dates" @@ -36726,11 +36271,11 @@ msgstr "Mehrere Eltern" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1550 msgid "Married often" -msgstr "Häufig verheiratet" +msgstr "Oft verheiratet" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1577 msgid "Old and unmarried" -msgstr "Alt und Unverheiratet" +msgstr "Alt und ledig" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1610 msgid "Too many children" @@ -36766,11 +36311,11 @@ msgstr "Heirat nach dem Tod" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1860 msgid "Early marriage" -msgstr "Jung verheiratet" +msgstr "Frühe Heirat" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1906 msgid "Late marriage" -msgstr "Hohes Alter bei Heirat" +msgstr "Späte Heirat" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1958 msgid "Old father" @@ -36826,73 +36371,55 @@ msgstr "Ungültiges Sterbedatum" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2280 msgid "Marriage date but not married" -msgstr "Heiratsdatum, aber nicht verheiratet" +msgstr "Hochzeitdatum, aber nicht verheiratet" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2311 msgid "Old age but no death" msgstr "Alt, aber nicht tot" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2330 -#, fuzzy -#| msgid "Birth equals death" msgid "Birth date equals death date" -msgstr "Geburt ist identisch mit Tod" +msgstr "Geburtsdatum ist gleich wie Todesdatum" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2351 -#, fuzzy -#| msgid "Birth equals marriage" msgid "Birth date equals marriage date" -msgstr "Geburt ist identisch mit Hochzeit" +msgstr "Geburtsdatum ist gleich wie Hochzeitsdatum" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2372 -#, fuzzy -#| msgid "Death equals marriage" msgid "Death date equals marriage date" -msgstr "Tod ist identisch mit Hochzeit" +msgstr "Todesdatum ist gleich wie Hochzeitsdatum" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2433 msgid "Baptism too late according to family tradition" -msgstr "" +msgstr "Taufe zu spät für die Familientradition" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2458 -#, fuzzy -#| msgid "Burial date" msgid "Burial too late" -msgstr "Beerdigungsdatum" +msgstr "Beerdigung zu spät" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2495 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to sort events into chronological order." msgid "Children are not in chronological order" -msgstr "Ob Ereignisse in chronologischer Reihenfolge sortiert werden." +msgstr "Kinder sind nicht chronologisch sortiert" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2559 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to sort events into chronological order." msgid "Families are not in chronological order" -msgstr "Ob Ereignisse in chronologischer Reihenfolge sortiert werden." +msgstr "Familien sind nicht chronologisch sortiert" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2572 msgid "Family has events with role Unknown" -msgstr "" +msgstr "Familie hat Ereignisse mit unbekannter Rolle" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2585 -#, fuzzy -#| msgid "Personal events of the children" msgid "Person has events with role Unknown" -msgstr "Persönliche Ereignisse der Kinder" +msgstr "Person hat Ereignisse mit Rolle Unbekannt" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2598 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to sort events into chronological order." msgid "Family events are not in chronological order" -msgstr "Ob Ereignisse in chronologischer Reihenfolge sortiert werden." +msgstr "Familienereignisse sind nicht chronologisch sortiert" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2611 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to sort events into chronological order." msgid "Person events are not in chronological order" -msgstr "Ob Ereignisse in chronologischer Reihenfolge sortiert werden." +msgstr "Personenereignisse sind nicht chronologisch sortiert" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 msgid "Source: Title" @@ -36941,7 +36468,7 @@ msgstr "Gewählte Fundstelle löschen" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:147 msgid "Merge the selected citations" -msgstr "Gewählte Fundstellen zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen der ausgewählten Fundstellen" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:161 msgid "Citation View" @@ -36971,7 +36498,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:682 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:699 msgid "Cannot merge citations." -msgstr "Kann Fundstellen nicht zusammenfassen." +msgstr "Fundstellen können nicht zusammengeführt werden." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:433 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:684 @@ -36990,9 +36517,9 @@ msgid "" "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " "you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." msgstr "" -"Die zwei gewählten Fundstellen müssen zu derselben Quelle gehören, um eine " -"Zusammenfassung durchzuführen. Wenn du diese beiden Fundstellen " -"zusammenfassen willst, musst du zuerst die Quellen zusammenfassen." +"Zum Zusammenführen müssen die zwei gewählten Fundstellen zur selben Quelle " +"gehören. Wenn du diese beiden Fundstellen zusammenführen willst, musst du " +"zuerst die Quellen zusammenführen." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:137 msgid "Edit the selected citation or source" @@ -37004,7 +36531,7 @@ msgstr "Die gewählte Fundstelle oder Quelle löschen" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:139 msgid "Merge the selected citations or selected sources" -msgstr "Die gewählten Fundstellen oder Quellen zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen der gewählten Fundstellen oder Quellen" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:157 msgid "Citation Tree View" @@ -37049,7 +36576,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:712 msgid "Cannot perform merge." -msgstr "Kann das Zusammenfassen nicht durchführen." +msgstr "Das Zusammenführen kann nicht durchgeführt werden." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:714 msgid "" @@ -37079,7 +36606,7 @@ msgstr "Gewähltes Ereignis löschen" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:116 msgid "Merge the selected events" -msgstr "Die gewählten Ereignisse zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen der ausgewählten Ereignisse" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:254 msgid "Event Filter Editor" @@ -37087,7 +36614,7 @@ msgstr "Filtereditor für Ereignisse" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:431 msgid "Cannot merge event objects." -msgstr "Kann Ereignisobjekte nicht zusammenfassen." +msgstr "Ereignisobjekte können nicht zusammengeführt werden." #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:433 msgid "" @@ -37117,7 +36644,7 @@ msgstr "Gewählte Familie löschen" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:113 msgid "Merge the selected families" -msgstr "Die gewählten Familien zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen der ausgewählten Familien" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:211 msgid "Family Filter Editor" @@ -37133,7 +36660,7 @@ msgstr "Mutter als aktive Person setzen" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:436 msgid "Cannot merge families." -msgstr "Kann Familien nicht zusammenfassen." +msgstr "Familien können nicht zusammengeführt werden." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:438 msgid "" @@ -37563,13 +37090,13 @@ msgid "" "To build it for Gramps see the Wiki ()\n" " and search for 'build from source'" msgstr "" -"Geografiefunktion wird nicht zur Verfügung stehen.\n" +"Die Kartenfunktion wird nicht zur Verfügung stehen.\n" "Versuche folgendes zu installieren:\n" " gir1.2-osmgpsmap-1.0 (Debian, Ubuntu, …)\n" " osm-gps-map-gobject-1.0.1 für Fedora, …\n" " typelib-1_0-OsmGpsMap-1_0 für openSuse\n" -" …\n" -"Um es für Gramps zu erstellen schau im Wiki ()\n" +" ...\n" +"Um es für Gramps zu erstellen, schau im Wiki nach ()\n" "und suche nach 'build from source'" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:96 @@ -37652,18 +37179,15 @@ msgid "A view showing all the event places of the database." msgstr "Eine Ansicht, die alle Ereignisorte einer Datenbank zeigt." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:210 -#, fuzzy -#| msgid "Descendance of the active person." msgid "Descendants of the active person." -msgstr "Nachkommenschaft der aktiven Person." +msgstr "Nachkommen der aktiven Person." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:244 msgid "GeoMoves" msgstr "GeoUmzüge" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:602 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "All descendance for %s" +#, python-format msgid "All descendants for %s" msgstr "Alle Nachkommen von %s" @@ -37708,8 +37232,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:654 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "" -"Wie viele Schritte zwischen zwei Kennzeichen bei großen räumlichen " -"Bewegungen?" +"Wie viele Schritte liegen zwischen zwei Markierungen, wenn wir großräumig " +"unterwegs sind?" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:662 msgid "" @@ -37743,9 +37267,9 @@ msgid "" "with coordinates. You can change the markers color depending on place type. " "You can use filtering." msgstr "" -"Klicke rechts auf die Karte und wähle 'zeige alle Orte', um alle bekannten " -"Orte mit Koordinaten zu zeigen. Du kannst die Markierungsfarbe abhängig vom " -"Ortstyp ändern. Du kannst Filter verwenden." +"Mit Rechtsklick auf die Karte und Auswahl von \"alle Orte anzeigen\" werden " +"alle bekannten Orte mit Koordinaten angezeigt. Du kannst die Farbe der " +"Markierungen je nach Ortstyp ändern. Du kannst Filter verwenden." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:459 msgid "" @@ -37753,10 +37277,10 @@ msgid "" "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "change the markers color depending on place type. You can use filtering." msgstr "" -"Klicke rechts auf die Karte und wähle 'zeige alle Orte', um alle bekannten " -"Orte mit Koordinaten zu zeigen. Du kannst den Verlauf verwenden, um auf der " -"Karte zu navigieren. Du kannst die Markierungsfarbe abhängig vom Ortstyp " -"ändern. Du kannst Filter verwenden." +"Mit Rechtsklick auf die Karte und Auswahl von \"alle Orte anzeigen\" werden " +"alle bekannten Orte mit Koordinaten angezeigt. Du kannst den Verlauf " +"verwenden, um auf der Karte zu navigieren. Du kannst die Farbe der " +"Markierungen je nach Ortstyp ändern. Du kannst Filter verwenden." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:476 msgid "The place name in the status bar is disabled." @@ -37777,11 +37301,12 @@ msgstr "Bitte verwende Filter, um die Anzahl zu reduzieren." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:490 msgid "You can modify this value in the geography option." -msgstr "Du kannst diesen Wert in den Kartenoptionen ändern." +msgstr "Du kannst diesen Wert in der Option Karten ändern." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:493 msgid "In this case, it may take time to show all markers." -msgstr "In diesem Fall kann es etwas dauern, alle Markierungen anzuzeigen." +msgstr "" +"In diesem Fall kann es etwas dauern, bis alle Markierungen angezeigt werden." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:522 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:545 @@ -37790,7 +37315,7 @@ msgstr "Ein Lesezeichen für diesen Ort erstellen" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:558 msgid "Show all places" -msgstr "Alle Orte zeigen" +msgstr "Alle Orte anzeigen" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:635 msgid "Custom places name" @@ -37798,7 +37323,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierter Ortsname" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:643 msgid "The places marker color" -msgstr "Die Ortemakierungsfarbe" +msgstr "Die Farbe der Ortsmarkierung" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:129 msgid "Edit the selected media object" @@ -37810,7 +37335,7 @@ msgstr "Das ausgewählte Medienobjekt löschen" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:131 msgid "Merge the selected media objects" -msgstr "Die ausgewählten Medienobjekte zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen der ausgewählten Medienobjekte" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:318 msgid "Media Filter Editor" @@ -37822,7 +37347,7 @@ msgstr "Im voreingestellten Programm anzeigen" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:510 msgid "Cannot merge media objects." -msgstr "Kann Medienobjekt nicht zusammenfassen." +msgstr "Medienobjekte können nicht zusammengeführt werden." #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:512 msgid "" @@ -37840,7 +37365,7 @@ msgstr "Gewählte Notiz löschen" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:99 msgid "Merge the selected notes" -msgstr "Die gewählten Notizen zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen der ausgewählten Notizen" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:199 msgid "Note Filter Editor" @@ -37848,7 +37373,7 @@ msgstr "Filtereditor für Notizen" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:365 msgid "Cannot merge notes." -msgstr "Kann Notizen nicht zusammenfassen." +msgstr "Notizen können nicht zusammenführt werden." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:367 msgid "" @@ -37940,7 +37465,7 @@ msgstr "Bilder anzeigen" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2248 msgid "Show marriage data" -msgstr "Heiratsdaten anzeigen" +msgstr "Eheschließungsdaten anzeigen" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2251 msgid "Show unknown people" @@ -38198,7 +37723,7 @@ msgstr "Gewählten Aufbewahrungsort löschen" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:142 msgid "Merge the selected repositories" -msgstr "Die gewählten Aufbewahrungsort zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen der ausgewählten Aufbewahrungsorte" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:236 msgid "Repository Filter Editor" @@ -38206,7 +37731,7 @@ msgstr "Filtereditor für Aufbewahrungsorte" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:395 msgid "Cannot merge repositories." -msgstr "Kann Aufbewahrungsorte nicht zusammenfassen." +msgstr "Kann Aufbewahrungsorte nicht zusammenführen." #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:397 msgid "" @@ -38228,7 +37753,7 @@ msgstr "Die gewählte Quelle löschen" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:114 msgid "Merge the selected sources" -msgstr "Die gewählten Quellen zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen der ausgewählten Quellen" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:208 msgid "Source Filter Editor" @@ -38236,7 +37761,7 @@ msgstr "Filtereditor für Quellen" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:359 msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Kann Quellen nicht zusammenfassen." +msgstr "Quellen können nicht zusammengeführt werden." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:361 msgid "" @@ -38458,7 +37983,7 @@ msgstr "Vor" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2577 msgid "Other media: videos, pdfs..." -msgstr "" +msgstr "Andere Medien: Videos, PDFs..." #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2751 msgid " [Click to Go]" @@ -38487,7 +38012,7 @@ msgstr "Lagen" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3578 msgid "circa" -msgstr "ca." +msgstr "circa" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3580 msgid "around" @@ -38634,7 +38159,7 @@ msgstr "Erstelle Ereignisseiten" #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:201 #, python-format msgid "Event types beginning with letter %s" -msgstr "Ereignisarten beginnend mit Buchstaben %s" +msgstr "Ereignisarten mit Anfangsbuchstabe %s" #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:271 msgid "" @@ -38660,7 +38185,7 @@ msgstr "Erstelle