From 1f658f5285b2400f32a9a74e69cb9b781cc28c8d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kaj Arne Mikkelsen Date: Sun, 3 Dec 2023 09:55:16 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Danish) Currently translated at 99.0% (7041 of 7108 strings) Translation: Gramps/Program Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/da/ Translated using Weblate (Danish) Currently translated at 96.5% (6860 of 7108 strings) Translation: Gramps/Program Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/da/ Translated using Weblate (Danish) Currently translated at 95.1% (6761 of 7108 strings) Translation: Gramps/Program Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/da/ --- po/da.po | 1618 ++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 539 insertions(+), 1079 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 44719806a77..bfd823905b0 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-09 22:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-11 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-03 08:55+0000\n" "Last-Translator: Kaj Arne Mikkelsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" #: ../data/holidays.xml:3 @@ -454,12 +454,6 @@ msgstr "" "typisk familie som to forældre og deres børn." #: ../data/tips.xml:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views " -#| "is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry " -#| "View doubleclick on the person or right click to select any of their " -#| "spouses, siblings, children or parents." msgid "" "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " "easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Pedigree View " @@ -468,7 +462,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ændre den aktive person
At ændre den aktive person i oversigterne " "er let. I oversigten Slægtsforhold, kan man blot klikke på enhver af " -"personerne. I oversigten Aner, kan man dobbeltklikke på personen eller " +"personerne. I oversigten Anertavle kan man dobbeltklikke på personen eller " "højreklikke for at vælge enhver af dennes ægtefæller, søskende, børn eller " "forældre." @@ -829,23 +823,17 @@ msgstr "" "feltet med Foretrukket navn." #: ../data/tips.xml:76 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional " -#| "pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information " -#| "about them or right click on an individual to access other family members " -#| "and settings. Play with the settings to see the different options." msgid "" "Pedigree View
The Pedigree View displays a traditional pedigree " "chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " "or right click on an individual to access other family members and settings. " "Play with the settings to see the different options." msgstr "" -"Oversigten Aner
Oversigten Aner viser en traditionel slægtstavle. " -"Flyt musemarkøren hen over en person for at læse flere oplysninger om " -"vedkommmende, eller højreklik på en person for at få adgang til andre " -"familiemedlemmer og indstillinger. Eksperimentér med indstillingerne for at " -"se de forskellige valgmuligheder." +"Oversigten Anertavle
Oversigten Anetavle viser en traditionel " +"slægtstavle. Flyt musemarkøren hen over en person for at læse flere " +"oplysninger om vedkommmende, eller højreklik på en person for at få adgang " +"til andre familiemedlemmer og indstillinger. Eksperimentér med " +"indstillingerne for at se de forskellige valgmuligheder." #: ../data/tips.xml:78 msgid "" @@ -1363,53 +1351,6 @@ msgstr "Ukendt handling: %s." # [pyg3t error] Short option -f not found in translation #: ../gramps/cli/argparser.py:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" -#| " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" -#| "\n" -#| "Help options\n" -#| " -?, --help Show this help message\n" -#| " --usage Display brief usage message\n" -#| "\n" -#| "Application options\n" -#| " -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" -#| " -U, --username=USERNAME Database username\n" -#| " -P, --password=PASSWORD Database password\n" -#| " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family " -#| "Tree\n" -#| " -i, --import=FILENAME Import file\n" -#| " -e, --export=FILENAME Export file\n" -#| " -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) " -#| "(use regular expressions)\n" -#| " -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" -#| " -a, --action=ACTION Specify action\n" -#| " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" -#| " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" -#| " -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n" -#| " -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n" -#| " -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab " -#| "delimited\n" -#| " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" -#| " -s, --show Show config settings\n" -#| " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " -#| "Gramps\n" -#| " -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " -#| "actions (non-GUI mode only)\n" -#| " -q, --quiet Suppress progress indication " -#| "output (non-GUI mode only)\n" -#| " -v, --version Show versions\n" -#| " -S, --safe Start Gramps in 'Safe mode'\n" -#| " (temporarily use default " -#| "settings)\n" -#| " -D, --default=[APXFE] Reset settings to default;\n" -#| " A - addons are cleared\n" -#| " P - Preferences to default\n" -#| " X - Books are cleared, reports and tool settings to " -#| "default\n" -#| " F - filters are cleared\n" -#| " E - Everything is set to default or cleared\n" msgid "" "\n" "Usage: gramps [OPTION...]\n" @@ -1456,7 +1397,7 @@ msgid "" " E - Everything is set to default or cleared\n" msgstr "" "\n" -"Brug: gramps.py [TILVALG...]\n" +"Brug: gramps [TILVALG...]\n" " --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Dynamiske moduler der skal " "indlæses\n" "\n" @@ -1491,8 +1432,8 @@ msgstr "" "ikke-GUI modus)\n" " -v, --version Vis versioner\n" " -S, --safe Start Gramps in 'Safe mode'\n" -" (temporarily use default " -"settings)\n" +" (temporarily use default settings)" +"\n" " -D, --default=[APXFE] Sæt opsætning til standard;\n" " A - Tillæg bliver resat\n" " P - Indstillinger til standard\n" @@ -2479,7 +2420,7 @@ msgstr "-" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:451 msgctxt "and-date" msgid "" -msgstr "" +msgstr "and" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:454 #, python-brace-format @@ -2494,7 +2435,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:489 msgctxt "before-date" msgid "" -msgstr "" +msgstr "before" #. Translators: If there is no special inflection for #. "after " in your language, DON'T translate this. @@ -2502,7 +2443,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:494 msgctxt "after-date" msgid "" -msgstr "" +msgstr "after" #. Translators: If there is no special inflection for #. "about " in your language, DON'T translate this. @@ -2510,7 +2451,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:509 msgctxt "about-date" msgid "" -msgstr "" +msgstr "about" #. Translators: If there is no special inflection for #. "estimated " in your language, DON'T translate this. @@ -2518,7 +2459,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:514 msgctxt "estimated-date" msgid "" -msgstr "" +msgstr "estimated" #. Translators: If there is no special inflection for #. "calculated " in your language, DON'T translate this. @@ -2526,7 +2467,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:519 msgctxt "calculated-date" msgid "" -msgstr "" +msgstr "calculated" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:539 #, python-brace-format @@ -5253,9 +5194,8 @@ msgid "People with an address containing " msgstr "Personer med en adresse der indeholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches people with a personal address containing the given text" -msgstr "Matcher en person med en personlig hændelse af særlig værdi" +msgstr "Matcher en person med en personlig adresse af særlig værdi" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 msgid "People with an alternate name" @@ -5524,16 +5464,12 @@ msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Matcher personer med noter der indeholder regulært udtryk" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:47 -#, fuzzy -#| msgid "People with an alternate name" msgid "People who are neither male nor female" -msgstr "Personer med et alternativt navn" +msgstr "Personer som hverken er mænd eller kvinder" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:49 -#, fuzzy -#| msgid "Matches all people with unknown gender" msgid "Matches all people with other gender" -msgstr "Matcher alle personer med ukendt køn" +msgstr "Matcher alle personer med andet køn" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 msgid "Number of relationships:" @@ -6378,19 +6314,16 @@ msgstr "" "er angivet." #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Repository attribute:" -msgstr "Arkivhenv." +msgstr "Arkivtillæg:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:48 -#, fuzzy msgid "Repositories with the attribute " -msgstr "Hændelser med attributten " +msgstr "Arkiver med attributten " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches repositories with the attribute of a particular value" -msgstr "Matcher medieobjekter som har en attribut af en bestemt værdi" +msgstr "Matcher arkiver der har en attribut af en bestemt værdi" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:46 msgid "Repository with " @@ -6511,19 +6444,16 @@ msgstr "" "er angivet." #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Source attribute:" -msgstr "Kilde-attributter" +msgstr "Kilde-attribut:" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:48 -#, fuzzy msgid "Sources with the attribute " -msgstr "Hændelser med attributten " +msgstr "Kilder med attributten " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches sources with the attribute of a particular value" -msgstr "Matcher medieobjekter som har en attribut af en bestemt værdi" +msgstr "Matcher kilder som har en attribut af en bestemt værdi" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:47 msgid "Sources with media" @@ -7093,15 +7023,11 @@ msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:70 -#, fuzzy -#| msgid "Birth" msgctxt "relationship" msgid "Birth" msgstr "Fødsel" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:71 -#, fuzzy -#| msgid "Adopted" msgctxt "relationship" msgid "Adopted" msgstr "Adopteret" @@ -7462,13 +7388,11 @@ msgstr "interval" #: ../gramps/gen/lib/date.py:2003 msgid "from" -msgstr "" +msgstr "fra" #: ../gramps/gen/lib/date.py:2004 -#, fuzzy -#| msgid "Stop" msgid "to" -msgstr "Stop" +msgstr "til" #: ../gramps/gen/lib/date.py:2005 msgid "span" @@ -7595,10 +7519,8 @@ msgid "Informant" msgstr "Informant" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65 -#, fuzzy -#| msgid "parent2" msgid "Godparent" -msgstr "forælder2" +msgstr "Fadder" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:144 msgid "Life Events" @@ -7880,8 +7802,6 @@ msgid "Alternate Marriage" msgstr "Andet ægteskab" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 -#, fuzzy -#| msgid "Stillborn" msgid "Stillbirth" msgstr "Dødfødt" @@ -8136,12 +8056,9 @@ msgid "annul." msgstr "annul." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:286 -#, fuzzy -#| msgctxt "Will abbreviation" -#| msgid "will." msgctxt "Stillbirth abbreviation" msgid "still." -msgstr "test." +msgstr "dødf." #: ../gramps/gen/lib/family.py:163 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 @@ -8716,10 +8633,8 @@ msgid "Research" msgstr "Slægtsforskning" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 -#, fuzzy -#| msgid "Analyzing names" msgid "Analysis" -msgstr "Analyserer navne" +msgstr "Analyse" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 msgid "Transcript" @@ -9296,14 +9211,12 @@ msgstr "Link" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:75 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:84 msgid "Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Geennemstreget" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:76 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:84 -#, fuzzy -#| msgid "Superscript" msgid "Subscript" -msgstr "Hævet skrift" +msgstr "Sænket skrift" #: ../gramps/gen/lib/surname.py:94 ../gramps/gen/lib/surname.py:97 #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/clipboard.py:610 @@ -9468,11 +9381,11 @@ msgstr "Ustabil" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:66 msgid "Experimental" -msgstr "" +msgstr "Eksperimentel" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:67 msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:68 msgid "Stable" @@ -9480,15 +9393,13 @@ msgstr "Stabil" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:76 msgid "Developer" -msgstr "" +msgstr "Udvikler" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:76 msgid "Expert" -msgstr "" +msgstr "Ekspert" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:116 -#, fuzzy -#| msgid "Quick View" msgid "Quick view" msgstr "Kvikoversigt" @@ -9505,14 +9416,10 @@ msgid "Exporter" msgstr "Eksportør" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:120 -#, fuzzy -#| msgid "Doc creator" msgid "Document creator" msgstr "Dokumentforfatter" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:121 -#, fuzzy -#| msgid "Plugin lib" msgid "Plugin library" msgstr "Bibliotek til udvidelsesmoduler" @@ -9527,10 +9434,8 @@ msgid "View" msgstr "Vis" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:124 -#, fuzzy -#| msgid "Relationship Calculator" msgid "Relationship calculator" -msgstr "Slægtskabsberegning" +msgstr "Slægtskabsberegner" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:125 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:513 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 @@ -9549,16 +9454,12 @@ msgid "Rule" msgstr "Regel" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:129 -#, fuzzy -#| msgid "Thumbnails" msgid "Thumbnailer" -msgstr "Miniature-billeder" +msgstr "Miniature-billed behandler" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:130 ../gramps/gui/configure.py:1644 -#, fuzzy -#| msgid "Publication Information" msgid "Citation formatter" -msgstr "Udgivelsesoplysninger" +msgstr "Kildehenvisningsformaterer" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:617 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:176 @@ -9585,14 +9486,14 @@ msgstr "" "%(plugin_name)s, bruger engelsk i stedet" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1419 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "gramps_version" msgid "" "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" "\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" -"FEJL: Udvidelsesmodulfil %(filename)s har en version af " -"\"%(gramps_target_version)s\" som er ugyldig i Gramps\"%(gramps_version)s\"." +"FEJL: Udvidelsesmodulfil %(filename)s er en version af \"" +"%(gramps_target_version)s\" som er ugyldig i Gramps\"%(gramps_version)s\"." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1451 #, python-format @@ -10032,44 +9933,32 @@ msgid "Short" msgstr "Kort" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:71 -#, fuzzy -#| msgid "Finding Surnames" msgid "Given Nickname Surname" -msgstr "Finder efternavne" +msgstr "Fornavn Kaldenavn Efternavn" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:72 -#, fuzzy -#| msgid "Same Given Names" msgid "Surname Given Nickname" -msgstr "Samme fornavne" +msgstr "Efetrnavn Fornavn Kølenavn" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:73 -#, fuzzy -#| msgid "Same Given Names" msgid "Surname, Given Nickname" -msgstr "Samme fornavne" +msgstr "Efternaavn, Fornavn Kaldenavn" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74 -#, fuzzy -#| msgid "Finding Surnames" msgid "GivenNicknameSurname" -msgstr "Finder efternavne" +msgstr "FornavnKaldenavnEfternavn" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:78 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Auto" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79 -#, fuzzy -#| msgid "Call Name" msgid "Call Name Only" -msgstr "Kaldenavn" +msgstr "Kun Kaldenavn" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:80 -#, fuzzy -#| msgid "Given Name" msgid "Whole Given Name" -msgstr "Fornavn" +msgstr "Hele Fornavnet" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:85 msgid "Above" @@ -10171,7 +10060,6 @@ msgid "Node Options" msgstr "Indstillinger for node" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:196 -#, fuzzy msgid "Node detail" msgstr "Nodedetalje" @@ -10180,8 +10068,6 @@ msgid "Detail of information to be shown in a node." msgstr "Informationsdetaljer der skal vises i en node" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:203 -#, fuzzy -#| msgid "Name format" msgid "Name Format" msgstr "Navneformat" @@ -10201,6 +10087,8 @@ msgid "" "Select the portion of the given name to be marked as preferred. Auto sets " "the call name if one exists, otherwise the whole given name." msgstr "" +"Vælg den del af fornavnet som er foretrukket. Auto indsætter kaldenavnet, " +"hvis dette findes, ellers hele fornavnet." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:225 msgid "Position of marriage information." @@ -10421,9 +10309,8 @@ msgid "The translation to be used for the report." msgstr "Oversættelsen der skal bruges til rapporten." #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:84 -#, fuzzy msgid "The additional translation to be used for the report." -msgstr "Oversættelsen der skal bruges til rapporten." +msgstr "Den ekstra oversættelse der skal bruges til rapporten." #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:94 ../gramps/gui/configure.py:1497 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1903 @@ -10506,9 +10393,8 @@ msgid "Include" msgstr "Medtag" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:372 -#, fuzzy msgid "Whether to include tags" -msgstr "Hvorvidt mærkater skal medtages." +msgstr "Hvorvidt mærkater skal medtages" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:397 msgid "Share an existing line" @@ -10535,16 +10421,12 @@ msgid "Select the format to display places" msgstr "Vælg formatet som steder skal vises i" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:425 ../gramps/gui/configure.py:1454 -#, fuzzy -#| msgid "Date format" msgid "Coordinates format" -msgstr "Datoformat" +msgstr "Koordinatformat" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:428 -#, fuzzy -#| msgid "Select the format to display names" msgid "Select the format to display coordinates" -msgstr "Vælg formatet som navne skal vises i" +msgstr "Vælg formatet som koordinater skal vises i" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:179 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:946 @@ -11193,59 +11075,55 @@ msgstr "%(west_longitude)s W" #: ../gramps/gen/utils/place.py:83 msgid "DEG" -msgstr "" +msgstr "GRAD" #: ../gramps/gen/utils/place.py:85 msgid "DEG-:" -msgstr "" +msgstr "GRAD-:" #: ../gramps/gen/utils/place.py:87 msgid "D.D4" -msgstr "" +msgstr "G.D4" #: ../gramps/gen/utils/place.py:89 msgid "D.D8" -msgstr "" +msgstr "G.D8" #: ../gramps/gen/utils/place.py:91 msgid "RT90" -msgstr "" +msgstr "RT90" #: ../gramps/gen/utils/place.py:99 -#, fuzzy -#| msgid "Delete the selected citation" msgid "Degree, minutes, seconds notation" -msgstr "Slet den valgte kildehenvisning" +msgstr "Grader,minutter,sekunder notation" #: ../gramps/gen/utils/place.py:100 msgid "Degree, minutes, seconds notation with :" -msgstr "" +msgstr "Grad,Minutter,Sekunder notation med:" #: ../gramps/gen/utils/place.py:101 msgid "Degree notation, 4 decimals" -msgstr "" +msgstr "Gradnotation, 4 decimaler" #: ../gramps/gen/utils/place.py:102 msgid "Degree notation, 8 decimals (precision like ISO-DMS)" -msgstr "" +msgstr "Gradnotation, 8 decimaler (præcision som ISO-DMS)" #: ../gramps/gen/utils/place.py:103 msgid "Output format for the Swedish coordinate system RT90" -msgstr "" +msgstr "Uddata til det Svenske koordinatsystem RT90" #: ../gramps/gen/utils/requirements.py:143 msgid "Python modules" -msgstr "" +msgstr "Python-moduler" #: ../gramps/gen/utils/requirements.py:150 msgid "GObject introspection modules" -msgstr "" +msgstr "GObject-introspektionsmoduler" #: ../gramps/gen/utils/requirements.py:157 -#, fuzzy -#| msgid "_Execute" msgid "Executables" -msgstr "_Udfør" +msgstr "Eksekverbare filer" #: ../gramps/gen/utils/string.py:50 ../gramps/gui/editors/editperson.py:364 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:110 @@ -11273,11 +11151,9 @@ msgstr "ukendt" #: ../gramps/gen/utils/string.py:53 ../gramps/gui/editors/editperson.py:366 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:112 -#, fuzzy -#| msgid "Mother" msgctxt "gender" msgid "other" -msgstr "Moder" +msgstr "Øvrige" #: ../gramps/gen/utils/string.py:58 msgid "Invalid" @@ -11523,7 +11399,7 @@ msgstr "Tysk" #: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:52 msgid "German (Austria)" -msgstr "" +msgstr "Tysk (Østrig)" #: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:53 msgid "Greek" @@ -11547,7 +11423,7 @@ msgstr "Spansk" #: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:59 msgid "Farsi" -msgstr "" +msgstr "Farsi" #: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:60 msgid "Finnish" @@ -11563,7 +11439,7 @@ msgstr "Gælisk" #: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:64 msgid "Galician" -msgstr "" +msgstr "Galicisk" #: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:65 msgid "Hebrew" @@ -11579,7 +11455,7 @@ msgstr "Ungarsk" #: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:68 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Indonesisk" #: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:69 msgid "Icelandic" @@ -11682,20 +11558,15 @@ msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Kinesisk (Traditionelt)" #: ../gramps/grampsapp.py:209 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Your Python version does not meet the requirements. At least python " -#| "%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" -#| "\n" -#| "Gramps will terminate now." +#, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least Python %(v1)d." "%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Din Python-version lever ikke op til kravene. Mindst Python %(v1)d.%(v2)d." -"%(v3)d kræves for at køre Gramps.\n" +"Din Python-version lever ikke op til kravene. Mindst Python " +"%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d kræves for at køre Gramps.\n" "\n" "Gramps afsluttes nu." @@ -11703,24 +11574,20 @@ msgstr "" #: ../gramps/grampsapp.py:386 ../gramps/grampsapp.py:403 #: ../gramps/grampsapp.py:414 ../gramps/grampsapp.py:436 #: ../gramps/grampsapp.py:444 -#, fuzzy -#| msgid "Not found" msgid "not found" -msgstr "Ikke fundet" +msgstr "ikke fundet" #: ../gramps/grampsapp.py:365 msgid "not found because exiv2 is not installed" -msgstr "" +msgstr "ikke fundet, da exiv2 ikke er installeret" #: ../gramps/grampsapp.py:401 msgid "Installed but does not supply version" -msgstr "" +msgstr "Installeret men leverer ikke version" #: ../gramps/grampsapp.py:422 -#, fuzzy -#| msgid "Unstable" msgid "installed" -msgstr "Ustabil" +msgstr "installeret" #: ../gramps/grampsapp.py:605 ../gramps/grampsapp.py:614 #: ../gramps/grampsapp.py:669 @@ -11728,28 +11595,21 @@ msgid "Configuration error:" msgstr "Konfigurationsfejl:" #: ../gramps/grampsapp.py:609 -#, fuzzy -#| msgid "Error reading configuration" msgid "Could not read configuration" -msgstr "Fejl ved læsning af konfiguration" +msgstr "Kunne ikke læse konfigurationen" #: ../gramps/grampsapp.py:616 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" -#| "\n" -#| " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" -#| "types of Gramps are properly installed." +#, python-format msgid "" "A definition for the media type %s could not be found \n" "\n" " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure something to " "handle the media types of Gramps is installed." msgstr "" -"En definition af MIME-typen %s kunne ikke findes \n" +"En definition af medietypen %s kunne ikke findes \n" "\n" -"Gramps-installationen er muligvis ikke fuldstændig. Kontroller at MIME-" -"typerne til Gramps er korrekt installeret." +"Gramps-installationen er muligvis ikke fuldstændig. Kontroller at " +"medietyperne til Gramps er korrekt installeret." #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:120 msgid "" @@ -11832,10 +11692,8 @@ msgstr "Udklipsholder" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1380 ../gramps/gui/configure.py:219 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1237 ../gramps/gui/views/tags.py:397 -#, fuzzy -#| msgid "Change is not immediate" msgid "Any changes are saved immediately" -msgstr "Ændring træder ikke i kraft med det samme" +msgstr "Ændring træder i kraft med det samme" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1522 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:138 #, python-format @@ -12084,16 +11942,12 @@ msgid "Email" msgstr "E-post" #: ../gramps/gui/configure.py:744 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enter information about yourself so people can contact you when you " -#| "distribute your Family Tree" msgid "" "Enter information about yourself so people can contact you when you " "distribute your Family Tree." msgstr "" "Indtast dine oplysninger, så folk kan kontakte dig, når du distribuerer din " -"slægtsbog" +"slægtsbog." #: ../gramps/gui/configure.py:766 ../gramps/gui/configure.py:867 msgid "ID Formats" @@ -12110,6 +11964,10 @@ msgid "" "string. \"I%04d\" creates IDs from I0000 to I9999. Large databases may need " "larger IDs. \"I%06d\" creates IDs from I000000 to I999999.\n" msgstr "" +"Standard Gramps-ID format som indeholder et bogstavsprefix, der efterfølges " +"af en numerisk streng. \"I%04d\" danner ID'er fra I0000 til I9999. Store " +"databaser kan kræve større ID'er. \"I%06d\" danner ID'er fra I000000 til " +"I999999\n" #: ../gramps/gui/configure.py:877 msgid "Colors used for boxes in the graphical views" @@ -12145,7 +12003,7 @@ msgstr "Farver for kvindelige personer" #: ../gramps/gui/configure.py:907 msgid "Colors for people who are neither male nor female" -msgstr "" +msgstr "Farver for personer, der hverken er kvinder eller mænd" #: ../gramps/gui/configure.py:908 msgid "Colors for Unknown persons" @@ -12240,7 +12098,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1039 msgid "Suppress tooltip warnings about data being saved immediately" -msgstr "" +msgstr "Undertryk værktøjsadvarsler for data, der gemmes med et samme" #: ../gramps/gui/configure.py:1047 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" @@ -12317,10 +12175,8 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #: ../gramps/gui/configure.py:1407 -#, fuzzy -#| msgid "Display as" msgid "Display Options" -msgstr "Vis som" +msgstr "Visningsvalg" #: ../gramps/gui/configure.py:1423 ../gramps/gui/configure.py:1501 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 @@ -12336,29 +12192,24 @@ msgid "Edit" msgstr "Redigér" #: ../gramps/gui/configure.py:1427 -#, fuzzy -#| msgid "Place format" msgid "Automate Place format" -msgstr "Sted format" +msgstr "Automatiser Stedformat" #: ../gramps/gui/configure.py:1434 -#, fuzzy msgid "Enables automatic place title generation using specified format." -msgstr "Tillad automatisk placering af titel generation" +msgstr "Tillad automatisk dannelse af stedtitel med bestemt format." #: ../gramps/gui/configure.py:1511 msgid "Custom name display options are unique to each family tree." -msgstr "" +msgstr "Tilpassede navnevisningsvalg er unikke." #: ../gramps/gui/configure.py:1523 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Betragt enkelt pa/matronym som efternavn" #: ../gramps/gui/configure.py:1541 -#, fuzzy -#| msgid "Date format" msgid "Date format *" -msgstr "Datoformat" +msgstr "Datoformat *" #: ../gramps/gui/configure.py:1549 msgid "Years" @@ -12373,54 +12224,44 @@ msgid "Years, Months, Days" msgstr "År, Måneder, Dage" #: ../gramps/gui/configure.py:1563 -#, fuzzy -#| msgid "Age display precision (requires restart)" msgid "Age display precision *" -msgstr "Præcision for aldersvisning (genstart er påkrævet)" +msgstr "Præcision for aldersvisning *" #: ../gramps/gui/configure.py:1571 -#, fuzzy -#| msgid "Display references for a %s" msgid "Display ages for events after death *" -msgstr "Vis henvisninger til en %s" +msgstr "Vis alder for hændelser efter døden *" #: ../gramps/gui/configure.py:1587 msgid "Calendar on reports" msgstr "Kalender til rapporter" #: ../gramps/gui/configure.py:1600 -#, fuzzy -#| msgid "Calendar on reports" msgid "Calendar on input" -msgstr "Kalender til rapporter" +msgstr "Kalender til indtastning" #: ../gramps/gui/configure.py:1608 -#, fuzzy -#| msgid "Shows previous page" msgid "On the previous day" -msgstr "Vis forrige side" +msgstr "På den foregående dag" #: ../gramps/gui/configure.py:1609 -#, fuzzy -#| msgid "Shows the next page" msgid "On the next day" -msgstr "Viser næste side" +msgstr "På den næste dag" #: ../gramps/gui/configure.py:1610 msgid "Only on leap years" -msgstr "" +msgstr "Kun på skudår" #: ../gramps/gui/configure.py:1617 msgid "" "For non leap years, anniversaries are displayed on either February 28, March " "1 or not at all in Gregorian calendars" msgstr "" +"For ikke skudår vises årsdage enten på den 28. februar, 1. marts eller slet " +"ikke i de gregorianske kalendere" #: ../gramps/gui/configure.py:1621 -#, fuzzy -#| msgid "Include death anniversaries" msgid "Show leap day anniversaries" -msgstr "Medtag døsjubilæer" +msgstr "Vis skuddags årsdage" #: ../gramps/gui/configure.py:1628 msgid "Active person's name and ID" @@ -12436,12 +12277,12 @@ msgid "Status bar" msgstr "Statuspanel" #: ../gramps/gui/configure.py:1651 -#, fuzzy -#| msgid "Report Options" msgid "" "\n" "Input Options" -msgstr "Rapport-tilvalg" +msgstr "" +"\n" +"Indtasningsvalg" #: ../gramps/gui/configure.py:1665 msgid "Surname guessing" @@ -12453,21 +12294,19 @@ msgstr "Forvalgt familieforbindelse" #: ../gramps/gui/configure.py:1688 msgid "Hide LDS tab in person and family editors" -msgstr "" +msgstr "Skjul SDH-faneblad i person og familieredigering" #: ../gramps/gui/configure.py:1696 ../gramps/gui/configure.py:2160 msgid "* Requires Restart" -msgstr "" +msgstr "* Kræver genstart" #: ../gramps/gui/configure.py:1705 -#, fuzzy -#| msgid "Database" msgid "Data" -msgstr "Hele databasen" +msgstr "Data" #: ../gramps/gui/configure.py:1723 msgid "Conditional Text Replacements" -msgstr "" +msgstr "Betingede teksterstatninger" #: ../gramps/gui/configure.py:1734 msgid "Missing surname" @@ -12505,28 +12344,20 @@ msgstr "" "Ændring i dataformatet vil ikke træde i kraft, før næste gang Gramps startes." #: ../gramps/gui/configure.py:1867 -#, fuzzy -#| msgid "Calculating timeline..." msgid "Calculation limits" -msgstr "Beregner tidslinie ..." +msgstr "Beregningsgrænser" #: ../gramps/gui/configure.py:1874 -#, fuzzy -#| msgid "Date about range" msgid "Date 'about' year range: (date ± #)" -msgstr "Dato omkring-interval" +msgstr "Dato \"omkring\" årsinterval: (dato +. #)" #: ../gramps/gui/configure.py:1882 -#, fuzzy -#| msgid "Date after range" msgid "Date 'after' year range: (date + #)" -msgstr "Dato efter-interval" +msgstr "Dato \"efter\" årsinterval: (dato + #)" #: ../gramps/gui/configure.py:1890 -#, fuzzy -#| msgid "Date before range" msgid "Date 'before' year range: (date - #)" -msgstr "Dato før-interval" +msgstr "Dato \"før\" årsinterval: (dato -#)" #: ../gramps/gui/configure.py:1898 msgid "Maximum age probably alive" @@ -12550,13 +12381,11 @@ msgstr "Største antal generationer til fastsættelse af slægtskaber" #: ../gramps/gui/configure.py:1937 msgid "Limits" -msgstr "" +msgstr "Græ" #: ../gramps/gui/configure.py:1950 -#, fuzzy -#| msgid "Event Citations" msgid "Environment Settings" -msgstr "Hændelseskildehenvisninger" +msgstr "Miljøindstillinger" #: ../gramps/gui/configure.py:1962 msgid "Display Tip of the Day" @@ -12567,10 +12396,8 @@ msgid "Show useful information about using Gramps on startup." msgstr "Vis brugbar information om at bruge Gramps ved start" #: ../gramps/gui/configure.py:1972 -#, fuzzy -#| msgid "Remove Family Tree" msgid "Remember last Family Tree" -msgstr "Fjern slægtsbog" +msgstr "Husk seneste slægtsbog" #: ../gramps/gui/configure.py:1978 msgid "" @@ -12589,35 +12416,25 @@ msgid "Remember last view displayed and open it next time." msgstr "Husk senest viste oversigt og åben den næste gang" #: ../gramps/gui/configure.py:1996 -#, fuzzy -#| msgid "Enable spelling checker" msgid "Enable spell checker" msgstr "Aktivér stavekontrol" #: ../gramps/gui/configure.py:2001 -#, fuzzy -#| msgid "Enable spelling checker" msgid "Enable the spelling checker for notes." -msgstr "Aktivér stavekontrol" +msgstr "Aktivér stavekontrol i noter" #: ../gramps/gui/configure.py:2012 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" -#| "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" +#, python-format msgid "" "Gspell not loaded. Spell checking will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" msgstr "" -"GtkSpell er ikke indlæst. Stavekontrol fungerer ikke.\n" +"Gtkspell er ikke indlæst. Stavekontrol fungerer ikke.\n" "For at danne den til Gramps, se %(gramps_wiki_build_spell_url)s" #: ../gramps/gui/configure.py:2024 -#, fuzzy -#| msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" msgid "Show text label beside Navigator buttons *" -msgstr "" -"Vis tekstetiket ved siden af knapper i sidepanel (genstart er påkrævet)" +msgstr "Vis tekstetiket ved siden af navigeringsknapper *" #: ../gramps/gui/configure.py:2030 msgid "" @@ -12630,43 +12447,43 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:2040 msgid "Show Clipboard icon on toolbar" -msgstr "" +msgstr "Vis udklipsikonet i værktøjsbjælken" #: ../gramps/gui/configure.py:2045 msgid "Show or hide the Clipboard icon on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Vis eller skjul udklipsholderikonet i værktøjsbjælken." #: ../gramps/gui/configure.py:2053 msgid "Show Reports icon on toolbar" -msgstr "" +msgstr "Vis rapportikonet i værktøjsbjælken" #: ../gramps/gui/configure.py:2058 msgid "Show or hide the Reports icon on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Vis eller skjul rapportikonet i værkstøjsbjælken." #: ../gramps/gui/configure.py:2066 msgid "Show Tools icon on toolbar" -msgstr "" +msgstr "Vis værktøsikonet i værktøjsbjælken" #: ../gramps/gui/configure.py:2071 msgid "Show or hide the Tools icon on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Vis eller skjul værktøjsikonet i værktøjsbjælken." #: ../gramps/gui/configure.py:2079 msgid "Show Addons icon on toolbar" -msgstr "" +msgstr "Vis tillægsikonet i værktøjsbjælken" #: ../gramps/gui/configure.py:2084 msgid "Show or hide the Addons icon on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Vis eller skjul tillægsikonet i værktøjsbjælken." #: ../gramps/gui/configure.py:2092 msgid "Show Preferences icon on toolbar" -msgstr "" +msgstr "Hvis ikonet for indstillinger i værktøjsbjælken" #: ../gramps/gui/configure.py:2097 msgid "Show or hide the Preferences icon on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Vis eller skjul ikonet for indstillinger i værktøjsbjælken." #: ../gramps/gui/configure.py:2105 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" @@ -12712,34 +12529,32 @@ msgstr "" "vises som Understreget fed dato.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:2145 -#, fuzzy -#| msgid "Multiple Surnames" msgid "Multiple surname box height" -msgstr "Flere efternavne" +msgstr "Højde på feltet til flere efternavne" #: ../gramps/gui/configure.py:2151 msgid "" "Enter height in pixels. When multiple surnames are entered, these names " "display in a box. This setting sets the size of this box." msgstr "" +"Indtast højde i pixels. Når flere efternavne indtastes, bliver disse vist i " +"en firkant. Denne indstilling bestemmer højden af firkanten." #: ../gramps/gui/configure.py:2210 -#, fuzzy -#| msgid "Database version" msgid "Database Setting" -msgstr "Database version" +msgstr "Databaseindstillinger" #: ../gramps/gui/configure.py:2215 msgid "Database backend" msgstr "Databasemotor" #: ../gramps/gui/configure.py:2223 -#, fuzzy -#| msgid "Database Information" msgid "" "\n" "Database Location" -msgstr "Database Information" +msgstr "" +"\n" +"Database placering" #: ../gramps/gui/configure.py:2234 msgid "Host" @@ -12750,18 +12565,16 @@ msgid "Port" msgstr "Port" #: ../gramps/gui/configure.py:2247 -#, fuzzy -#| msgid "Database Type" msgid "Database path" -msgstr "Database type" +msgstr "Database sti" #: ../gramps/gui/configure.py:2258 -#, fuzzy -#| msgid "Backup on exit" msgid "" "\n" "Backup Management" -msgstr "Sikkerhedskopier ved afslutning" +msgstr "" +"\n" +"Håndtering af backup" #: ../gramps/gui/configure.py:2271 msgid "Backup path" @@ -12789,32 +12602,28 @@ msgid "Every hour" msgstr "Hver time" #: ../gramps/gui/configure.py:2297 -#, fuzzy msgid "Every 12 hours" -msgstr "Hver time" +msgstr "Hver 12. time" #: ../gramps/gui/configure.py:2298 -#, fuzzy msgid "Every day" -msgstr "Alle familier" +msgstr "Hver dag" #: ../gramps/gui/configure.py:2304 msgid "Autobackup" msgstr "Automatisk sikkerhedskopi" #: ../gramps/gui/configure.py:2311 -#, fuzzy -#| msgid "Family Tree Database path" msgid "" "\n" "Family Tree's Media path" -msgstr "Søgesti til databaser" +msgstr "" +"\n" +"Søgesti til slægtsbogen" #: ../gramps/gui/configure.py:2324 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot set base media path" msgid "Base media path" -msgstr "Kan ikke angive basis søgesti til medieobjekter" +msgstr "Søgesti til medier" #: ../gramps/gui/configure.py:2336 msgid "" @@ -12822,36 +12631,33 @@ msgid "" "not a global setting. Each family tree is able to have a unique relative " "media path that is stored with the database." msgstr "" +"Den relative søgesti til medier er specifik for den aktive slægtsbog. Det er " +"ikke en global indstilling. Hver familie har mulighed for at have en unik " +"relativ søgesti til medier, som er lagret i databasen." #: ../gramps/gui/configure.py:2357 -#, fuzzy -#| msgid "Records" msgid "Tag Records" -msgstr "Optegnelser" +msgstr "Mærkatposter" #: ../gramps/gui/configure.py:2379 msgid "Add tag on import" msgstr "Tilføj tærkat ved import" #: ../gramps/gui/configure.py:2386 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specified tag will be added on import.\n" -#| "Clear to set default value." msgid "" "Specified tag will be added to all records on import.\n" "Clear to set default value." msgstr "" -"Den angivne etikette vil blive lagt til ved import.\n" -"Slet for at benytte standard værdi" +"Den angivne etikette vil blive lagt til alle poster ved import.\n" +"Slet for at benytte standard værdi." #: ../gramps/gui/configure.py:2395 -#, fuzzy -#| msgid "GEDCOM import" msgid "" "\n" "Source GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM import" +msgstr "" +"\n" +"Kilde GEDCOM import" #: ../gramps/gui/configure.py:2407 msgid "Add default source on GEDCOM import" @@ -12941,6 +12747,10 @@ msgid "" "If not checked, you can use the lower panel to customize the symbols " "yourself." msgstr "" +"Hvis afkrydset, brug standard genealogi symboler (dødssymbolet kan vælges af " +"brugeren).\n" +"Hvis ikke afkrydset, kan man benytte det nedre panel til at tilpasse " +"symbolerne selv." #: ../gramps/gui/configure.py:2622 msgid "" @@ -12980,11 +12790,11 @@ msgstr "Samlever" #: ../gramps/gui/configure.py:2770 msgid "Killed" -msgstr "" +msgstr "Dræbt" #: ../gramps/gui/configure.py:2774 msgid "Default genealogy symbols replacement" -msgstr "" +msgstr "Erstatning for standard genealogi symboler" #: ../gramps/gui/configure.py:2787 msgid "" @@ -12992,30 +12802,31 @@ msgid "" "You can drag and drop a symbol from the symbol list above.\n" "It will be visible only if your font contains this glyph." msgstr "" +"Man kan benytte vilkårlig tekst i dette felt.\n" +"Man kan trække og slippe et symbol fra ovenstående symbolliste.\n" +"Det vil kun være synligt, hvis skrifttypen indeholder denne glyf." # verbum? #: ../gramps/gui/csvdialect.py:63 -#, fuzzy -#| msgid "Tag" msgctxt "character" msgid "Tab" -msgstr "Mærkat" +msgstr "Faneblad" #: ../gramps/gui/csvdialect.py:82 -#, fuzzy -#| msgid "Check your installation." msgid "Choose your dialect" -msgstr "Kontrollér din installation." +msgstr "Vælg din dialekt" #: ../gramps/gui/csvdialect.py:85 msgid "" "Changes are immediate.\n" "This is used when exporting views in CSV format." msgstr "" +"Ændringer er øjeblikkelige.\n" +"Dette benyttes til export af visninger i CSV format." #: ../gramps/gui/csvdialect.py:114 msgid "Delimiter:" -msgstr "" +msgstr "Skilletegn:" #: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:124 msgid "Undo history warning" @@ -13093,10 +12904,8 @@ msgid "Import Family Tree" msgstr "Importér slægtsbog" #: ../gramps/gui/dbloader.py:408 -#, fuzzy -#| msgid "All files" msgid "All supported files" -msgstr "Alle filer" +msgstr "Alle understøttede filer" #: ../gramps/gui/dbloader.py:463 #, python-format @@ -13522,38 +13331,28 @@ msgid "Open the reports dialog" msgstr "Åbn dialogen \"Rapporter\"" #: ../gramps/gui/displaystate.py:417 -#, fuzzy -#| msgid "_Reports" msgid "Reports" -msgstr "_Rapporter" +msgstr "Rapporter" #: ../gramps/gui/displaystate.py:419 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Åbn værktøjs-dialogen" #: ../gramps/gui/displaystate.py:419 -#, fuzzy -#| msgid "_Tools" msgid "Tools" -msgstr "Værk_tøjer" +msgstr "Værktøjer" #: ../gramps/gui/displaystate.py:423 -#, fuzzy -#| msgid "Plugin Manager" msgid "Open Addon Manager" -msgstr "Udvidelsesmoduler" +msgstr "Åben håndtering af tilføjelsesprogrammer" #: ../gramps/gui/displaystate.py:424 ../gramps/gui/plug/_windows.py:476 -#, fuzzy -#| msgid "Addon Name" msgid "Addons" -msgstr "Navn på tilføjelsesprogram" +msgstr "Tilføjelsesprogrammer" #: ../gramps/gui/displaystate.py:429 -#, fuzzy -#| msgid "Preferences" msgid "Open Preferences" -msgstr "Indstillinger" +msgstr "Åben Indstillinger" #: ../gramps/gui/displaystate.py:450 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:181 @@ -13704,10 +13503,8 @@ msgid "Move the selected address downwards" msgstr "Ryk den valgte adressen ned" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:79 -#, fuzzy -#| msgid "Postal Code" msgid "Postal" -msgstr "Postnummer" +msgstr "Post" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:92 msgid "_Addresses" @@ -13895,14 +13692,12 @@ msgstr "Udgiver" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:105 -#, fuzzy msgid "Confidence Level" -msgstr "Troværdighedsniveau:" +msgstr "Troværdighedsniveau" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:90 -#, fuzzy msgid "Sorted date" -msgstr "Anden dato" +msgstr "Sorteret dato" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:101 msgid "_Source Citations" @@ -14520,13 +14315,11 @@ msgstr "Interval" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Fra" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 -#, fuzzy -#| msgid "Top" msgid "To" -msgstr "Øverst" +msgstr "Til" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 msgid "Span" @@ -15238,10 +15031,8 @@ msgid "_Female" msgstr "_Kvinde" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1239 -#, fuzzy -#| msgid "Other" msgid "_Other" -msgstr "Anden" +msgstr "Andet" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1240 msgid "_Unknown" @@ -15584,9 +15375,8 @@ msgstr "" "Angiv eller vælg en kilde-id. Lad stå tom for at finde objekter uden kilde." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 -#, fuzzy msgid "Family filter name:" -msgstr "Familiefiltre" +msgstr "Familiefilternavn:" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:608 msgid "Include selected Gramps ID" @@ -15641,15 +15431,6 @@ msgid "Use regular expressions" msgstr "Anvend regulære udtryk" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:652 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" -#| "A decimal point will match any character. A question mark will match zero " -#| "or one occurences of the previous character or group. An asterisk will " -#| "match zero or more occurences. A plus sign will match one or more " -#| "occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives " -#| "using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar " -#| "sign will match the end of a line." msgid "" "Interpret the contents of string fields as regular expressions:\n" ".\tA decimal point will match any character.\n" @@ -15662,13 +15443,15 @@ msgid "" "^\tA caret will match the start of a line.\n" "$\tA dollar sign will match the end of a line." msgstr "" -"Fortolk indholdet af strengfelter som regulært udtryk.\n" -"Et punktum matcher alle tegn. Et spørgsmålstegn vil matche ingen eller et " -"tilfælde af det foregående tegn eller gruppe. En stjerne matcher ingen eller " -"flere tilfælde. Et plus vil matche en eller flere tilfælde. Brug parenteser " -"for at gruppere udtryk. Angiv alternativer med en vandret streg. \\\"^\\\" " -"vil matche begyndelsen af en linie. Et dollartegn vil matche slutningen af " -"en linie." +"Fortolk indholdet af strengfelter som regulært udtryk:\n" +".\tMatcher alle tegn.\n" +"?\tMatcher ingen eller et tilfælde af det foregående tegn eller gruppe.\n" +"*\tMatcher ingen eller flere tilfælde.\n" +"+\tMatcher en eller flere tilfælde.\n" +"()\tBrug parenteser for at gruppere udtryk.\n" +"|\tAngiv alternativer med en vandret streg.\n" +"^\tMatcher begyndelsen af en linie.\n" +"$\tEt dollartegn matcher slutningen af en linie." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:668 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:86 @@ -15680,10 +15463,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:89 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:73 -#, fuzzy -#| msgid "Case sensitive:" msgid "Case sensitive" -msgstr "Versalfølsom:" +msgstr "Versalfølsom" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:688 msgid "Rule Name" @@ -15735,28 +15516,20 @@ msgid "Delete Filter" msgstr "Slet filter" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:306 -#, fuzzy -#| msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgid "To select a person, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "For at vælge et sted, så brug træk-og-slip eller brug knapperne" +msgstr "For at vælge en person, så brug træk-og-slip eller brug knapperne" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:308 -#, fuzzy -#| msgid "No place given, click button to select one" msgid "No person given, click button to select one" -msgstr "Sted ikke angivet, tryk på knap for at vælge et" +msgstr "Ingen person angivet, tryk på knap for at vælge en" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:309 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Person" msgid "Edit person" msgstr "Redigér person" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:310 -#, fuzzy -#| msgid "Select an existing place" msgid "Select an existing person" -msgstr "Vælg et eksisterende sted" +msgstr "Vælg en eksisterende person" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:311 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:144 @@ -15764,10 +15537,8 @@ msgid "Add a new person" msgstr "Tilføj en ny person" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:312 -#, fuzzy -#| msgid "Remove version" msgid "Remove person" -msgstr "Fjern version" +msgstr "Fjern person" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:375 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" @@ -15993,13 +15764,15 @@ msgstr "Webadresse" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:61 msgid "This updates the view with the current filter parameters." -msgstr "" +msgstr "Dette opdaterer visningen med de nuværende filterparametre." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:66 msgid "" "This resets the filter parameters to empty state. The 'Find' button should " "be used to actually update the view to its defaults." msgstr "" +"Dette nulstiller filterparametrene. Find-knappen benyttes til at opdatere " +"visningen til standard." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:91 msgid "Reset" @@ -16526,19 +16299,14 @@ msgid "Con_fidence:" msgstr "Tro_værdighed:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " -#| "house was visited during a census, or the date an entry was made in a " -#| "birth log/registry. " msgid "" "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " "house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " "log/registry." msgstr "" "Datoen for den kilde du henviser til, f.eks. datoen hvor et hus blev besøgt " -"ved en folketælling eller datoen hvor en tilførsel blev foretaget i en " -"fødselsprotokol. " +"ved en folketælling eller datoen hvor en tilføjelse blev foretaget i en " +"fødselsprotokol." # Hvorfor kalder de det "quantitative", når det er "qualitative" - MBJ #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201 @@ -16903,13 +16671,6 @@ msgid "Image preview" msgstr "Forhåndsvisning af billede" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Path of the media object on your computer.\n" -#| "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set " -#| "the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " -#| "directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can " -#| "help managing paths of a collection of media objects. " msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " @@ -16922,7 +16683,7 @@ msgstr "" "den \"Relative søgesti\" under \"Indstillinger\" for at undgå at skulle " "genindtaste den fælles basismappe hvor alle dine mediefiler er gemt. " "Værktøjet \"Mediehåndtering\" kan hjælpe med at holde styr på søgestierne " -"til en samling af medieobjekter. " +"til en samling af medieobjekter." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423 @@ -17093,10 +16854,8 @@ msgstr "" "Et beskrivende navn i stedet for eller i tilgift til det officielle navn." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 -#, fuzzy -#| msgid "Given Name(s) " msgid "Given Name(s)" -msgstr "Fornavn(e) " +msgstr "Fornavn(e)" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:385 msgid "_Family Nick Name:" @@ -17339,7 +17098,6 @@ msgstr "Dette steds fulde titel." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:179 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:460 -#, fuzzy msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " "notation.\n" @@ -17347,8 +17105,7 @@ msgid "" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or " "via a map service in the place view." msgstr "" -"Stedets breddegrad (position over ækvator) i decimal- eller grads-" -"notation. \n" +"Stedets breddegrad (position over ækvator) i decimal- eller grads-notation.\n" "Gyldige værdier er f.eks. 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ eller " "50:52:21.92\n" "Du kan angive disse værdier via oversigten Geografi ved at søge efter " @@ -17356,7 +17113,6 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:475 -#, fuzzy msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " "place in decimal or degree notation.\n" @@ -17366,7 +17122,7 @@ msgid "" "via a map service in the place view." msgstr "" "Stedets længdegrad (position relativ til Greenwich) i decimal- eller grads-" -"notation. \n" +"notation.\n" "Gyldige værdier er f.eks. -124.3547, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ eller " "124:52:21.92\n" "Du kan angive disse værdier via oversigten Geografi ved at søge efter " @@ -17383,13 +17139,9 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:240 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Field used to paste info from a web page like google, openstreetmap, ... " msgid "Field used to paste info from a web page like Google, OpenStreetMap..." msgstr "" -"Felt brugt til at indsætte i, fra en webside som google, " -"openstreetmap, ......" +"Felt brugt til at indsætte i, fra en webside som Google, OpenStreetMap, ..." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:267 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496 @@ -17404,10 +17156,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:380 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397 -#, fuzzy -#| msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ..." -msgstr "Hvilken type sted dette er. F.eks. 'Land','By', ... ." +msgstr "Hvilken type sted dette er. F.eks. 'Land','By', ..." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:443 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599 @@ -18360,15 +18110,6 @@ msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Disponible Gramps-opdateringer af tilføjelsesprogrammer" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:89 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the " -#| "necessary features. However, you can extend this functionality with " -#| "additional Addons. These addons provide reports, listings, views, " -#| "gramplets, and more. Here you can select among the available extra " -#| "addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps " -#| "website, and installed locally on your computer. If you close this dialog " -#| "now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." msgid "" "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " "features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " @@ -18385,7 +18126,7 @@ msgstr "" "udvidelsesmoduler som er tilgængelige. De vil blive hentet fra Gramps' " "websted på internettet og installeret lokalt på din pc. Hvis du lukker denne " "dialog nu, kan du installere udvidelsesmodulerne på et senere tidspunkt fra " -"menupunktet, Rediger -> Indstillinger." +"menupunktet, Rediger -> Udvidelsemodul Håndtering." #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105 msgid "_Select All" @@ -18449,10 +18190,8 @@ msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:58 -#, fuzzy -#| msgid "Add Partner..." msgid "_Addon Manager..." -msgstr "Tilføj samlever ..." +msgstr "_Udvidelsesmodul Håndtering..." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:58 msgid "_Bookmarks" @@ -18515,8 +18254,6 @@ msgid "_Report a Bug" msgstr "_Rapportér en fejl" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:58 -#, fuzzy -#| msgid "_Reports" msgid "_Reports" msgstr "_Rapporter" @@ -18525,8 +18262,6 @@ msgid "_Toolbar" msgstr "_Værktøjspanel" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:58 -#, fuzzy -#| msgid "_Tools" msgid "_Tools" msgstr "Værk_tøjer" @@ -18928,10 +18663,8 @@ msgstr "%(key)s:\t%(value)s" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:65 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:109 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:539 -#, fuzzy -#| msgid "Mother" msgid "other" -msgstr "Moder" +msgstr "andet" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:103 msgid "Merge People" @@ -19105,155 +18838,118 @@ msgid "Style Editor" msgstr "Redigering af stil" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:230 -#, fuzzy -#| msgid "Object" msgid "Project" -msgstr "Objekt" +msgstr "Projekt" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:234 -#, fuzzy -#| msgid "Audio" msgid "Audience" -msgstr "Lyd" +msgstr "Publikum" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:238 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1633 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:241 -#, fuzzy -#| msgid "Data version" msgid "Installed version" -msgstr "Data version" +msgstr "Installeret version" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:259 ../gramps/gui/plug/_windows.py:260 -#, fuzzy -#| msgid "Unstable" msgid "Install" -msgstr "Ustabil" +msgstr "Installer" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:265 msgid "Wiki" -msgstr "" +msgstr "Wiki" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:270 msgid "Requires" -msgstr "" +msgstr "Kræver" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:275 -#, fuzzy -#| msgid "Updated" msgid "Update" -msgstr "Opdateret" +msgstr "Opdatere" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:302 ../gramps/gui/plug/_windows.py:316 -#, fuzzy -#| msgid "Deletion failed" msgid "Module installation failed" -msgstr "Sletning mislykkedes" +msgstr "Installation af modul mislykkedes" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:317 msgid "Gramps was unable to install the required modules" -msgstr "" +msgstr "Gramps kunne ikke installere de krævede moduler" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:347 -#, fuzzy -#| msgid "Retirement" msgid "Requirements" -msgstr "Pensionering" +msgstr "Krav" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:383 -#, fuzzy -#| msgid "Addon Name" msgid "Addon Manager" -msgstr "Navn på tilføjelsesprogram" +msgstr "Tillægsmodul håndterer" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:391 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:114 msgid "Refresh" msgstr "Genindlæs" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:422 -#, fuzzy -#| msgid "Filter" msgid "Filters" -msgstr "Filter" +msgstr "Filtre" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:428 -#, fuzzy -#| msgid "Addon Name" msgid "All addons" -msgstr "Navn på tilføjelsesprogram" +msgstr "Navn på tillægsmodul" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:429 ../gramps/gui/plug/_windows.py:626 -#, fuzzy -#| msgid "Unstable" msgid "Not installed" -msgstr "Ustabil" +msgstr "Ikke installeret" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:430 ../gramps/gui/plug/_windows.py:629 -#, fuzzy -#| msgid "Unstable" msgid "Installed" -msgstr "Ustabil" +msgstr "Installeret" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:431 ../gramps/gui/plug/_windows.py:632 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1901 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1966 -#, fuzzy msgid "Updates" -msgstr "Opdateret" +msgstr "Opdateringer" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:443 -#, fuzzy -#| msgid "All files" msgid "All types" -msgstr "Alle filer" +msgstr "Alle typer" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:451 -#, fuzzy -#| msgid "Audio" msgid "All audiences" -msgstr "Lyd" +msgstr "Alle publikummer" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:458 -#, fuzzy -#| msgid " state" msgid "All statuses" -msgstr " stat" +msgstr "Alle statuser" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:479 -#, fuzzy -#| msgid "Setting" msgid "Settings" -msgstr "Indstilling" +msgstr "Indstillinger" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:482 msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "Projekter" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:527 ../gramps/gui/plug/_windows.py:637 -#, fuzzy -#| msgid "All Events" msgid "All projects" -msgstr "Alle hændelser" +msgstr "Alle projekter" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:539 msgid "Loading..." msgstr "Indlæser ..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:583 -#, fuzzy -#| msgid "No matches found" msgid "No matching addons found." -msgstr "Ingen passer" +msgstr "Ingen passende tilføjelse blev fundet." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:737 msgid "Allow Gramps to install required Python modules" -msgstr "" +msgstr "Tillad at Gramps installerer krævede Python moduler" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:744 msgid "Scheduled update checks" -msgstr "" +msgstr "Skemalagte opdateringskontroller" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:760 msgid "Once a month" @@ -19300,32 +18996,24 @@ msgid "Check for updated addons now" msgstr "Kontrollér om der findes opdateringer nu" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:815 -#, fuzzy -#| msgid "New Person" msgid "New Project" -msgstr "Ny person" +msgstr "Nyt Projekt" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:817 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Person" msgid "Edit Project" -msgstr "Redigér person" +msgstr "Redigér Projekt" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:825 -#, fuzzy -#| msgid "Preferred name" msgid "Project name" -msgstr "Foretrukket navn" +msgstr "Projekt navn" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:923 -#, fuzzy -#| msgid "Restore to defaults" msgid "Restore project defaults" -msgstr "Genopret standard" +msgstr "Genopret projektets standardindstillinger" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:924 msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Er du sikker?" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:948 msgid "Checking Addons Failed" @@ -19530,13 +19218,9 @@ msgstr[0] "{number_of} tilføjelsesprogrammer blev installeret." msgstr[1] "{number_of} tilføjelsesprogram blev installeret." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:2261 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps." msgid "If you have installed a 'View', you will need to restart Gramps." msgstr "" -"Hvis du har installeret en 'Grampsoversigt', er det nødvendigt at genstarte " -"Gramps." +"Hvis du har installeret en 'Oversigt', er det nødvendigt at genstarte Gramps." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:2269 msgid "No addons were installed." @@ -19578,29 +19262,20 @@ msgid "" "\n" "Format:\t%s" msgstr "" +"Data vil blive eksporteret som følger:\n" +"\n" +"Format:\t%s" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:467 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:491 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgid "" "Press Cancel to abort, Back to revisit your options, or Apply to proceed" msgstr "" -"Tryk Udfør for at fortsætte, Annullér for at afbryde, eller Tilbage for at " -"gentage indstillingerne." +"Tryk Annullér for at afbryde, Tilbage for at gense indstillingerne eller " +"Udfør for at fortsætte" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:481 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "The data will be saved as follows:\n" -#| "\n" -#| "Format:\t%(format)s\n" -#| "Name:\t%(name)s\n" -#| "Folder:\t%(folder)s\n" -#| "\n" -#| "Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to " -#| "abort" +#, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" @@ -19612,24 +19287,14 @@ msgstr "" "\n" "Format:\t%(format)s\n" "Navn:\t%(name)s\n" -"Folder:\t%(folder)s\n" -"\n" -"Tryk på \"Anvend\" for at fortsætte, Annullér for at afbryde, eller Tilbage " -"for at gentage indstillingerne" +"Folder:\t%(folder)s" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:485 -#, fuzzy -#| msgid "=format" msgctxt "name" msgid "format" -msgstr "=format" +msgstr "format" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:498 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" -#| "\n" -#| "Press Back to return and select a valid filename." msgid "" "The selected file and folder to save cannot be created or found.\n" "\n" @@ -20403,14 +20068,8 @@ msgid "Select_Source_selector" msgstr "Select_Source_selector" #: ../gramps/gui/spell.py:66 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " -#| "checking" msgid "You have no installed dictionaries." -msgstr "" -"Der er ikke installeret en ordbog. Enten skal en sådan installeres, eller " -"deaktiver stavekontrollen" +msgstr "Der er ikke installeret en ordbog." #: ../gramps/gui/spell.py:87 msgid "Off" @@ -20578,10 +20237,8 @@ msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?" msgstr "Ønsker du at benytte \"kontroller og reparer\" værktøjet?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1286 ../gramps/gui/viewmanager.py:1904 -#, fuzzy -#| msgid "Please, correct this before linking" msgid "Please wait for backup to complete." -msgstr "Ret venligst dette før du linker" +msgstr "Vent til sikkerhedskopieringener afsluttet." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288 ../gramps/gui/viewmanager.py:1292 msgid "Autobackup..." @@ -20812,7 +20469,7 @@ msgstr "Kolonner" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1457 msgid "CSV Dialect" -msgstr "" +msgstr "CSV-dialekt" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:247 #, python-format @@ -20900,14 +20557,14 @@ msgid "New_Tag_dialog" msgstr "New_Tag_dialog" #: ../gramps/gui/views/tags.py:257 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add tag '%s'" -msgstr "Tilføj mærkat (%s)" +msgstr "Tilføj mærkat \"%s\"" #: ../gramps/gui/views/tags.py:265 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Remove tag '%s'" -msgstr "Fjern mærkat \"%s\"?" +msgstr "Fjern mærkat '%s'" #: ../gramps/gui/views/tags.py:328 msgid "Adding Tags" @@ -21088,14 +20745,12 @@ msgid "Restore default gramplets" msgstr "Gendan forvalgte grampletter" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:559 -#, fuzzy msgid "Gramplet Bar Help" -msgstr "Gramplet-panel" +msgstr "Gramplet-panel Hjælp" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:564 -#, fuzzy msgid "About Gramplets" -msgstr "Gramplet" +msgstr "Om gramplets" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:605 msgid "Restore to defaults?" @@ -21284,16 +20939,12 @@ msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig datoværdi" #: ../gramps/plugins/cite/cite.gpr.py:35 -#, fuzzy -#| msgid "Legal" msgid "Legacy" -msgstr "Juridisk" +msgstr "Udgået" #: ../gramps/plugins/cite/cite.gpr.py:36 -#, fuzzy -#| msgid "Publication Information" msgid "Legacy citation formatter" -msgstr "Udgivelsesoplysninger" +msgstr "Forældet formaterer til citat" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:27 msgid "BSDDB" @@ -21666,26 +21317,20 @@ msgstr "" "Vælg om ekstra blanktegn der er reserveret til ukendte personer skal fjernes" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:875 -#, fuzzy -#| msgid "Show dates" msgid "Show Index" -msgstr "Vis datoer" +msgstr "Vis indeks" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:876 -#, fuzzy -#| msgid "Display Tip of the Day" msgid "Display index of each person" -msgstr "Vis Dagens tip" +msgstr "Vis index for hver person" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:880 -#, fuzzy -#| msgid "Starting" msgid "Start Index" -msgstr "Starter" +msgstr "Start indeks" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:881 msgid "The start index" -msgstr "" +msgstr "Startindekset" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:897 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629 @@ -21914,16 +21559,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1018 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1745 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "i.e.\n" -#| "United States of America/U.S.A" msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A." msgstr "" "f.eks.\n" -"Amerikas Forenede Stater/USA" +"Amerikas Forenede Stater/USA." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1748 @@ -22079,25 +21720,16 @@ msgstr[0] "{person}, {age}" msgstr[1] "{person}, {age}" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:519 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "%(spouse)s and\n" -#| " %(person)s, wedding" +#, python-format msgid "" "%(wife)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" -"%(spouse)s og\n" +"%(wife)s og\n" " %(person)s, bryllup" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:532 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "{spouse} and\n" -#| " {person}, {nyears}" -#| msgid_plural "" -#| "{spouse} and\n" -#| " {person}, {nyears}" +#, python-brace-format msgid "" "{wife} and\n" " {person}, {nyears}" @@ -22105,10 +21737,10 @@ msgid_plural "" "{wife} and\n" " {person}, {nyears}" msgstr[0] "" -"{spouse} og\n" +"{wife} og\n" " {person}, {nyears}" msgstr[1] "" -"{spouse} og\n" +"{wife} og\n" " {person}, {nyears}" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:602 @@ -22473,29 +22105,24 @@ msgid "The bold style used for the text display." msgstr "Fed stil brugt til tekstvisning." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1863 -#, fuzzy msgid "The style for the marriage box." -msgstr "Stilen der bruges til titlen." +msgstr "Stilen der bruges til vielsesfeltet." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1870 -#, fuzzy msgid "The style for the spouse box." -msgstr "Stilen som anvendes til ægtefællens navn." +msgstr "Stilen som anvendes til ægtefællens felt." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1877 -#, fuzzy msgid "The style for the direct descendant box." -msgstr "Stilen der anvendes til den første person-oplysning." +msgstr "Stilen der anvendes til feltet for den første efterkommer." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1883 -#, fuzzy msgid "The style for the note box." -msgstr "Stilen der bruges til notens overskrift." +msgstr "Stilen der bruges til notefeltet." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1888 -#, fuzzy msgid "The style for the connection lines and report border." -msgstr "Stilen der bruges til afsnitsoverskrifterne." +msgstr "Stilen der bruges til forbindelseslinier og rapportkanter." #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:38 msgid "Ancestor Chart" @@ -22615,19 +22242,19 @@ msgstr "vifte" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:808 msgid "overhang" -msgstr "" +msgstr "overhæng" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:809 msgid "quarter circle" msgstr "kvart cirkel" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:812 -#, fuzzy -#| msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgid "" "The form of the graph: full circle, half circle, half circle with overhang " "or quarter circle." -msgstr "Tavlens form: helcirkel, halvcirkel eller kvartcirkel." +msgstr "" +"Tavlens form: helcirkel, halvcirkel, halvcirkel med overhæng eller " +"kvartcirkel." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:820 msgid "generation dependent" @@ -22671,24 +22298,20 @@ msgid "" msgstr "Du kan vælge font og farve for hver generation i Stilredigeringen" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:847 -#, fuzzy -#| msgid "Flip name on the left of the fan" msgid "Flip names that are on the bottom half of the fan" -msgstr "Drej navnet på venstre side af viften" +msgstr "Drej navne som er på den nederste halvdel af viften" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:850 msgid "Flip names for generations 2, 3 and 4 i.e. those found in circles" -msgstr "" +msgstr "Drej navne for generation 2, 3 og 4, dvs de. der findes i cirkler" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:854 -#, fuzzy -#| msgid "The title of the calendar" msgid "Exclude the title of the chart" -msgstr "Kalenderens titel" +msgstr "Udelad titlen på grafen" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:855 msgid "Exclude the title to make more room for the chart" -msgstr "" +msgstr "Udelad titlen for at give ,ere plads til grafen" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:910 #, python-format @@ -22700,11 +22323,8 @@ msgid "Item count" msgstr "Antal elementer" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334 -#, fuzzy -#| msgctxt "Filtering_on" -#| msgid "all" msgid "All" -msgstr "alle" +msgstr "Alle" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:335 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:502 @@ -23079,6 +22699,9 @@ msgid "" "You can change this behavior in the 'Configure active view' of any list-" "based view" msgstr "" +"CSV er et almindeligt regnearksformat.\n" +"Man kan ændre denne adfærd i \"Konfigurer aktiv visning\" for enhver " +"listebaseret visning" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:49 msgid "CSV spreadsheet options" @@ -23489,14 +23112,12 @@ msgstr "" "Dobbeltklik på en række for at redigere den valgte kilde/kildehenvisning." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:103 -#, fuzzy msgid "Source/Date" -msgstr "Kildetekst" +msgstr "Kilde/Dato" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:186 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Bind/Side" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:88 msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place." @@ -24201,10 +23822,8 @@ msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "Gramplet der viser medieobjekters noter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:840 -#, fuzzy -#| msgid "Gramplet showing the events for a person" msgid "Gramplet showing the selected note" -msgstr "Gramplet der viser hændelser for en person" +msgstr "Gramplet der viser den valgte note" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:854 msgid "Person Citations" @@ -24835,10 +24454,8 @@ msgstr "Antal personer" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:157 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:134 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:244 -#, fuzzy -#| msgid "Individuals with unknown gender" msgid "Individuals with other gender" -msgstr "Personer med ukendt køn" +msgstr "Personer med andet køn" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:139 @@ -25008,6 +24625,9 @@ msgid "" "Discourse forum to share ideas and techniques.\n" "\n" msgstr "" +"Der er et aktivt fællesskab af brugere tilgængeligt på email listerne og " +"Discourse forumet for at dele ideer og teknikker\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:141 msgid "Gramps online manual" @@ -25019,21 +24639,13 @@ msgstr "Stil spørgsmål på postlisten, gramps-users" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:150 msgid "Gramps Discourse Forum" -msgstr "" +msgstr "Gramps Discourse Forum" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:154 msgid "Getting Started" msgstr "Kom i gang" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:157 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " -#| "new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" " -#| "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " -#| "Family Tree. For more details, please read the information at the links " -#| "above\n" -#| "\n" msgid "" "The first time Gramps is started all of the Views are blank. There are very " "few menu options. A Family Tree is needed for any activity to happen.\n" @@ -25045,11 +24657,16 @@ msgid "" "more details, please read the information at the links below.\n" "\n" msgstr "" -"Som det første skal der oprettes en ny slægtsbog. For at oprette en ny " -"slægtsbog (kaldes sommetider for \"database\"), vælges \"Slægtsbøger fra " -"menuen, derefter \"Arbejd med slægtsbøger\", tryk på \"Ny\" og giv din " -"slægtsbog et navn. Læs venligst informationen i ovennævnte links for " -"yderligere detaljer\n" +"Når Gramps startes første gang, er alle visninger blanke. Der er meget få " +"menu valgmuligheder. Der skal være en slægtsbog for at aktiviteter skal " +"kunne ske.\n" +"\n" +"For at oprette en ny slægtsbog (kaldes sommetider for \"database\"), vælges " +"\"Slægtsbøger fra menuen, derefter \"Arbejd med slægtsbøger\", tryk på \"Ny\"" +" og giv din slægtsbog et navn. Herefter vælges \"Indlæs slægtsbog\" for at " +"gøre bogen aktiv og klar til at modtage data gennem at indtaste din første " +"familie eller ved at importere en familie. Læs venligst informationen i " +"nedennævnte links for yderligere detaljer\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:169 @@ -25057,10 +24674,8 @@ msgid "Start with Genealogy and Gramps" msgstr "Begynd med slægtsforskning og Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:173 -#, fuzzy -#| msgid "Every family" msgid "Enter your first Family" -msgstr "Alle familier" +msgstr "Indtast din første familie" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:176 msgid "" @@ -25088,18 +24703,37 @@ msgid "" "in Gramps. The flexibility allows you to choose which fits your work style.\n" "\n" msgstr "" +"Du kan nu indtaste din første familie, og det begynder med den første person." +"\n" +"\n" +"Skift til \"Personer\" visning og klik på \"Tilføj\" derefter \"Person\" (" +"eller benyt [+] ikonet), dette vil åbne vinduet hvor en person kan " +"indtastes. Ved at indtaste de basale informationer og gemme posten, får du " +"et udgangspunkt. Vælg denne person og skift til \"Slægtsforhold\" visning.\n" +"\n" +"Med denne første person, er alle menuvalg og ikoner blevet tilgængelige. " +"Brug lidt tid på at flytte musen over ikonerne. Når markøren passerer over " +"et ikon, vil der vide sig en besked, der angiver ikonets funktion. Det samme " +"gælder for alle redigeringsvinduer. Når musemarkøren er over et objekt, kan " +"du se hvad det benyttes til.\n" +"\n" +"Du kan nu danne familier ved at tillægge forældre, ægtefælle og børn. Når du " +"er igang, kan du angive hændelser til personer og familier. Du kan angive " +"kilder og kildehenvisninger for at dokumentere dine poster.\n" +"\n" +"Når du begynder at arbejde i Gramps, finder du ud af, at informationer kan " +"indtastes i de forskellige visninger. Der er flere måder at angive " +"aktiviteter i Gramps. Denne fleksibilitet giver dig mulighed for at vælge " +"den måde at arbejde på, der passer dig bedst.