From 4e786cc4a18f8e46d913e4ca6f8c6bfe9f8618b0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrey Serbovets Date: Fri, 15 Dec 2023 23:08:37 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 98.6% (7012 of 7108 strings) Translation: Gramps/Program Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/uk/ --- po/uk.po | 473 ++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 189 insertions(+), 284 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 85e72a90a98..5045b94febf 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -9,22 +9,23 @@ # Artur Plysyuk , 2022. # Milan , 2022. # Dan , 2022. +# Andrey Serbovets , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-09 22:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-05 19:36+0000\n" -"Last-Translator: qqqlb \n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-15 22:08+0000\n" +"Last-Translator: Andrey Serbovets \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 5.3\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" @@ -118,11 +119,11 @@ msgstr "Шаувот" #: ../data/holidays.xml:368 msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "Рош Гашана" +msgstr "Рош га-Шана" #: ../data/holidays.xml:369 msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "Рош Гашана 2" +msgstr "Рош га-Шана 2" #: ../data/holidays.xml:370 msgid "Yom Kippur" @@ -130,31 +131,31 @@ msgstr "Йом-Кіпур" #: ../data/holidays.xml:371 msgid "Sukot" -msgstr "Суккот" +msgstr "Сукот" #: ../data/holidays.xml:372 msgid "2 of Sukot" -msgstr "2 день Суккот" +msgstr "2 день Сукот" #: ../data/holidays.xml:373 msgid "3 of Sukot" -msgstr "3 день Суккот" +msgstr "3 день Сукот" #: ../data/holidays.xml:374 msgid "4 of Sukot" -msgstr "4 день Суккот" +msgstr "4 день Сукот" #: ../data/holidays.xml:375 msgid "5 of Sukot" -msgstr "5 день Суккот" +msgstr "5 день Сукот" #: ../data/holidays.xml:376 msgid "6 of Sukot" -msgstr "6 день Суккот" +msgstr "6 день Сукот" #: ../data/holidays.xml:377 msgid "7 of Sukot" -msgstr "7 день Суккот" +msgstr "7 день Сукот" #: ../data/holidays.xml:378 msgid "Simhat Tora" @@ -241,7 +242,9 @@ msgstr "Gramps" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:6 msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Керування сімейними даними, проведення сімейних досліджень та аналізів" +msgstr "" +"Збирайте генеалогічні дані, аналізуйте їх та виконуйте генеалогічні " +"дослідження" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:7 #: ../gramps/gen/const.py:255 @@ -249,8 +252,8 @@ msgid "" "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " "feature-complete for professional genealogists." msgstr "" -"Gramps це генеалогічна програма, яка є одночасно інтуїтивно зрозумілою для " -"любителів та має функції для професійних фахівців з генеалогії." +"Gramps — генеалогічний застосунок, що буде інтуїтивно зрозумілий любителям і " +"достатньо функціональним для фахівців-генеалогів." #: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:8 msgid "" @@ -258,8 +261,8 @@ msgid "" "individual as well as the complex relationships between various people, " "places and events." msgstr "" -"Дає вам можливість записувати багато деталей з життя як окремої людини, так " -"і складні відносини між різними людьми, місцями і подіями." +"Він дає змогу записувати як численні подробиці з життя окремої людини, так і " +"складні відносини між людьми, місцями й подіями." #: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:9 msgid "" @@ -283,7 +286,7 @@ msgstr "Генеалогія;Історія сім’ї;Дослідження; #: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:6 msgid "Gramps database" -msgstr "База Gramps" +msgstr "База даних Gramps" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:10 msgid "Gramps package" @@ -291,7 +294,7 @@ msgstr "Пакунок Gramps" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:14 msgid "Gramps XML database" -msgstr "База Gramps XML" +msgstr "XML-база даних Gramps" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:22 msgid "GeneWeb source file" @@ -1177,11 +1180,11 @@ msgstr "ПОМИЛКА: Нерозпізнаний формат для файл #: ../gramps/cli/arghandler.py:403 ../gramps/gen/plug/utils.py:371 #, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" -msgstr "Помилка: Не можу відкрити '%s'" +msgstr "Помилка: не вдається відкрити «%s»" #: ../gramps/cli/arghandler.py:422 msgid "List of known Family Trees in your database path\n" -msgstr "Список відомих родинних дерев в шляху розміщення вашої бази даних\n" +msgstr "Перелік відомих сімейних дерев за шляхом зберігання вашої бази даних\n" #: ../gramps/cli/arghandler.py:434 #, python-format @@ -8700,7 +8703,7 @@ msgstr "Примітка до посилання на дитину" #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:315 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1574 msgid "Person" -msgstr "Особина" +msgstr "Особа" #: ../gramps/gen/lib/person.py:194 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:140 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:160 @@ -10036,6 +10039,9 @@ msgid "" "Select the portion of the given name to be marked as preferred. Auto sets " "the call name if one exists, otherwise the whole given name." msgstr "" +"Виберіть частину особового імені, якій потрібно надавати перевагу. " +"Автоматично програма вибирає побутове ім'я, а в іншому разі — повне особове " +"ім'я." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:225 msgid "Position of marriage information." @@ -11026,59 +11032,55 @@ msgstr "%(west_longitude)s Зх" #: ../gramps/gen/utils/place.py:83 msgid "DEG" -msgstr "" +msgstr "ГРАД" #: ../gramps/gen/utils/place.py:85 msgid "DEG-:" -msgstr "" +msgstr "ГРАД-:" #: ../gramps/gen/utils/place.py:87 msgid "D.D4" -msgstr "" +msgstr "Г.Д4" #: ../gramps/gen/utils/place.py:89 msgid "D.D8" -msgstr "" +msgstr "Г.Д8" #: ../gramps/gen/utils/place.py:91 msgid "RT90" -msgstr "" +msgstr "RT90" #: ../gramps/gen/utils/place.py:99 -#, fuzzy -#| msgid "Delete the selected citation" msgid "Degree, minutes, seconds notation" -msgstr "Видалити обрану цитату" +msgstr "Градуси, мінути, секунди" #: ../gramps/gen/utils/place.py:100 msgid "Degree, minutes, seconds notation with :" -msgstr "" +msgstr "Градуси, мінути, секунди через :" #: ../gramps/gen/utils/place.py:101 msgid "Degree notation, 4 decimals" -msgstr "" +msgstr "Градуси (4 знаки після коми)" #: ../gramps/gen/utils/place.py:102 msgid "Degree notation, 8 decimals (precision like ISO-DMS)" -msgstr "" +msgstr "Градуси (8 знаків після коми; точність як у ДМС за стандартом ISO)" #: ../gramps/gen/utils/place.py:103 msgid "Output format for the Swedish coordinate system RT90" -msgstr "" +msgstr "Формат виведення для шведської системи координат RT90" #: ../gramps/gen/utils/requirements.py:143 msgid "Python modules" -msgstr "" +msgstr "Модулі Python" #: ../gramps/gen/utils/requirements.py:150 msgid "GObject introspection modules" -msgstr "" +msgstr "Модулі інтроспекції GObject" #: ../gramps/gen/utils/requirements.py:157 -#, fuzzy -#| msgid "_Execute" msgid "Executables" -msgstr "_Виконати" +msgstr "Виконувані файли" #: ../gramps/gen/utils/string.py:50 ../gramps/gui/editors/editperson.py:364 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:110 @@ -11378,7 +11380,7 @@ msgstr "Іспанська" #: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:59 msgid "Farsi" -msgstr "" +msgstr "Фарсі" #: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:60 msgid "Finnish" @@ -11536,11 +11538,11 @@ msgstr "Не знайдено" #: ../gramps/grampsapp.py:365 msgid "not found because exiv2 is not installed" -msgstr "" +msgstr "Не знайдено (не встановлено exiv2)" #: ../gramps/grampsapp.py:401 msgid "Installed but does not supply version" -msgstr "" +msgstr "Встановлено (версія недоступна)" #: ../gramps/grampsapp.py:422 #, fuzzy @@ -11965,7 +11967,7 @@ msgstr "Колір осіб жіночої статі" #: ../gramps/gui/configure.py:907 msgid "Colors for people who are neither male nor female" -msgstr "" +msgstr "Кольори для позначення людей не чоловічої та не жіночої статі" #: ../gramps/gui/configure.py:908 msgid "Colors for Unknown persons" @@ -12060,7 +12062,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1039 msgid "Suppress tooltip warnings about data being saved immediately" -msgstr "" +msgstr "Не показувати попередження про негайне збереження даних" #: ../gramps/gui/configure.py:1047 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" @@ -12193,10 +12195,8 @@ msgid "Age display precision *" msgstr "Точність відображення віку *" #: ../gramps/gui/configure.py:1571 -#, fuzzy -#| msgid "Display references for a %s" msgid "Display ages for events after death *" -msgstr "Показує посилання на %s" +msgstr "Показувати вік для подій після смерті *" #: ../gramps/gui/configure.py:1587 msgid "Calendar on reports" @@ -12207,32 +12207,28 @@ msgid "Calendar on input" msgstr "Календар на вході" #: ../gramps/gui/configure.py:1608 -#, fuzzy -#| msgid "Shows previous page" msgid "On the previous day" -msgstr "Показати попередню сторінку" +msgstr "Попереднього дня" #: ../gramps/gui/configure.py:1609 -#, fuzzy -#| msgid "Shows the next page" msgid "On the next day" -msgstr "Показати наступну сторінку" +msgstr "Наступного дня" #: ../gramps/gui/configure.py:1610 msgid "Only on leap years" -msgstr "" +msgstr "Лише у високосні роки" #: ../gramps/gui/configure.py:1617 msgid "" "For non leap years, anniversaries are displayed on either February 28, March " "1 or not at all in Gregorian calendars" msgstr "" +"У разі високосного року, роковини будуть показані 28 лютого, 1 березня або " +"зовсім не будуть показані, якщо вибрано григоріанський календар" #: ../gramps/gui/configure.py:1621 -#, fuzzy -#| msgid "Include death anniversaries" msgid "Show leap day anniversaries" -msgstr "Включати річниці смерті" +msgstr "Показувати роковини