Familienseiten…" #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:172 msgid "Families beginning with letter " -msgstr "Familien beginnend mit Buchstaben " +msgstr "Familien mit Anfangsbuchstabe " #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:254 msgid "" @@ -38882,11 +38407,11 @@ msgstr "Das Copyright, das für die Webdateien verwendet wird" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2136 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1882 msgid "StyleSheet" -msgstr "Layoutvorlage" +msgstr "Formatvorlage" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2142 msgid "The default stylesheet to be used for the pages" -msgstr "Die Layoutvorlage, die für die Website verwendet wird" +msgstr "Die Standard-Formatvorlage, die für die Seiten verwendet wird" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2147 msgid "Horizontal -- Default" @@ -38915,7 +38440,7 @@ msgstr "Wähle das Layout für die Navigationsmenüs." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2165 msgid "Normal Outline Style" -msgstr "Normaler Umrandungsstil" +msgstr "Normales Konturenformat" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2169 msgid "Citation Referents Layout" @@ -38930,11 +38455,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2181 msgid "Include ancestor's tree" -msgstr "Mit Ahnentafel" +msgstr "Ahnentafel einfügen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2183 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "Ob jede Personenseite eine Ahnentafel enthält" +msgstr "Ob jeder einzelnen Seite eine Ahnentafel eingefügt wird" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2188 msgid "Add previous/next" @@ -38961,10 +38486,8 @@ msgid "Check it if you want to open/close a section" msgstr "Überprüfen, ob ein Abschnitt geöffnet oder geschlossen werden soll" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206 -#, fuzzy -#| msgid "Extra pages" msgid "Extra Pages" -msgstr "Extraseiten" +msgstr "Zusätzliche Seiten" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2209 msgid "Extra page name" @@ -39028,19 +38551,19 @@ msgstr "Generationengrafik" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2276 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "Anzahl der in der Ahnengrafik berücksichtigten Generationen" +msgstr "Anzahl der in der ins Ahnendiagramm aufgenommenen Generationen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2282 msgid "Include narrative notes just after name, gender" -msgstr "Mit erzählenden Anmerkungen direkt nach Namen, Geschlecht" +msgstr "Erzählende Anmerkungen direkt nach Namen, Geschlecht einfügen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2286 msgid "" "Include narrative notes just after name, gender and age at death (default) " "or include them just before attributes." msgstr "" -"Mit erzählenden Anmerkungen direkt nach Namen, Geschlecht und Alter beim Tod " -"(Standard) oder plazier sie direkt vor den Attributen." +"Erzählende Anmerkungen direkt nach Namen, Geschlecht und Alter beim Tod " +"(Standard) einfügen oder direkt vor den Attributen." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2299 msgid "Page Generation" @@ -39140,11 +38663,11 @@ msgstr "Bilder Erstellung" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2369 msgid "Include images and media objects" -msgstr "Bilder und Medienobjekte aufnehmen" +msgstr "Bilder und Medienobjekte einfügen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2370 msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "Ob eine Galerie mit Medienobjekten aufgenommen wird" +msgstr "Ob eine Galerie mit Medienobjekten eingefügt wird" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2374 msgid "Create the images index" @@ -39156,11 +38679,11 @@ msgstr "Diese Option ermöglicht das Erstellen eines Abbildungsindex" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2382 msgid "Include unused images and media objects" -msgstr "Unbenutzte Bilder und Medienobjekte aufnehmen" +msgstr "Unbenutzte Bilder und Medienobjekte einfügen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2385 msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects" -msgstr "Ob unbenutzte nicht referenzierte Medienobjekte aufgenommen werden" +msgstr "Ob unbenutzte oder nicht referenzierte Medienobjekte eingefügt werden" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2390 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" @@ -39199,11 +38722,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2434 msgid "Include download page" -msgstr "Enthält eine Downloadseite" +msgstr "Downloadseite einfügen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2435 msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "Ob eine Download-Option für die Datenbank aufgenommen wird" +msgstr "Ob eine Download-Option für die Datenbank eingefügt wird" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2440 msgid "How many downloads" @@ -39211,7 +38734,7 @@ msgstr "Wie viele Downloads" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2443 msgid "The number of download files to include in the download page" -msgstr "Anzahl der Dateien, die auf der Downloadseite hinzugefügt werden" +msgstr "Anzahl der Dateien, die auf der Downloadseite eingefügt werden" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2453 #, python-format @@ -39252,66 +38775,67 @@ msgstr "Die