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:201 -#, fuzzy -#| msgid "Open an existing database" msgid "Entering and editing data (brief)" -msgstr "Åbn en eksisterende database" +msgstr "Indtast og rediger data (kort)" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:207 -#, fuzzy -#| msgid "Import Family Tree" msgid "Importing a Family Tree" -msgstr "Importér slægtsbog" +msgstr "Importér en slægtsbog" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:210 msgid "" @@ -25110,13 +24744,16 @@ msgid "" "under the \"Family Trees\" menu to import the GEDCOM data.\n" "\n" msgstr "" +"For at importere en slægtsbog fra et andet program, dan først en GEDCOM (" +"eller anden data) fil fra det tidligere program\n" +"\n" +"Når du har dannet en ny Gramps databasefil, benyt \"Import\" muligheden " +"under \"Slægtsbøger\" menuen for at importere GEDCOM data.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:218 -#, fuzzy -#| msgctxt "manual" -#| msgid "Import_from_another_genealogy_program" msgid "Import from another genealogy program" -msgstr "Import_from_another_genealogy_program" +msgstr "Importer fra et andet slægtsforskningsprogram" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:224 msgid "Dashboard View" @@ -25145,17 +24782,13 @@ msgstr "" "grampletten således at den flyder oven over Gramps." #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:240 -#, fuzzy -#| msgid "Gramps View" msgid "Gramps View Categories" -msgstr "Gramps-oversigt" +msgstr "Gramps-oversigt kategorier" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:244 #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:253 -#, fuzzy -#| msgid "Add a gramplet" msgid "Addons and \"Gramplets\"" -msgstr "Tilføj en gramplet" +msgstr "Tilføjelser og \"Gramplets\"" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:247 msgid "" @@ -25164,12 +24797,15 @@ msgid "" "available to you. Many more are available to download and install.\n" "\n" msgstr "" +"Der er mange tilføjelser eller \"Gramplets\" tilgængelige for at hjælpe med " +"indtastning af data og visualisere dit slægtstræ. Mange af disse værktøjer " +"er allerede tilgængelige for dig. Mange flere kan hentes ned og installeres." +"\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:255 -#, fuzzy -#| msgid "Entire Database" msgid "Example Database" -msgstr "Hele databasen" +msgstr "Eksempel- database" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:258 msgid "" @@ -25184,12 +24820,19 @@ msgid "" "program.\n" "\n" msgstr "" +"Vil du se Gramps i brug. Dan og importer eksempel-databasen.\n" +"\n" +"Dan en ny slægtsbog som beskrevet ovenfor. Foreslår at du benytter navnet " +"\"Eksempel\"\n" +"\n" +"Importer Gramps filen example.gramps.\n" +"\n" +"Følg instruktionerne for hvor filen er lagret med programmet Gramps.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:266 -#, fuzzy -#| msgid "Example" msgid "Example.gramps" -msgstr "Eksempel" +msgstr "Eksempel.gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 msgid "Minimum number of items to display" @@ -25593,10 +25236,8 @@ msgstr "Farven der bruges til at vise kvinder." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:347 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:512 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1055 -#, fuzzy -#| msgid "The color to use to display women." msgid "The color to use to display people who are neither men nor women." -msgstr "Farven der bruges til at vise kvinder." +msgstr "Farven der bruges til at personer, der hverken er mænd eller kvinder." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:352 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:517 @@ -25752,23 +25393,16 @@ msgid "Ahnentafel number visible" msgstr "Ahnentafel-nummer synligt" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:536 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number under all others " -#| "informations." msgid "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number." -msgstr "" -"Vis Sosa- / Sosa-Stradonitz- / Ahnentafel-nummer under al anden information." +msgstr "Vis Sosa- / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel-nummer." #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:540 -#, fuzzy -#| msgid "Show all events" msgid "Show symbols for events" -msgstr "Vis alle hændelser" +msgstr "Vis symboler for hændelser" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:542 msgid "Show genealogical symbols for birth, marriage and death events." -msgstr "" +msgstr "Vis genealogiske symboler for fødsel, ægteskab og død." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:226 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:860 @@ -25919,22 +25553,16 @@ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Familier vises som ovaler forbundet til forældre og børn." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1081 -#, fuzzy -#| msgid "Event groups" msgid "Parent grouping" -msgstr "Hændelsesgrupper" +msgstr "Forældregruppering" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1083 -#, fuzzy -#| msgid "Parent Notes" msgid "Parents together" -msgstr "Forælder" +msgstr "Forældre tilsammen" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1084 -#, fuzzy -#| msgid "Parent Notes" msgid "Parents offset" -msgstr "Forælder" +msgstr "Forældre forskudt" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1087 msgid "" @@ -25945,6 +25573,14 @@ msgid "" "however they will be offset from each other. This will tend to make graphs " "with many people in a generation more square." msgstr "" +"I \"Normal\" indstillingenvil forældrene placeres således at de fleste " +"linier bliver korte.\n" +"Indstillingen \"Forældrene sammen\" kan hjælpe med at placere ægtefæller ved " +"siden af hinanden, men ved ikke-simple grafer vil det give længere linier og " +"større grafer.\n" +"Indstillingen \"Forældre forskudt\" vil også forsøge at placere ægtefæller " +"nær hinanden, men de vil være forskudt i forhold til hinanden. Dette vil " +"gøre grafer med mange personer i en generation mere firkantet." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:38 msgid "Import data from CSV files" @@ -25959,16 +25595,12 @@ msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Gramps-pakke (flytbar XML)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:96 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together " -#| "with the media object files.)" msgid "" "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " "the media object files)." msgstr "" "Importér data fra en Gramps-pakke (en arkiveret XML-slægtsbog sammen med " -"medieobjekt-filerne.)" +"medieobjekt-filerne)." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:115 msgid "Gramps XML Family Tree" @@ -26003,9 +25635,8 @@ msgid "Import data from vCard files" msgstr "Importerede data fra vCard-filer" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:155 -#, fuzzy msgid "Bad references" -msgstr "Indstillinger" +msgstr "Dårlige henvisninger" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:142 @@ -26317,19 +25948,16 @@ msgstr[0] "Import Fuldført: {number_of} sekund" msgstr[1] "Import Fuldført: {number_of} sekunder" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:543 -#, fuzzy msgid "The following IDs were referenced but not found:\n" -msgstr "Der opstod følgende problemer:" +msgstr "De følgende ID'er blev henvist til, men kan ikke findes:\n" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:15 msgid "ANSEL" msgstr "ANSEL" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:18 -#, fuzzy -#| msgid "ANSI (iso-8859-1)" msgid "ANSI (ISO-8859-1)" -msgstr "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (ISO-8859-1)" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:21 msgid "ASCII" @@ -26778,16 +26406,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1548 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1595 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use death information\n" -#| "as death cause event." msgid "" "Use death information\n" "as cause of death event." msgstr "" "Benyt dødsinformationen\n" -"som dødsårsags-hændelse" +"som hændelse for dødsårsag." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1598 msgid "(-cause)" @@ -26856,16 +26480,13 @@ msgid "vCard import" msgstr "vCard-import" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:274 -#, fuzzy -#| msgid "VCARD import report: No errors detected" msgid "vCard import report: No errors detected" -msgstr "VCARD import rapport: Ingen fejl fundet" +msgstr "vCard import rapport: Ingen fejl fundet" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:277 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "VCARD import report: %s errors detected\n" +#, python-format msgid "vCard import report: %s errors detected\n" -msgstr "VCARD import rapport: %s fejl fundet\n" +msgstr "vCard import rapport: %s fejl fundet\n" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:342 #, python-format @@ -26873,52 +26494,37 @@ msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s" msgstr "Token >%(token)s< ukendt. linie oversprunget: %(line)s" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:359 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope " -#| "with nested VCards." msgid "" "BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with " "nested vCards." msgstr "" "BEGIN egenskab ikke korrekt sluttet med END egenskab, Gramps kan ikke " -"håndtere indlejrede VCards." +"håndtere indlejrede vCards." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:373 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." +#, python-format msgid "Import of vCards version %s is not supported by Gramps." -msgstr "Import af VCards version %s er ikke understøttet i Gramps." +msgstr "Import af vCards version %s er ikke understøttet i Gramps." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:396 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "VCard is malformed missing the compulsory N property, so there is no " -#| "name; skip it." msgid "" "The vCard is malformed. It is missing the compulsory N property, so there is " "no name; skip it." msgstr "" -"VCard er fejlformateret, mangler den obligatoriske N egenskab, så der er " +"vCard er fejlformateret. Der mangler den obligatoriske N egenskab, så der er " "intet navn. Springer over." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:405 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N " -#| "alone." msgid "" "The vCard is malformed. It is missing the compulsory FN property, get name " "from N alone." msgstr "" -"VCard er fejlformateret, mangler den obligatoriske FN egenskab, tager navnet " -"udelukkende fra N" +"vCard er fejlformateret. Der mangler den obligatoriske FN egenskab, benytter " +"navnet udelukkende fra N." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:413 -#, fuzzy -#| msgid "VCard is malformed wrong number of name components." msgid "The vCard is malformed. Wrong number of name components." -msgstr "VCard er fejlformateret, forkert antal navneenheder." +msgstr "vCard er fejlformateret. Forkert antal navneenheder." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:574 #, python-brace-format @@ -26958,15 +26564,14 @@ msgstr "" "Filen er sandsynligvis enten ødelagt eller er ikke en gyldig Gramps-database." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:332 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" +#, python-brace-format msgid " {id1} - {text} with {id2}" -msgstr " %(id)s - %(text)s med %(id2)s\n" +msgstr " {id1} - {text} med {id2}" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:340 #, python-brace-format msgid " {obj} {id1} with {id2}" -msgstr "" +msgstr " {obj} {id1} med {id2}" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:349 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:96 @@ -27001,21 +26606,11 @@ msgid "Sources" msgstr "Kilder" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:360 -#, fuzzy -#| msgid "Number of new objects imported:\n" msgid "Number of new objects imported:" -msgstr "Antal nye objekter der blev importeret:\n" +msgstr "Antal nye objekter der blev importeret:" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:375 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " The imported file was not self-contained.\n" -#| "To correct for that, %(new)d objects were created and\n" -#| "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" -#| "The breakdown per category is depicted by the\n" -#| "number in parentheses. Where possible these\n" -#| "'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" +#, python-format msgid "" "\n" "The imported file was not self-contained.\n" @@ -27031,16 +26626,9 @@ msgstr "" "og deres type sat til 'Ukendt'.\n" "Den kategorivise opdeling ses af numrene i\n" "parenteser. De steder det var muligt blev disse\n" -"'Ukendte' objekter henvist til fra note %(unknown)s.\n" +"'Ukendte' objekter henvist til fra note %(unknown)s." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:387 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Media objects with relative paths have been\n" -#| "imported. These paths are considered relative to\n" -#| "the media directory you can set in the preferences,\n" -#| "or, if not set, relative to the user's directory.\n" msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -27053,21 +26641,15 @@ msgstr "" "importeret. Disse stier er relative i forhold til\n" "mappen for medieobjekter som du angiver i\n" "indstillingerne, eller hvis dette ikke er angivet,\n" -"så er de relative i forhold til brugerens hjemmemappe.\n" +"så er de relative i forhold til brugerens hjemmemappe." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:399 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Objects that are candidates to be merged:\n" msgid "" "\n" "Objects that are candidates to be merged:" msgstr "" "\n" -"\n" -"Objekter som er kandidater til at blive sammenflettet:\n" +"Objekter som er kandidater til at blive sammenflettet:" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:905 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1441 @@ -27230,34 +26812,34 @@ msgid "Witness comment: %s" msgstr "Vidne-kommentar: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3475 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "father" msgid "" "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"Fejl: Familie '%(family)s' fader '%(father)s' refererer ikke tilbage til " -"familien. Tilføjer referencen." +"Fejl: Familie '%(family)s' fader '%(father)s' henviser ikke tilbage til " +"familien. Tilføjer henvisningen." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3497 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "mother" msgid "" "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"Fejl: Familie '%(family)s' moder '%(mother)s' refererer ikke tilbage til " -"familien. Tilføjer referencen." +"Fejl: Familie '%(family)s' moder '%(mother)s' henviser ikke tilbage til " +"familien. Tilføjer henvisning." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3525 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "child" msgid "" "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"Fejl: Familie '%(family)s' barn '%(child)s' refererer ikke tilbage til " -"familien. Tilføjer referencen." +"Fejl: Familie '%(family)s' barn '%(child)s' henviser ikke tilbage til " +"familien. Tilføjer henvisning." #: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1446 #, python-format @@ -27741,82 +27323,56 @@ msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:120 -#, fuzzy -#| msgid "Description" msgid "Descriptive Tags" -msgstr "Beskrivelse" +msgstr "Beskrivende etiketter" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:121 -#, fuzzy -#| msgid "Styled Text Tags" msgid "Date and Time Tags" -msgstr "Formateret tekstmærkater" +msgstr "Mærkater til dato og tid" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:122 -#, fuzzy -#| msgid "People" msgid "People Tags" -msgstr "Personer" +msgstr "Personmærkater" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:123 -#, fuzzy -#| msgid "Events" msgid "Event Tags" -msgstr "Begivenheder" +msgstr "Hændelsesmærkater" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:124 -#, fuzzy -#| msgid "Images" msgid "Image Tags" -msgstr "Billeder" +msgstr "Billedmærkater" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:125 -#, fuzzy -#| msgid "Place format" msgid "Camera Information" -msgstr "Sted format" +msgstr "Kamerainformation" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:126 -#, fuzzy -#| msgid "Locations" msgid "Location Tags" -msgstr "Steder" +msgstr "Stedmærkater" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:127 -#, fuzzy -#| msgid "Advanced" msgid "Advanced Tags" -msgstr "Avanceret" +msgstr "Avancerede mærkater" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:128 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Tags" msgid "Rights Tags" -msgstr "Redigér mærkater" +msgstr "Rettighedsmærkater" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:129 -#, fuzzy -#| msgid "New Tag" msgid "Keyword Tags" -msgstr "Nyt mærkat" +msgstr "Nøgleordsmærkat" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:228 -#, fuzzy -#| msgid "Namesake" msgid "Namespace" -msgstr "Navnebroder" +msgstr "Navneplads" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:229 -#, fuzzy -#| msgid "label" msgid "Label" -msgstr "mærke" +msgstr "Mærke" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:230 -#, fuzzy -#| msgid ", " msgid " " -msgstr ", " +msgstr " " #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:111 #, python-format @@ -31768,7 +31324,7 @@ msgstr "Nederst højre" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:162 msgid "Tile path" -msgstr "" +msgstr "Søgesti for fliser" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:164 #, python-format @@ -31778,6 +31334,10 @@ msgid "" "Trying to create a new one failed.\n" "Configure the view for the tile path and restart gramps." msgstr "" +"Mappen til fliser findes ikke mere:\n" +"%s\n" +"Forsøg på at danne en ny mislykkedes.\n" +"Konfigurer visningen for søgesti for paneler og genstart Gramps." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:397 msgid "Remove cross hair" @@ -31847,20 +31407,18 @@ msgstr "Vælg en kml fil for at tilføje steder" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1146 msgid "You will need to edit each place manually to add place type, ...\n" -msgstr "" +msgstr "Du skal redigere hver plads manuelt for at tilføje pladstypen,...\n" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1150 #, python-brace-format msgid "You have {places_nb} place to edit." msgid_plural "You have {places_nb} places to edit." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Du har {places_nb} sted at rette." +msgstr[1] "Du har {places_nb} steder at rette." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1155 -#, fuzzy -#| msgid "You have at least two places with the same title." msgid "You have more than 5 places in this kml file." -msgstr "Du har mindst to stednavne med samme titel." +msgstr "Du har mere end 5 steder i denne kml-fil." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1224 msgid "You have at least two places with the same title." @@ -31896,11 +31454,6 @@ msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "Vælg hvor fliserne skal gemmes til offline-brug." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1431 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " -#| "placed in the above path.\n" -#| "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgid "" "If you have no more space in your file system, you can remove all tiles " "placed in the above path.\n" @@ -31937,8 +31490,7 @@ msgid "Select tile cache directory for offline mode" msgstr "Vælg hvor fliser skal gemmes til offline-brug" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:143 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Can't create tiles cache directory %s" +#, python-format msgid "Can't create tile cache directory %s" msgstr "Kan ikke oprette cache-mappen til fliser: %s" @@ -31958,6 +31510,18 @@ msgid "" "\n" "The following errors are expected" msgstr "" +"Du skal kontrollere og skifte flise cachen\n" +"...\n" +"[geography]\n" +"...\n" +"path='bad/path'\n" +"...\n" +"i gramps.ini-filen\n" +"%s\n" +"\n" +"Før du retter gramps.ini-filen, skal du afslutte Gramps\n" +"\n" +"de følgende fejl er forventede" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:194 #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:261 @@ -32329,12 +31893,9 @@ msgid "females" msgstr "kvinder" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:62 -#, fuzzy -#| msgctxt "Filtering_on" -#| msgid "people with unknown gender" msgctxt "Filtering_on" msgid "people with other gender" -msgstr "personer med ukendt køn" +msgstr "personer med andet køn" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 msgctxt "Filtering_on" @@ -32837,10 +32398,8 @@ msgid "German Relationship Calculator" msgstr "Tysk slægtskabsberegner" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:133 -#, fuzzy -#| msgid "Russian Relationship Calculator" msgid "Austrian Relationship Calculator" -msgstr "Russisk slægtskabsberegner" +msgstr "Østrigsk slægtskabsberegner" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:157 msgid "Spanish Relationship Calculator" @@ -32855,10 +32414,8 @@ msgid "French Relationship Calculator" msgstr "Fransk slægtskabsberegner" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:241 -#, fuzzy -#| msgid "Relationship Calculator" msgid "Hebrew Relationship Calculator" -msgstr "Slægtskabsberegning" +msgstr "Hebræisk Slægtskabsberegner" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:265 msgid "Croatian Relationship Calculator" @@ -32909,16 +32466,12 @@ msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Svensk slægtskabsberegner" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:558 -#, fuzzy -#| msgid "Danish Relationship Calculator" msgid "Turkish Relationship Calculator" -msgstr "Dansk slægtskabsberegner" +msgstr "Tyrkisk slægtskabsberegner" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:559 -#, fuzzy -#| msgid "Calculates relationships between people" msgid "Calculates relationship between people" -msgstr "Beregner slægtskaber mellem personer" +msgstr "Beregner slægtskab mellem personer" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:583 msgid "Ukrainian Relationship Calculator" @@ -33024,10 +32577,9 @@ msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "De viste slægtskaber er til %s" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:372 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "* %(person)s, birth%(relation)s" +#, python-format msgid "* %(person)s, birth %(relation)s" -msgstr "* %(person)s, fødsel%(relation)s" +msgstr "* %(person)s, fødsel %(relation)s" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:379 #, python-brace-format @@ -33711,10 +33263,9 @@ msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Stilen, der bruges til undertitlen." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:415 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Relationship:" +#, python-format msgid "Relationship: %s" -msgstr "Slægtskab:" +msgstr "Slægtskab:%s" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:516 msgctxt "acronym for male" @@ -33729,7 +33280,7 @@ msgstr "K" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:520 msgctxt "acronym for other" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:522 #, python-format @@ -33891,15 +33442,15 @@ msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "Vælg om hændelser skal sorteres i kronologisk rækkefølge." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1118 -#, fuzzy msgid "Use name of person as title" -msgstr "Klik på navnet for at gøre personen aktiv\n" +msgstr "Benyt personens navn som titel" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1121 msgid "" "Whether the title should be the name of the person, or 'Complete Individual " "Report'" msgstr "" +"Hvorvidt titlen skal være personens navn,eller \"Komplet individuel rapport\"" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1150 msgid "Include Notes" @@ -34147,7 +33698,6 @@ msgid "The style used for the footer." msgstr "Stilen der bruges til sidefoden." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146 -#, fuzzy msgctxt "book" msgid "Title of the Book" msgstr "Bogens titel" @@ -34218,10 +33768,9 @@ msgid "Females: %d" msgstr "Kvinder: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:199 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Individuals with unknown gender: %d" +#, python-format msgid "Individuals with other gender: %d" -msgstr "Personer med ukendt køn: %d" +msgstr "Personer med andet køn: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:203 #, python-format @@ -34259,64 +33808,49 @@ msgid "Number of families: %d" msgstr "Antal familier: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247 -#, fuzzy -#| msgid "Context Information" msgid "Event Information" -msgstr "Sammenhæng" +msgstr "Hændelsesinformation" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:252 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of events" +#, python-format msgid "Number of events: %d" -msgstr "Antal hændelser" +msgstr "Antal hændelser: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:261 -#, fuzzy -#| msgid "Place format" msgid "Place Information" -msgstr "Sted format" +msgstr "Stedsinformation" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:266 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of places" +#, python-format msgid "Number of places: %d" -msgstr "Antal steder" +msgstr "Antal steder: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:275 -#, fuzzy -#| msgid "Shared Information" msgid "Source Information" -msgstr "Delte oplysninger" +msgstr "Kilde oplysninger" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:280 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of sources" +#, python-format msgid "Number of sources: %d" -msgstr "Antal kilder" +msgstr "Antal kilder: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:289 -#, fuzzy -#| msgid "Publication Information" msgid "Citation Information" -msgstr "Udgivelsesoplysninger" +msgstr "Oplysning om kildehenvisninger" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:294 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of citations" +#, python-format msgid "Number of citations: %d" -msgstr "Antal kildehenvisninger" +msgstr "Antal kildehenvisninger: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:303 -#, fuzzy -#| msgid "Relationship Information" msgid "Repository Information" -msgstr "Slægtskabsinformation" +msgstr "Oplysning om arkivplads" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:308 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of repositories" +#, python-format msgid "Number of repositories: %d" -msgstr "Antal arkiver" +msgstr "Antal arkiver: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:342 #, python-format @@ -34329,16 +33863,13 @@ msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Samlet størrelse af medieobjekter: %s MB" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:364 -#, fuzzy -#| msgid "No Date Information" msgid "Note Information" -msgstr "Ingen Dato Information" +msgstr "Oplysninger om noter" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:369 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of notes" +#, python-format msgid "Number of notes: %d" -msgstr "Antal noter" +msgstr "Antal noter: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:399 msgid "Whether to count private data" @@ -34502,17 +34033,13 @@ msgstr "Viser status for links i noter" #: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:35 #: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:36 -#, fuzzy -#| msgid "Thumbnails" msgid "Gnome Thumbnailer" -msgstr "Miniature-billeder" +msgstr "Gnome Miniature-billeder" #: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:49 #: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "Thumbnails" msgid "Image Thumbnailer" -msgstr "Miniature-billeder" +msgstr "Miniature-billede håndterer" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:34 msgid "" @@ -34807,9 +34334,8 @@ msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems" msgstr "Leder efter dublerede Gramps ID problemer" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2521 -#, fuzzy msgid "Checking for bad links in Notes" -msgstr "Kontrollér om der findes tilføjelses opdateringer" +msgstr "Kontrollérer om der er ugyldige henvisninger i Noter" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2694 msgid "No errors were found" @@ -34921,13 +34447,11 @@ msgstr[1] "" "Der blev henvist til {quantity} medieobjekter som ikke kunne findes\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2879 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" -#| msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" +#, python-brace-format msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} missing media objects were kept\n" msgstr[0] "Henvisning til {quantity} manglende medieobjekt blev beholdt\n" -msgstr[1] "Henvisning til {quantity} medieobjekter blev beholdt\n" +msgstr[1] "Henvisninger til {quantity} manglende medieobjekter blev beholdt\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2889 #, python-brace-format @@ -35060,9 +34584,9 @@ msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "Alle indekser over henvisninger er blevet gendannet." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:3069 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d bad Note Links were fixed;\n" -msgstr "%d dårlige links blev rettet;\n" +msgstr "%d ugyldige henvisninger blev rettet;\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:3099 msgid "Integrity Check Results" @@ -35833,14 +35357,13 @@ msgid "Clean input data" msgstr "Rens indtastningsdata" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:114 -#, fuzzy msgid "" "Search leading and/or trailing spaces for persons and places. Search comma " "or bad sign in coordinates fields.