у високосних роках" #: ../gramps/gui/configure.py:1628 msgid "Active person's name and ID" @@ -12419,43 +12415,45 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:2040 msgid "Show Clipboard icon on toolbar" -msgstr "" +msgstr "Показувати піктограму «Буфер обміну» на панелі інструментів" #: ../gramps/gui/configure.py:2045 msgid "Show or hide the Clipboard icon on the toolbar." msgstr "" +"Визначає, чи показувати піктограму «Буфер обміну» на панелі інструментів." #: ../gramps/gui/configure.py:2053 msgid "Show Reports icon on toolbar" -msgstr "" +msgstr "Показувати піктограму «Звіти» на панелі інструментів" #: ../gramps/gui/configure.py:2058 msgid "Show or hide the Reports icon on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Визначає, чи показувати піктограму звітів на панелі інструментів." #: ../gramps/gui/configure.py:2066 msgid "Show Tools icon on toolbar" -msgstr "" +msgstr "Показувати піктограму «Інструменти» на панелі інструментів" #: ../gramps/gui/configure.py:2071 msgid "Show or hide the Tools icon on the toolbar." msgstr "" +"Визначає, чи показувати піктограму «Інструменти» на панелі інструментів." #: ../gramps/gui/configure.py:2079 msgid "Show Addons icon on toolbar" -msgstr "" +msgstr "Показувати піктограму «Додатки» на панелі інструментів" #: ../gramps/gui/configure.py:2084 msgid "Show or hide the Addons icon on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Визначає, чи показувати піктограму «Додатки» на панелі інструментів." #: ../gramps/gui/configure.py:2092 msgid "Show Preferences icon on toolbar" -msgstr "" +msgstr "Показувати піктограму «Параметри» на панелі інструментів" #: ../gramps/gui/configure.py:2097 msgid "Show or hide the Preferences icon on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Визначає, чи показувати піктограму «Параметри» на панелі інструментів." #: ../gramps/gui/configure.py:2105 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" @@ -12781,27 +12779,25 @@ msgstr "" "Його буде видно, лише якщо ваш шрифт містить цей гліф." #: ../gramps/gui/csvdialect.py:63 -#, fuzzy -#| msgid "Tag" msgctxt "character" msgid "Tab" -msgstr "Мітка" +msgstr "Табуляція" #: ../gramps/gui/csvdialect.py:82 -#, fuzzy -#| msgid "Check your installation." msgid "Choose your dialect" -msgstr "Перевірте налаштування." +msgstr "Виберіть ваш діалект" #: ../gramps/gui/csvdialect.py:85 msgid "" "Changes are immediate.\n" "This is used when exporting views in CSV format." msgstr "" +"Зміни будуть застосовані негайно.\n" +"Цей параметр використовується під час експортування подань у формат CSV." #: ../gramps/gui/csvdialect.py:114 msgid "Delimiter:" -msgstr "" +msgstr "Роздільник:" #: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:124 msgid "Undo history warning" @@ -12992,7 +12988,7 @@ msgstr "Інформація про базу даних" #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:99 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:397 msgid "_OK" -msgstr "_ОК" +msgstr "_Гаразд" #: ../gramps/gui/dbman.py:126 msgid "Setting" @@ -13013,7 +13009,7 @@ msgstr "Тип бази даних" #: ../gramps/gui/dbman.py:540 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" -msgstr "Зняти блокування з бази даних '%s' ?" +msgstr "Зняти блокування з бази даних «%s»?" #: ../gramps/gui/dbman.py:542 msgid "" @@ -13022,10 +13018,10 @@ msgid "" "database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " "the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" -"Gramps вважає, що хтось інший редагує цю базу, в даний час. Ви не можете " -"редагувати заблоковану базу даних. Ви можете безпечно зняти блокування, якщо " -"впевнені, що більше ніхто її не редагує. Однак, Ви можете пошкодити базу " -"даних, якщо знімете блокування під час паралельного редагування." +"Gramps заблокував редагування цієї бази даних, бо вважає, що зараз її " +"редагує хтось інший. Якщо впевнені, що її більше ніхто не редагує, " +"блокування можна безпечно зняти. Майте на увазі, що знявши блокування з бази " +"даних, яку хтось у цю мить редагує, ви можете її пошкодити." #: ../gramps/gui/dbman.py:549 msgid "Break lock" @@ -13033,7 +13029,7 @@ msgstr "Зняти блокування" #: ../gramps/gui/dbman.py:644 msgid "Rename failed" -msgstr "Не вдалось перейменувати" +msgstr "Не вдалося перейменувати" #: ../gramps/gui/dbman.py:646 #, python-format @@ -13048,32 +13044,32 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:668 msgid "Could not rename the Family Tree." -msgstr "Не можу перейменувати Сімейне Дерево." +msgstr "Не вдалося перейменувати сімейне дерево." #: ../gramps/gui/dbman.py:669 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "Таке Сімейне Дерево вже існує, оберіть інше унікальне ім'я." +msgstr "Таке сімейне дерево вже є, придумайте іншу назву." #: ../gramps/gui/dbman.py:723 msgid "Extracting archive..." -msgstr "Розпаковую архів..." +msgstr "Розпаковуємо архів..." #: ../gramps/gui/dbman.py:728 