Kodierung, die für die Webdateien verwendet wird" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2486 msgid "Include link to active person on every page" -msgstr "Link zur aktiven Person auf jeder Seite" +msgstr "Link zur aktiven Person auf jeder Seite einfügen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2489 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" -msgstr "Link zur aktiven Person auf jeder Seite (wenn sie eine Website hat)" +msgstr "" +"Link zur aktiven Person auf jeder Seite einfügen (wenn sie eine Website hat)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2494 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "Spalte für Geburtsdaten auf den Indexseiten" +msgstr "Spalte für Geburtsdaten auf den Indexseiten einfügen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2496 msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "Ob eine Spalte für Geburt aufgenommen wird" +msgstr "Ob eine Spalte für Geburt eingefügt wird" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2500 msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "Spalte für Todesdaten auf den Indexseiten" +msgstr "Spalte für Todesdaten auf den Indexseiten einfügen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2502 msgid "Whether to include a death column" -msgstr "Ob eine Spalte für Tod aufgenommen wird" +msgstr "Ob eine Spalte für Tod eingefügt wird" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2506 msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "Spalte für Partner auf den Indexseiten" +msgstr "Spalte für Partner auf den Indexseiten einfügen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2508 msgid "Whether to include a partners column" -msgstr "Ob eine Spalte für Partner aufgenommen wird" +msgstr "Ob eine Spalte für Ehepartner eingefügt wird" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2512 msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "Spalte für Eltern auf den Indexseiten" +msgstr "Spalte für Eltern auf den Indexseiten einfügen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2514 msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "Ob eine Spalte für Eltern aufgenommen wird" +msgstr "Ob eine Spalte für Eltern eingefügt wird" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2518 msgid "Include half and/or step-siblings on the individual pages" -msgstr "Halb- und/oder Stiefgeschwister auf den Personenseiten aufnehmen" +msgstr "Halb- und/oder Stiefgeschwister auf den Personenseiten einfügen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2522 msgid "" "Whether to include half and/or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "" -"Ob Halb- und/oder Stiefgeschwister mit den Eltern und Geschwistern " -"aufgenommen werden" +"Ob Halb- und/oder Stiefgeschwister mit Eltern und Geschwistern eingefügt " +"werden" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2537 msgid "Include family pages" -msgstr "Familienseiten aufnehmen" +msgstr "Familienseiten einfügen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2538 msgid "Whether or not to include family pages." -msgstr "Ob Familienseiten enthalten sind." +msgstr "Ob Familienseiten eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2541 msgid "Include event pages" -msgstr "Ereignisseiten aufnehmen" +msgstr "Ereignisseiten einfügen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2542 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" @@ -39320,63 +38844,59 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2545 msgid "Include place pages" -msgstr "Ortsseiten aufnehmen" +msgstr "Ortsseiten einfügen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2546 msgid "Whether or not to include the place pages." -msgstr "Ob Ortsseiten enthalten sind." +msgstr "Ob Ortsseiten eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2549 -#, fuzzy -#| msgid "Include place pages" msgid "Include unused place pages" -msgstr "Ortsseiten aufnehmen" +msgstr "Ungenutzte Ortsseiten einfügen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2550 -#, fuzzy -#| msgid "Whether or not to include the place pages." msgid "Whether or not to include the unused place pages." -msgstr "Ob Ortsseiten enthalten sind." +msgstr "Ob ungenutzte Ortsseiten eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2553 msgid "Include source pages" -msgstr "Quellenseiten aufnehmen" +msgstr "Quellenseiten einfügen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2554 msgid "Whether or not to include the source pages." -msgstr "Ob die Quellenseiten enthalten sind." +msgstr "Ob die Quellenseiten eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2557 msgid "Include repository pages" -msgstr "Aufbewahrungsort-Seiten aufnehmen" +msgstr "Aufbewahrungsorte-Seiten einfügen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2558 msgid "Whether or not to include the repository pages." -msgstr "Ob Aufbewahrungsort-Seiten enthalten sind." +msgstr "Ob Aufbewahrungsorte-Seiten eingefügt werden." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2561 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" -msgstr "GENDEX-Datei (/gendex.txt) aufnehmen" +msgstr "GENDEX-Datei (/gendex.txt) einfügen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2562 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" -msgstr "Ob eine GENDEX-Datei aufgenommen wird" +msgstr "Ob eine GENDEX-Datei eingefügt wird" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2565 msgid "Include address book pages" -msgstr "Adressbuchseiten einbeziehen" +msgstr "Adressbuchseiten einfügen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2568 msgid "" "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events." msgstr "" -"Ob Adressbuchseiten enthalten sind, die E-mail-, Webseiten-, und persönliche " -"Adressen und Wohnortsereignisse enthalten können." +"Ob Adressbuchseiten hinzugefügt werden, die Email-, Webseiten und " +"persönliche Adress-/Wohnortsereignisse beinhalten." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2576 msgid "Include the statistics page" -msgstr "Statistikseite aufnehmen" +msgstr "Statistikseite einfügen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2577 msgid "Whether or not to add statistics page" @@ -39404,27 +38924,30 @@ msgstr "Wähle den Kartendienst zum Erstellen der Ortskartenseiten." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2604 msgid "Include Place map on Place Pages" -msgstr "Mit Orte Karte auf den Ortsseiten" +msgstr "Karte auf den Ortsseiten einfügen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2608 msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." msgstr "" -"Ob eine Ortskarte auf der Ortsseite aufgenommen wird, wo Längen-/" -"Breitenangaben vorhanden sind." +"Ob eine Karte auf der Ortsseite eingefügt wird, auf der Längen- und " +"Breitengrade angegeben sind." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2616 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" -msgstr "Mit Familien Kartenseite mit allen Orten angezeigt auf der Karte" +msgstr "" +"Familien-Kartenseiten einfügen mit allen Orten, die auf der Karte angezeigt " +"werden" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2620 msgid "" "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " "page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "" -"Ob eine persönliche Kartenseite, die alle Orte zeigt, hinzugefügt wird. Dies " -"ermöglicht es dir zu sehen, wie deine Familie im Land gewandert ist." +"Ob eine persönliche Kartenseite hinzugefügt wird, die alle Orte auf dieser " +"Seite anzeigt. Auf diese Weise kannst du sehen, wie deine Familie durch das " +"Land gereist ist." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2630 msgid "Family Links" @@ -39453,25 +38976,25 @@ msgid "Google maps API key" msgstr "GoogleMaps API-Schlüssel" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2650 -#, fuzzy -#| msgid "The API key used for the Google maps" msgid "" "The API key used for the Google maps.\n" "This key is mandatory and must be valid" -msgstr "Der API-Schlüssel, der für Google Maps verwendet wird" +msgstr "" +"Der für Google Maps verwendete API-Schlüssel.\n" +"Dieser Schlüssel ist erforderlich und muss gültig sein" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2662 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2702 -#, fuzzy -#| msgid "Google maps API key" msgid "How to get the API key" -msgstr "GoogleMaps API-Schlüssel" +msgstr "Wie man den API-Key bekommt" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2665 msgid "" "Copy and paste this value in your browser.\n" "The Google maps service must be selected." msgstr "" +"Kopiere diesen Wert und füge ihn im Browser ein.\n" +"Der Google Maps-Dienst muss ausgewählt sein." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2673 msgid "Toner" @@ -39479,7 +39002,7 @@ msgstr "Toner" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2674 msgid "Terrain" -msgstr "Terrain" +msgstr "Gelände" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2675 msgid "WaterColor" @@ -39496,41 +39019,38 @@ msgid "" msgstr "Wähle die Option für die Stamen Map-Kartenseiten…" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2687 -#, fuzzy -#| msgid "Google maps API key" msgid "Stamen maps API key" -msgstr "GoogleMaps API-Schlüssel" +msgstr "Stamen Maps API-Key" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2690 -#, fuzzy -#| msgid "The API key used for the Google maps" msgid "" "The API key used for the Stamen maps.\n" "This key is mandatory and must be valid" -msgstr "Der API-Schlüssel, der für Google Maps verwendet wird" +msgstr "" +"Der für Stamen Maps verwendete API-Schlüssel.\n" +"Dieser Schlüssel ist erforderlich und muss gültig sein" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2705 msgid "" "Copy and paste this value in your browser.\n" "The Stamen maps service must be selected." msgstr "" +"Kopiere diesen Wert und füge ihn im Browser ein.\n" +"Der Stamen Maps-Dienst muss ausgewählt sein." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2722 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." +#, python-format msgctxt "val" msgid "in %(inipth)s (%(val)s)" -msgstr "Starb %(month_year)s (mit %(age)s)." +msgstr "in %(inipth)s (%(val)s)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2723 -#, fuzzy -#| msgid "Dates" msgid "latest" -msgstr "Daten" +msgstr "spätestens" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2725 msgid "openlayers version to use" -msgstr "" +msgstr "zu verwendende Openlayers-Version" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2730 msgid "" @@ -39540,6 +39060,11 @@ msgid "" "openlayers_version.