\n" "Double click on a row to edit its content." msgstr "" -"Led efter mellemrum før eller efter personer og steder. Led efter komma i " -"koordinatsfelter\n" +"Led efter mellemrum før og/eller efter personer og steder. Led efter komma " +"eller ugyldige tegn i koordinatsfelter\n" "Dobbeltklik på en række for at rette indholdet" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:125 @@ -35866,30 +35389,28 @@ msgstr "Grupper som" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:203 msgid "tooltip" -msgstr "" +msgstr "Værktøjstips" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:278 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:288 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:300 -#, fuzzy msgid "leading and/or trailing spaces" -msgstr "Remove_leading_and_trailing_spaces" +msgstr "Indledende og/eller afsluttende mellemrum" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:285 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:297 -#, fuzzy msgid "invalid format" -msgstr "Ugyldigt format" +msgstr "ugyldigt format" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:291 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:303 msgid "comma instead of dot" -msgstr "" +msgstr "komma istedet for punktum" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:294 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:306 msgid "invalid char instead of '-'" -msgstr "" +msgstr "ugyldigt tegn istedet for '-'" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92 msgid "Search for events" @@ -35958,14 +35479,8 @@ msgid "Enable ID reordering." msgstr "Tillad ID genindeksering" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "List next ID available\n" -#| "(maynot be continuous)." msgid "List next ID available (may not be continuous)." -msgstr "" -"Vis næste ledige ID.\n" -"(Behøver ikke at være i rækkefølge)" +msgstr "Vis næste ledige ID (Behøver ikke at være i rækkefølge)." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1423 msgid " Actual" @@ -35988,14 +35503,8 @@ msgid "Change" msgstr "Skift" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1469 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enable ID reordering\n" -#| "with Start / Step sequence." msgid "Enable ID reordering with Start / Step sequence." -msgstr "" -"Tillad ID omorganisering\n" -"med start / trinvis sekvens. " +msgstr "Tillad ID omorganisering med start / trinvis sekvens." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1481 msgid "Start" @@ -36018,14 +35527,8 @@ msgid "Keep" msgstr "Behold" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1521 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Keep IDs with alternate\n" -#| "prefixes untouched." msgid "Keep IDs with alternate prefixes untouched." -msgstr "" -"Behold ID med alternativ\n" -"prefix urørt." +msgstr "Behold ID med alternativ prefix urørt." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:65 msgctxt "manual" @@ -36325,10 +35828,8 @@ msgstr "Omorganiserer gramps id'erne efter Gramps' standardregler." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:426 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:427 -#, fuzzy -#| msgid "Sorts events" msgid "Sort events" -msgstr "Sorterer hændelser" +msgstr "Sorter hændelser" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:449 msgid "Verify the Data" @@ -36598,66 +36099,48 @@ msgid "Old age but no death" msgstr "Høj alder, men ikke død" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2330 -#, fuzzy -#| msgid "Birth equals death" msgid "Birth date equals death date" -msgstr "Fødselsdatoer samme som dødsdato" +msgstr "Fødselsdato samme som dødsdato" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2351 -#, fuzzy -#| msgid "Birth equals marriage" msgid "Birth date equals marriage date" msgstr "Fødselsdato er samme som vielsesdato" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2372 -#, fuzzy -#| msgid "Death equals marriage" msgid "Death date equals marriage date" msgstr "Dødsdatro er samme som vielsesdato" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2433 msgid "Baptism too late according to family tradition" -msgstr "" +msgstr "Dåb forsent i henhold til familietradition" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2458 -#, fuzzy -#| msgid "Burial date" msgid "Burial too late" -msgstr "Begravelsesdato" +msgstr "Begravelsesdato for sen" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2495 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to sort events into chronological order." msgid "Children are not in chronological order" -msgstr "Vælg om hændelser skal sorteres i kronologisk rækkefølge." +msgstr "Børn er ikke i kronologisk rækkefølge." #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2559 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to sort events into chronological order." msgid "Families are not in chronological order" -msgstr "Vælg om hændelser skal sorteres i kronologisk rækkefølge." +msgstr "Familier er ikke i kronologisk rækkefølge." #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2572 msgid "Family has events with role Unknown" -msgstr "" +msgstr "Familier har hændelse med rollen Ukendt" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2585 -#, fuzzy -#| msgid "Personal events of the children" msgid "Person has events with role Unknown" -msgstr "Personlige hændelser for børnene" +msgstr "Person har hændelse med rolle Ukendt" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2598 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to sort events into chronological order." msgid "Family events are not in chronological order" -msgstr "Vælg om hændelser skal sorteres i kronologisk rækkefølge." +msgstr "Familiehændelser er ikke i kronologisk rækkefølge" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2611 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to sort events into chronological order." msgid "Person events are not in chronological order" -msgstr "Vælg om hændelser skal sorteres i kronologisk rækkefølge." +msgstr "Personhændelser er ikke i kronologisk rækkefølge" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 msgid "Source: Title" @@ -37411,20 +36894,17 @@ msgid "A view showing all the event places of the database." msgstr "En oversigt over alle steder for hændelser i databasen." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:210 -#, fuzzy -#| msgid "Descendance of the active person." msgid "Descendants of the active person." -msgstr "Efterkommere af den aktive person." +msgstr "Efterkommere til den aktive person." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:244 msgid "GeoMoves" msgstr "GeoMoves" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:602 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "All descendance for %s" +#, python-format msgid "All descendants for %s" -msgstr "Alle efterkommere af %s" +msgstr "Alle efterkommere til %s" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:751 msgid "Bookmark this person" @@ -37681,7 +37161,7 @@ msgstr "Venstre <-> højre" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1832 msgid "About Pedigree View" -msgstr "" +msgstr "Om anetavlevisning" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2046 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:411 @@ -38163,9 +37643,8 @@ msgid "Visually Impaired" msgstr "Synshandikappet" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1841 -#, fuzzy msgid "Go to top" -msgstr "Gå til proband" +msgstr "Gå til toppen" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1876 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1934 @@ -38212,7 +37691,7 @@ msgstr "Næste" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2577 msgid "Other media: videos, pdfs..." -msgstr "" +msgstr "Andre medier: videoer, pdf'er..." #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2751 msgid " [Click to Go]" @@ -38241,12 +37720,11 @@ msgstr "Steder" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3578 msgid "circa" -msgstr "" +msgstr "cirka" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3580 -#, fuzzy msgid "around" -msgstr "Baggrund" +msgstr "omkring" #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:231 #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:684 @@ -38378,12 +37856,11 @@ msgstr "Sidst ændret" #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:131 msgid "MD5" -msgstr "" +msgstr "MD5" #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:187 -#, fuzzy msgid "No file to download" -msgstr "Beskrivelse af download" +msgstr "Ingen fil til at hente" #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:121 msgid "Creating event pages" @@ -38431,9 +37908,9 @@ msgstr "" "persons navn, vil siden for personens familier/ forhold blive åbnet." #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:558 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family Map for %s" -msgstr "Familiesteder for %s" +msgstr "Familiekort for %s" #: ../gramps/plugins/webreport/home.py:81 msgid "Home" @@ -38561,9 +38038,8 @@ msgid "Creating statistics page..." msgstr "Opretter statistik side" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1417 -#, fuzzy msgid "Creating updates page..." -msgstr "Opretter statistik side" +msgstr "Danner opdateringsside" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1457 msgid "Creating address book pages ..." @@ -38571,27 +38047,22 @@ msgstr "Opretter sider til adressekartotek ..." # FIXME Better translation? #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1937 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Narrative Website Report for the %s language" -msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter" +msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog på %s sprog" # FIXME Better translation? #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1939 -#, fuzzy msgid "Narrative Website Report" -msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter" +msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2058 -#, fuzzy -#| msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgid "Store website in .tar.gz archive" -msgstr "Gem websider i et .tar.gz-arkiv" +msgstr "Gem websted i et .tar.gz-arkiv" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2059 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgid "Whether to store the website in an archive file" -msgstr "Vælg om websider skal gemmes i en arkivfil" +msgstr "Hvorvidt websted skal gemmes i en arkivfil" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2069 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1841 @@ -38603,20 +38074,14 @@ msgid "My Family Tree" msgstr "Min slægtsbog" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2074 -#, fuzzy -#| msgid "Web site title" msgid "Website title" msgstr "Webstedets titel" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2075 -#, fuzzy -#| msgid "The title of the web site" msgid "The title of the website" msgstr "Webstedets titel" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2080 -#, fuzzy -#| msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgid "Select filter to restrict people that appear on the website" msgstr "Vælg filter til afgrænsning af personer der vises på webstedet" @@ -38656,7 +38121,6 @@ msgid "StyleSheet" msgstr "Stilark" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2142 -#, fuzzy msgid "The default stylesheet to be used for the pages" msgstr "Stilarket der skal anvendes til websiderne" @@ -38716,29 +38180,24 @@ msgid "Add previous/next to the navigation bar." msgstr "Læg forrige/næste til i navigeringsbjælkenb" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2192 -#, fuzzy -#| msgid "This is a secure site (https)" msgid "This is a secure site (HTTPS)" -msgstr "Dette er en sikker webside (https)" +msgstr "Dette er en sikker webside (HTTPS)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2193 msgid "Whether to use http:// or https://" msgstr "Om der skal benyttes http:// eller https://" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2196 -#, fuzzy msgid "Toggle sections" -msgstr "Valg af titel" +msgstr "Skift sektioner" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2197 msgid "Check it if you want to open/close a section" -msgstr "" +msgstr "Kontrollér om du vil åbne/lukke en sektion" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206 -#, fuzzy -#| msgid "Extra pages" msgid "Extra Pages" -msgstr "Ekstra sider" +msgstr "Ekstra Sider" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2209 msgid "Extra page name" @@ -38758,7 +38217,7 @@ msgstr "Din ekstra side uden fil-endelse" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2232 msgid "Do we use multiple translations?" -msgstr "" +msgstr "Benytter vi flere oversættelser?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2235 msgid "" @@ -38766,26 +38225,26 @@ msgid "" "See the translation tab to add new languages to the default one defined in " "the next field." msgstr "" +"Hvorvidt \"Webbaseret udgave af slægtsbog\" skal vises i flere sprog.\n" +"Se oversætningsfanebladet for at tilføje nye sprog til standardsproget, som " +"defineres i næste felt." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2249 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Sortér alle børn i fødselsorden" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2251 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgid "Whether to display children in birth order or in entry order." -msgstr "Vælg om børn skal vises i fødselsrækkefølge eller i listerækkefølge?" +msgstr "" +"Vælg om børn skal vises i fødselsrækkefølge eller i indtastningsækkefølge." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2256 msgid "Do we display coordinates in the places list?" msgstr "Viser vi koordinaterne i listen over steder" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2259 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?" msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list." -msgstr "Hvorvidt vi skal vise længde/breddegrad i listen over steder" +msgstr "Hvorvidt vi skal vise længde/breddegrad i listen over steder." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2264 msgid "Sort places references either by date or by name" @@ -38886,9 +38345,8 @@ msgid "HTML user header" msgstr "Brugertilpasset HTML-sidehoved" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2340 -#, fuzzy msgid "A note to be used as the page header or a PHP code to insert." -msgstr "En note der bruges til sidehovedet" +msgstr "En note der bruges til sidehovedet eller som PHP kode." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2344 msgid "HTML user footer" @@ -38900,13 +38358,15 @@ msgstr "En note der bruges til sidefoden" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2350 msgid "PHP user session" -msgstr "" +msgstr "PHP brugersession" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2353 msgid "" "A note to use for starting the php session.\n" "This option will be available only if the .php file extension is selected." msgstr "" +"En note der skal benyttes for at starte php sessionen.\n" +"Denne mulighed vil kun være tilgængelig hvis .php extension er valgt." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2366 msgid "Images Generation" @@ -38922,11 +38382,11 @@ msgstr "Vælg om et galleri af medieobjekter skal medtages" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2374 msgid "Create the images index" -msgstr "" +msgstr "Dan billedindekset" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2376 msgid "This option allows you to create the images index" -msgstr "" +msgstr "Dette valg giverdig mulighed for at danne billedindekset" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2382 msgid "Include unused images and media objects"