msgid "Importing archive..." -msgstr "Імпортую архів..." +msgstr "Імпортуємо архів..." #: ../gramps/gui/dbman.py:744 #, python-format msgid "Remove the '%s' Family Tree?" -msgstr "Вилучити Сімейне Дерево '%s' ?" +msgstr "Вилучити сімейне дерево «%s»?" #: ../gramps/gui/dbman.py:745 msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." -msgstr "Вилучення Сімейного Дерева назавжди знищить дані." +msgstr "Вилучивши це сімейне дерево, ви назавжди знищите дані." #: ../gramps/gui/dbman.py:746 msgid "Remove Family Tree" -msgstr "Вилучити Сімейне Дерево" +msgstr "Вилучити сімейне дерево" #: ../gramps/gui/dbman.py:754 #, python-format @@ -13092,7 +13088,7 @@ msgstr "Вилучити версію" #: ../gramps/gui/dbman.py:816 msgid "Deletion failed" -msgstr "Видалення не вдалось" +msgstr "Не вдалося видалити" #: ../gramps/gui/dbman.py:818 #, python-format @@ -13108,14 +13104,13 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:839 #, python-format msgid "Convert the '%s' database?" -msgstr "Ковертувати базу даних '%s' ?" +msgstr "Конвертувати базу даних «%s»?" #: ../gramps/gui/dbman.py:841 #, python-format msgid "" "Do you wish to convert this family tree into a %(database_type)s database?" -msgstr "" -"Ви бажаєте конвертувати це сімейне дерево в %(database_type)s базу даних?" +msgstr "Конвертувати це сімейне дерево в базу даних %(database_type)s ?" #: ../gramps/gui/dbman.py:845 msgid "Convert" @@ -18221,7 +18216,7 @@ msgstr "_Керування додатками" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:58 msgid "_Preferences..." -msgstr "_Налаштування..." +msgstr "_Параметри..." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:58 msgid "_Quit" @@ -18812,98 +18807,72 @@ msgid "Style Editor" msgstr "Редактор стилю" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:230 -#, fuzzy -#| msgid "Every object" msgid "Project" -msgstr "Кожен об'єкт" +msgstr "Проєкт" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:234 -#, fuzzy -#| msgid "Audio" msgid "Audience" -msgstr "Аудіо" +msgstr "Аудиторія" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:238 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1633 msgid "Version" msgstr "Версія" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:241 -#, fuzzy -#| msgid "Data version" msgid "Installed version" -msgstr "Версія даних" +msgstr "Установлена версія" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:259 ../gramps/gui/plug/_windows.py:260 -#, fuzzy -#| msgid "Unstable" msgid "Install" -msgstr "Нестабільно" +msgstr "Установити" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:265 msgid "Wiki" -msgstr "" +msgstr "Вікі" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:270 -#, fuzzy -#| msgid "* Requires Restart" msgid "Requires" -msgstr "* Потрібен перезапуск" +msgstr "Потребує" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:275 -#, fuzzy -#| msgid "Updated" msgid "Update" -msgstr "Оновлено" +msgstr "Установити оновлення" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:302 ../gramps/gui/plug/_windows.py:316 -#, fuzzy -#| msgid "Deletion failed" msgid "Module installation failed" -msgstr "Видалення не вдалось" +msgstr "Не вдалося встановити модуль" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:317 msgid "Gramps was unable to install the required modules" -msgstr "" +msgstr "Gramps не вдалося встановити потрібні модули" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:347 -#, fuzzy -#| msgid "Retirement" msgid "Requirements" -msgstr "Вихід на пенсію" +msgstr "Вимоги" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:383 -#, fuzzy -#| msgid "Addon Name" msgid "Addon Manager" -msgstr "Назва Додатку" +msgstr "Керування доповненнями" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:391 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:114 msgid "Refresh" msgstr "Оновити" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:422 -#, fuzzy -#| msgid "Filter" msgid "Filters" -msgstr "Фільтр" +msgstr "Фільтри" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:428 -#, fuzzy -#| msgid "Addons" msgid "All addons" -msgstr "Доповнення" +msgstr "Усі доповнення" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:429 ../gramps/gui/plug/_windows.py:626 -#, fuzzy -#| msgid "Unstable" msgid "Not installed" -msgstr "Нестабільно" +msgstr "Не встановлені" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:430 ../gramps/gui/plug/_windows.py:629 -#, fuzzy -#| msgid "Unstable" msgid "Installed" -msgstr "Нестабільно" +msgstr "Установлені" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:431 ../gramps/gui/plug/_windows.py:632 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1901 @@ -18912,58 +18881,44 @@ msgid "Updates" msgstr "Оновлення" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:443 -#, fuzzy -#| msgid "All files" msgid "All types" -msgstr "Всі файли" +msgstr "Усі