\n" "See OLDER VERSIONS in https://openlayers.org/" msgstr "" +"Du solltest diese Option nur anwenden, wenn du die Karten auf deiner Website " +"für OpenStreetMap- oder Stamen-Karten nicht sehen kannst.\n" +"Du kannst den Wert in der angegebenen Datei ändern. Der Name der zu " +"ändernden Option ist openlayers_version.\n" +"Siehe OLDER VERSIONS auf https://openlayers.org/" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2747 msgid "Other inclusion (CMS, web calendar, PHP)" @@ -39547,7 +39072,7 @@ msgstr "Andere Einbindungen (CMS, Webkalender, PHP)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2751 msgid "Do we include these pages in a CMS web?" -msgstr "Integrieren wir diese Seiten in eine CMS-Website?" +msgstr "Werden diese Seiten in ein CMS eingebunden?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2758 msgid "URI" @@ -39559,11 +39084,11 @@ msgstr "Wo willst du deine Website ablegen? Standard = /NAVWEB" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2768 msgid "Include the news and updates page" -msgstr "Seite für Neuigkeiten und Aktualisierungen aufnehmen" +msgstr "Seite für Neuigkeiten und Aktualisierungen einfügen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2769 msgid "Whether to include a page with the last updates" -msgstr "Ob eine Seite mit den letzten Änderungen aufgenommen wird" +msgstr "Ob eine Seite mit den neuesten Änderungen eingefügt wird" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2773 msgid "Max days for updates" @@ -39586,8 +39111,6 @@ msgid "Translations" msgstr "Übersetzungen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2797 -#, fuzzy -#| msgid "second language" msgid "Second language" msgstr "Zweite Sprache" @@ -39612,40 +39135,32 @@ msgid "Enter a title in the respective language" msgstr "Gib einen Titel für die jeweilige Sprache ein" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2806 -#, fuzzy -#| msgid "third language" msgid "Third language" -msgstr "dritte Sprache" +msgstr "Dritte Sprache" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2811 msgid "Site name for your third language" msgstr "Name der Site für die dritte Sprache" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2815 -#, fuzzy -#| msgid "fourth language" msgid "Fourth language" -msgstr "vierte Sprache" +msgstr "Vierte Sprache" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2820 msgid "Site name for your fourth language" msgstr "Name der Site für die vierte Sprache" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2824 -#, fuzzy -#| msgid "fifth language" msgid "Fifth language" -msgstr "fünfte Sprache" +msgstr "Fünfte Sprache" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2829 msgid "Site name for your fifth language" msgstr "Name der Site für die fünfte Sprache" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2833 -#, fuzzy -#| msgid "sixth language" msgid "Sixth language" -msgstr "sechste Sprache" +msgstr "Sechste Sprache" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2838 msgid "Site name for your sixth language" @@ -39657,12 +39172,12 @@ msgstr "Kalenderoptionen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3077 msgid "Do we include the web calendar ?" -msgstr "Webkalender aufnehmen?" +msgstr "Soll ein Webkalender eingefügt werden?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3079 #, python-format msgid "Whether to include a calendar for year %s" -msgstr "Ob ein Kalender für das Jahr %s aufgenommen wird" +msgstr "Ob ein Kalender für das Jahr %s eingefügt wird" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3106 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2058 @@ -39677,12 +39192,12 @@ msgstr "Legt fest, ob Ein-Tag-Seiten erstellt werden oder nicht" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3112 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2064 msgid "Include birthdays in the calendar" -msgstr "Kalender mit Geburtstagen" +msgstr "Geburtstage im Kalender einfügen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3116 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2068 msgid "Include anniversaries in the calendar" -msgstr "Kalender mit Jubiläen" +msgstr "Jahrestage im Kalender einfügen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3129 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2083 @@ -39707,7 +39222,7 @@ msgstr "Erstelle Personenseiten" #, python-format msgctxt "letter" msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" -msgstr "Nachnamen %(surname)s beginnend mit Buchstaben %(letter)s" +msgstr "Nachnamen %(surname)s mit Anfangsbuchstabe %(letter)s" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:372 msgid "" @@ -39731,13 +39246,6 @@ msgid "Tracking %s" msgstr "Verfolge %s" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1016 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This map page represents that person and any descendants with all of " -#| "their event/ places. If you place your mouse over the marker it will " -#| "display the place name. The markers and the Reference list are sorted in " -#| "date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference " -#| "section will take you to that place’s page." msgid "" "This map page represents that person and any descendants with all of their " "event/places. If you place your mouse over the marker it will display the " @@ -39746,10 +39254,10 @@ msgid "" "you to that place’s page." msgstr "" "Diese Kartenseite stellt die Person mit ihren Nachkommen und all ihren " -"Ereignissen/Orten dar. Wenn du die Maus über einer Markierung platzierst, " -"wird der Name des Ort angezeigt. Die Markierungen und Referenzliste sind " -"nach Datum sortiert (wenn vorhanden). Klicken auf einen Ort im " -"Referenzbereich bringt dich auf die Ortsseite." +"Ereignissen/Orten dar. Wenn du die Maus über eine Markierung fährst, wird " +"der Name des Ortes angezeigt. Die Markierungen und Referenzliste sind nach " +"Datum sortiert (falls vorhanden). Klicke auf einen Ortsnamen im " +"Referenzbereich und du gelangst zur Seite des Ortes." #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1068 msgid "Place Title" @@ -39757,7 +39265,7 @@ msgstr "Ortstitel" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1186 msgid "Drop Markers" -msgstr "Markierungen auslassen" +msgstr "Markierungen weglassen" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1785 msgid "Call Name" @@ -39816,8 +39324,6 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:327 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:339 -#, fuzzy -#| msgid "Name" msgctxt "Place Name" msgid "Name" msgstr "Name" @@ -39846,8 +39352,6 @@ msgstr "" "Aufbewahrungsort gelangst du zur Seite des Aufbewahrungsort." #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:177 -#, fuzzy -#| msgid "Name" msgctxt "Repository" msgid "Name" msgstr "Name" @@ -39912,27 +39416,21 @@ msgid "Number of People" msgstr "Personenzahl" #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:301 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Surnames beginning with letter %s" +#, python-format msgid "Surnames beginning with letter '%s' %s" -msgstr "Nachnamen beginnend mit Buchstaben %s" +msgstr "Nachnamen mit Anfangsbuchstabe \"%s\" %s" #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:125 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This page displays a indexed list of all the media objects in this " -#| "database. It is sorted by media title. There is an index of all the " -#| "media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to " -#| "that image’s page." msgid "" "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. " "It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in " "this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s " "page." msgstr "" -"Diese Seite zeigt eine indizierte Liste aller Medienobjekte dieser " -"Datenbank. Sie ist nach dem Medientitel sortiert. Ein Klick auf ein " -"Miniaturbild öffnet die Seite des Bildes." +"Diese Seite zeigt eine indizierte Liste aller Medienobjekte dieser Datenbank " +"an. Sie ist nach Medientitel sortiert. Es gibt eine Übersicht aller " +"Medienobjekte in dieser Datenbank. Ein Klick auf ein Miniaturbild öffnet die " +"Bilderseite." #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:88 msgid "New and updated objects" @@ -39951,7 +39449,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is the email subject line in the Web Calendar #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1669 msgid "WebCal" -msgstr "" +msgstr "WebCal" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1678 #, python-format @@ -39972,7 +39470,7 @@ msgstr "Der Titel des Kalenders" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1885 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" -msgstr "Die Layoutvorlage, für die Webseiten verwendet wird" +msgstr "Die Formatvorlage, die für Webseiten verwendet wird" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1922 msgid "Content Options" @@ -40004,7 +39502,7 @@ msgstr "Gib ein Kalender-Endjahr zwischen 1900 und 3000 ein." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1964 msgid "Holidays will be included for the selected country" -msgstr "Feiertage werden für das gewählte Land aufgenommen" +msgstr "Feiertage werden für das gewählte Land eingefügt" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1990 msgid "Jan - Jun Notes" @@ -40136,7 +39634,7 @@ msgstr "Generiert Webseiten (HTML) für Personen oder eine Gruppe von Personen" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:61 msgid "Produces web (HTML) calendars." -msgstr "Erstellt Web (HTML) Kalender." +msgstr "Erstellt Web-Kalender (HTML)." #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:38 msgid "Webstuff" @@ -40149,23 +39647,23 @@ msgstr "Liefert eine Sammlung von Hilfsmitteln für das Web" #. Translators: Basic Ash style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:63 msgid "Basic-Ash" -msgstr "Einfach-Asche" +msgstr "Asche einfach" #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:78 msgid "Basic-Cypress" -msgstr "Einfach-Zypresse" +msgstr "Zypresse einfach" #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:88 msgid "Basic-Lilac" -msgstr "Einfach-Lila" +msgstr "Lila einfach" #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:98 msgid "Basic-Peach" -msgstr "Einfach-Pfirsich" +msgstr "Pfirsich einfach" #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:108 msgid "Basic-Spruce" -msgstr "Einfach-Tannengrün" +msgstr "Tannengrün einfach" #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:118 msgid "Mainz" @@ -40178,7 +39676,7 @@ msgstr "Nebraska" #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:230 msgid "No style sheet" -msgstr "Kein Stylesheet" +msgstr "Keine Formatvorlage" #~ msgid "Html options" #~ msgstr "Html-Optionen"