типи" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:451 -#, fuzzy -#| msgid "Audio" msgid "All audiences" -msgstr "Аудіо" +msgstr "Усі аудиторії" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:458 -#, fuzzy -#| msgid " state" msgid "All statuses" -msgstr " штат" +msgstr "Усі статуси" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:479 -#, fuzzy -#| msgid "Setting" msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:482 -#, fuzzy -#| msgid "Every object" msgid "Projects" -msgstr "Кожен об'єкт" +msgstr "Проєкти" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:527 ../gramps/gui/plug/_windows.py:637 -#, fuzzy -#| msgid "Every object" msgid "All projects" -msgstr "Кожен об'єкт" +msgstr "Усі проєкти" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:539 msgid "Loading..." msgstr "Завантаження..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:583 -#, fuzzy -#| msgid "No matches found" msgid "No matching addons found." -msgstr "Співпадінь не виявлено" +msgstr "Не виявлено збігів серед доповнень." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:737 msgid "Allow Gramps to install required Python modules" -msgstr "" +msgstr "Дозволити Gramps установити потрібні модулі Python" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:744 msgid "Scheduled update checks" -msgstr "" +msgstr "Перевіряти наявність оновлень за розкладом" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:760 msgid "Once a month" @@ -18983,7 +18938,7 @@ msgstr "Завжди" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:769 msgid "Check for addon updates" -msgstr "Перевіряти наявність оновлень для додатку" +msgstr "Перевіряти наявність оновлень додатків" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:776 msgid "Updated addons only" @@ -19010,32 +18965,24 @@ msgid "Check for updated addons now" msgstr "Перевіряти наявність оновлень для додатку зараз" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:815 -#, fuzzy -#| msgid "New Person" msgid "New Project" -msgstr "Нова Особа" +msgstr "Новий проєкт" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:817 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Person" msgid "Edit Project" -msgstr "Редагувати Особу" +msgstr "Редагувати проєкт" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:825 -#, fuzzy -#| msgid "Preferred name" msgid "Project name" -msgstr "Бажане ім'я" +msgstr "Назва проєкту" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:923 -#, fuzzy -#| msgid "Restore to defaults" msgid "Restore project defaults" -msgstr "Обнулити до стандартних" +msgstr "Відновити типові значення для проєктів" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:924 msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Ви впевнені?" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:948 msgid "Checking Addons Failed" @@ -20495,23 +20442,23 @@ msgstr "Колонки" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1457 msgid "CSV Dialect" -msgstr "" +msgstr "Діалект CSV" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:247 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s додано в закладки" +msgstr "%s тепер у закладках" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:253 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:234 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:252 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:377 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Неможливо створити закладку, тому, що нікого не обрано." +msgstr "Не вдалося створити закладку, бо нікого не обрано." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:324 msgid "No Home Person" -msgstr "Базову особу не вказано" +msgstr "Початкову особу не вказано" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:326 msgid "" @@ -20519,9 +20466,9 @@ msgid "" "person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit " "-> Set Home Person." msgstr "" -"Вам потрібно визначити 'кореневу особу'. Виберіть Вигляд Осіб, виберіть " -"особу, яка вас цікавить і встановіть 'Основну Особу', тоді підтвердіть свій " -"вибір через меню Редагувати->Встановити Основну Особу." +"Вкажіть «початкову особу». Виберіть подання «Особи», виберіть потрібну особу " +"і зробіть її «початковою», і після цього підтвердьте свій вибір у меню «" +"Редагування -> Установити початкову особу»." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:339 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:344 @@ -21350,22 +21297,16 @@ msgid "" msgstr "Чи видаляти порожнє місце для невідомих осіб" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:875 -#, fuzzy -#| msgid "Show dates" msgid "Show Index" -msgstr "Показати дати" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:876 -#, fuzzy -#| msgid "Display Tip of the Day" msgid "Display index of each person" -msgstr "Показувати підказку дня" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:880 -#, fuzzy -#| msgid "Starting" msgid "Start Index" -msgstr "Розпочинаю" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:881 msgid "The start index" @@ -22362,7 +22303,7 @@ msgstr "Заголовок для календаря" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:855 msgid "Exclude the title to make more room for the chart" -msgstr "" +msgstr "Прибрати назву, щоб було більше місця для діаграми" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:910 #, python-format @@ -22375,7 +22316,7 @@ msgstr "Кількість елементів" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334 msgid "All" -msgstr "Все" +msgstr "Усе" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:335 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:502 @@ -22739,11 +22680,11 @@ msgstr "Стиль заголовків для розділів." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:35 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:37 msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Таблиця зі значеннями, розділеними комами (CSV)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:36 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Таблиця зі значеннями, _розділеними комами (CSV)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:38 msgid "" @@ -22754,15 +22695,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:49 msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "CSV параметри" +msgstr "Параметри CSV-таблиці" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:60 msgid "Web Family Tree" -msgstr "Web Family Tree" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:61 msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Web Family Tree" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:62 msgid "Web Family Tree format" @@ -24641,14 +24582,14 @@ msgid "" "powerful features.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps - це програмне забезпечення, створене для генеалогічних досліджень. " -"Хоч ця програма схожа на інші генеалогічні програми, про те Gramps пропонує " -"декілька унікальних та потужних можливостей.\n" +"Gramps — це застосунок для генеалогічних досліджень. Хоч і схожий на інші " +"генеалогічні програми, Gramps пропонує декілька цікавих функцій, не " +"реалізованих ніде більше.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:123 msgid "Home Page" -msgstr "Домашня сторінка" +msgstr "Головна сторінка" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:126 msgid "Who makes Gramps?" @@ -24663,11 +24604,10 @@ msgid "" "powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps створено генеаологами для генеаологів, об'єднаних у Gramps Project. " -"Gramps є програмою з відкритим кодом (Open Source Software package), що " -"означає, що Ви можете вільно його копіювати та розповсюджувати будь-кому. " -"Вона розроблена і підтримується світовою командою добровольців, мета яких " -"зробити Gramps потужною, але зручною довикористання.\n" +"Gramps створили генеалоги для генеалогів у межах Gramps Project. Gramps — " +"застосунок із відкритим кодом, тобто його можна вільно копіювати й " +"передавати будь-кому. Його розробляє і підтримує команда добровольців з " +"усього світу, що бажають зробити Gramps потужним і зручним у користуванні.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:138 @@ -24682,11 +24622,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:141 msgid "Gramps online manual" -msgstr "Мережевий посібник з Gramps" +msgstr "Онлайн-посібник Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:144 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" -msgstr "Задати запитання користувачам gramps в списку поштової розсилки" +msgstr "Запитати користувачів у списку поштової розсилки «gramps-users»" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:150 msgid "Gramps Discourse Forum" @@ -24694,7 +24634,7 @@ msgstr "Форум Gramps на Discourse" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:154 msgid "Getting Started" -msgstr "З чого розпочати" +msgstr "Початок роботи" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:157 msgid "" @@ -24708,15 +24648,17 @@ msgid "" "more details, please read the information at the links below.\n" "\n" msgstr "" -"Під час першого запуску Gramps всі вікна вигляду порожні. Існує дуже мало " -"пунктів меню. Для виконання будь-якої дії необхідне сімейне дерево.\n" +"Запустивши Gramps уперше, ви побачите, що всі подання пусті, а меню містять " +"дуже небагато пунктів. Для того, щоб щось зробити, треба спершу створити " +"сімейне дерево.\n" "\n" -"Щоб створити нове сімейне дерево (іноді його називають \"базою даних\"), " -"виберіть \"Генеалогічні дерева\" з меню, виберіть \"Керування сімейними " -"деревами\", натисніть \"Створити\" і назвіть своє сімейне дерево. " -"\"Завантажити сімейне дерево\", щоб зробити дерево активним і готовим до " -"прийому даних, ввівши свою першу сім'ю або імпортувавши сімейне дерево. Для " -"подробиць, будь ласка, ознайомтеся з відомостями за посиланнями нижче.\n" +"Щоб створити нове сімейне дерево (іноді його називають «базою даних»), у " +"спадному меню «Сімейні дерева», виберіть «Керування сімейними деревами». У " +"вікні, що відкрилося, клацніть на кнопці «Створити» й дайте своєму сімейному " +"дереву назву. Потім клацніть на кнопці «Завантажити сімейне дерево», щоб " +"зробити його активним. Тепер можна ввести дані про першу сім'ю чи " +"імпортувати сімейне дерево. Докладнішу інформацію можна знайти за " +"посиланнями нижче.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:169 @@ -25454,31 +25396,24 @@ msgid "Ahnentafel number visible" msgstr "Показувати рахунок поколінь" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:536 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number under all others " -#| "informations." msgid "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number." -msgstr "" -"Показати номер Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel під усіма іншими " -"відомостями." +msgstr "Показувати номер за системою Соса-Сардоніца." #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:540 -#, fuzzy -#| msgid "Show all events" msgid "Show symbols for events" -msgstr "Показати всі події" +msgstr "Показувати позначки на подіях" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:542 msgid "Show genealogical symbols for birth, marriage and death events." msgstr "" +"Показувати генеалогічні позначки на подіях народження, одруження й смерті." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:226 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:860 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:112 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:169 msgid "Generating report" -msgstr "Генерування звіту" +msgstr "Генеруємо звіт" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:882 msgid "Determines what people are included in the graph" @@ -25486,7 +25421,7 @@ msgstr "Визначає яких осіб показувати на діагр #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:917 msgid "Use hexagons" -msgstr "Використовуйте шестикутники" +msgstr "Використовувати шестикутники" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:919 msgid "Use hexagons to differentiate those of unknown gender." @@ -25494,11 +25429,11 @@ msgstr "Використовуйте шестикутники для розме #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:947 msgid "Dates and/or Places" -msgstr "Дати або/та Місця" +msgstr "Дати і/або місця" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:948 msgid "Do not include any dates or places" -msgstr "Не включати дати та місця" +msgstr "Не включати ніяких дат чи місць" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:950 msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places" @@ -31430,7 +31365,7 @@ msgstr "Пара з максимальною різницею у віці" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:656 #, python-format msgid "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)" -msgstr "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)" +msgstr "«%(callname)s» (%(firstname)s)" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:778 msgid "Top Left" @@ -31442,11 +31377,11 @@ msgstr "Вгорі праворуч" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:780 msgid "Bottom Left" -msgstr "Знизу, зліва" +msgstr "Внизу ліворуч" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:781 msgid "Bottom Right" -msgstr "Знизу, праворуч" +msgstr "Внизу праворуч" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:162 msgid "Tile path" @@ -33436,7 +33371,7 @@ msgstr "Ж" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:520 msgctxt "acronym for other" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "І" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:522 #, python-format @@ -36294,66 +36229,48 @@ msgid "Old age but no death" msgstr "Старшого віку, проте відсутня дата смерті" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2330 -#, fuzzy -#| msgid "Birth equals death" msgid "Birth date equals death date" -msgstr "Народження дорівнює смерті" +msgstr "Дата народження збігається з датою смерті" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2351 -#, fuzzy -#| msgid "Birth equals marriage" msgid "Birth date equals marriage date" -msgstr "Народження дорівнює шлюбу" +msgstr "Дата народження збігається з датою шлюбу" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2372 -#, fuzzy -#| msgid "Death equals marriage" msgid "Death date equals marriage date" -msgstr "Смерть дорівнює шлюбу" +msgstr "Дата смерті збігається з датою шлюбу" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2433 msgid "Baptism too late according to family tradition" -msgstr "" +msgstr "Хрещення відбулося значно пізніше, ніж заведено у сім'ї" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2458 -#, fuzzy -#| msgid "Burial date" msgid "Burial too late" -msgstr "Дата поховання" +msgstr "Запізнє поховання" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2495 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to sort events into chronological order." msgid "Children are not in chronological order" -msgstr "Чи упорядкувати події в хронологічному порядку." +msgstr "Діти розташовані не в хронологічному порядку" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2559 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to sort events into chronological order." msgid "Families are not in chronological order" -msgstr "Чи упорядкувати події в хронологічному порядку." +msgstr "Сім'ї розташовані не в хронологічному порядку" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2572 msgid "Family has events with role Unknown" -msgstr "" +msgstr "Сім'я має події з роллю «Невідомо»" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2585 -#, fuzzy -#| msgid "Personal events of the children" msgid "Person has events with role Unknown" -msgstr "Особисті події дітей" +msgstr "Особа має події з роллю «Невідомо»" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2598 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to sort events into chronological order." msgid "Family events are not in chronological order" -msgstr "Чи упорядкувати події в хронологічному порядку." +msgstr "Події родини розташовані не в хронологічному порядку" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2611 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to sort events into chronological order." msgid "Person events are not in chronological order" -msgstr "Чи упорядкувати події в хронологічному порядку." +msgstr "Події особи розташовані не в хронологічному порядку" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 msgid "Source: Title" @@ -37899,7 +37816,7 @@ msgstr "Наступне" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2577 msgid "Other media: videos, pdfs..." -msgstr "" +msgstr "Інші медіафайли: відео, документи PDF…" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2751 msgid " [Click to Go]" @@ -38888,19 +38805,15 @@ msgid "Google maps API key" msgstr "API ключ для Google Maps" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2650 -#, fuzzy -#| msgid "The API key used for the Google maps" msgid "" "The API key used for the Google maps.\n" "This key is mandatory and must be valid" -msgstr "Ключ API використовуються для Google maps" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2662 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2702 -#, fuzzy -#| msgid "Google maps API key" msgid "How to get the API key" -msgstr "API ключ для Google Maps" +msgstr "Як отримати ключ API" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2665 msgid "" @@ -38914,7 +38827,7 @@ msgstr "Тонер" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2674 msgid "Terrain" -msgstr "Місцевість" +msgstr "Рельєф" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2675 msgid "WaterColor" @@ -38931,18 +38844,14 @@ msgid "" msgstr "Виберіть яку опцію Ви хотіли б мати для Google Maps сторінки мап..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2687 -#, fuzzy -#| msgid "Google maps API key" msgid "Stamen maps API key" -msgstr "API ключ для Google Maps" +msgstr "API ключ для Stamen Maps" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2690 -#, fuzzy -#| msgid "The API key used for the Google maps" msgid "" "The API key used for the Stamen maps.\n" "This key is mandatory and must be valid" -msgstr "Ключ API використовуються для Google maps" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2705 msgid "" @@ -38951,17 +38860,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2722 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." +#, python-format msgctxt "val" msgid "in %(inipth)s (%(val)s)" -msgstr "Помер(ла) %(month_year)s (%(age)s)." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2723 -#, fuzzy -#| msgid "Dates" msgid "latest" -msgstr "Дати" +msgstr "найновіша" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2725 msgid "openlayers version to use" @@ -39329,10 +39235,9 @@ msgid "Number of People" msgstr "Кількість осіб" #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:301 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Surnames beginning with letter %s" +#, python-format msgid "Surnames beginning with letter '%s' %s" -msgstr "Прізвища, що починаються на букву %s" +msgstr "Прізвища, що починаються на букву «%s» %s" #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:125 msgid "" @@ -39361,7 +39266,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is the email subject line in the Web Calendar #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1669 msgid "WebCal" -msgstr "" +msgstr "WebCal" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1678 #, python-format