From f9aab9a61f22647d64d2fb5b0b5f7d3073478e76 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nekothegamer <112352776+Nekothegamer@users.noreply.github.com> Date: Sat, 24 Aug 2024 18:04:56 +0200 Subject: [PATCH] Add translation file --- po/it.po | 189 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 167 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 717e4f1..3647d3a 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-30 03:17+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-26 17:31+0100\n" -"Last-Translator: Albano Battistella \n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-24 17:20+0100\n" +"Last-Translator: Neko the gamer \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,11 +25,11 @@ msgstr "Varia" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/io.github.giantpinkrobots.varia.desktop.in:11 msgid "varia;aria;download;manager;" -msgstr "" +msgstr "varia;aria;download;gestore;" #: data/io.github.giantpinkrobots.varia.metainfo.xml.in:4 msgid "Download manager based on aria2" -msgstr "Gestore di download basato su aria2" +msgstr "Gestore download basato su aria2" #: data/io.github.giantpinkrobots.varia.metainfo.xml.in:16 msgid "" @@ -45,6 +45,18 @@ msgstr "" msgid "This is not a valid URL." msgstr "Questo non è un URL valido." +#: src/variamain.py:125 +msgid "All" +msgstr "Tutti" + +#: src/variamain.py:137 +msgid "In Progress" +msgstr "In corso" + +#: src/variamain.py:148 +msgid "Completed" +msgstr "Completati" + #: src/variamain.py:171 msgid "About Varia" msgstr "Informazioni su Varia" @@ -55,23 +67,23 @@ msgstr "URL" #: src/variamain.py:178 msgid "Download" -msgstr "Download" +msgstr "Scarica" #: src/variamain.py:184 msgid "Open Download Folder" -msgstr "Apri la cartella di download" +msgstr "Apri cartella download" #: src/variamain.py:196 msgid "Speed Limit" -msgstr "Limite di velocità" +msgstr "Limite velocità" #: src/variamain.py:203 src/variamain.py:423 msgid "Pause All" -msgstr "Metti tutto in pausa" +msgstr "Metti in pausa tutti" #: src/variamain.py:212 msgid "Speed" -msgstr "vELOCITÀ" +msgstr "Velocità" #: src/variamain.py:215 msgid "Set Speed Limit" @@ -79,7 +91,7 @@ msgstr "Imposta limite di velocità" #: src/variamain.py:216 msgid "Cancel All" -msgstr "Annulla tutto" +msgstr "Cancella tutti" #: src/variamain.py:235 msgid "/s" @@ -91,11 +103,11 @@ msgstr "Nessun limite" #: src/variamain.py:274 msgid "Download complete." -msgstr "Download completo." +msgstr "Download completato." #: src/variamain.py:276 msgid "Download speed is limited." -msgstr "La velocità di download è limitata." +msgstr "La velocità del download è limitata" #: src/variamain.py:277 msgid "An error occurred:" @@ -125,33 +137,39 @@ msgstr " KB/s" msgid " B/s" msgstr " B/s" +#: src/variamain.py:404 +msgid "Simultaneous Download Amount" +msgstr "Quantità di download simultanei" + #: src/variamain.py:410 msgid "Resume All" -msgstr "Riprendi tutto" +msgstr "Riprendi tutti" #: src/variamain.py:443 msgid "aria2 based download manager utilizing GTK4 and Libadwaita." -msgstr "Gestore di download basato su aria2 che utilizza GTK4 e Libadwaita." +msgstr "Gestore di download basato su aria2 e utilizza GTK4 con Libadwaita" #: src/variamain.py:777 msgid "This application relies on the following pieces of software:" -msgstr "Questa applicazione si basa sui seguenti software:" +msgstr "Questa applicazione dipende dai seguenti software:" #: src/variamain.py:777 msgid "The licenses of all of these pieces of software can be found in the dependencies_information directory in this application's app directory." -msgstr "Le licenze di tutti questi software si trovano nella directory dependencies_information nella directory dell'app di questa applicazione." +msgstr "Le licenze di tutti questi software si trovano nella cartella dependencies_information nella cartella dell'app di questa applicazione." #: src/variamain.py:449 msgid "translator-credits" -msgstr "Albano Battistella " +msgstr "" +"Albano Battistella \n" +"Neko the gamer " #: src/variamain.py:457 msgid "Download Directory" -msgstr "Directory di download" +msgstr "Cartella download" #: src/variamain.py:460 msgid "Change" -msgstr "Modifica" +msgstr "Cambia" #: src/variamain.py:463 msgid "Speed limited" @@ -163,20 +181,147 @@ msgstr "Autenticazione" #: src/variamain.py:532 msgid "Username" -msgstr "Nome Utente" +msgstr "Nome utente" #: src/variamain.py:534 msgid "Password" -msgstr "Passwrd" +msgstr "Password" #: src/variamain.py:554 msgid "Authorization failed." msgstr "Autorizzazione fallita." +#: src/variamain.py:806 +msgid "Failed to open directory." +msgstr "Impossibile aprire la cartella" + +msgid "Remote Mode" +msgstr "Nodo remoto" + +msgid "Remote aria2 IP" +msgstr "IP remoto aria2" + +msgid "Remote aria2 Port" +msgstr "Porta remota aria2" + +msgid "Remote aria2 RPC Secret" +msgstr "Segreto RPC remoto aria2" + +msgid "Remote Download Location" +msgstr "Posizione download remota" + +msgid "Exiting Varia..." +msgstr "Uscendo da Varia..." + +msgid "Background Mode" +msgstr "Modalità in background" + +msgid "Continuing the downloads in the background." +msgstr "Continua i download in background." + +msgid "Browser Extension" +msgstr "Estensione browser" + +msgid "Shutdown on Completion" +msgstr "Spegni a download completato" + +msgid "Varia is about to shut down your computer." +msgstr "Varia sta per spegnere il tuo computer." + +msgid "Press Cancel to cancel and disable." +msgstr "Premi annulla per annullare e disattivare." + +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +msgid "Warning" +msgstr "Attenzione" + +msgid "Monday" +msgstr "Lunedì" + +msgid "Tuesday" +msgstr "Martedì" + +msgid "Wednesday" +msgstr "Mercoledì" + +msgid "Thursday" +msgstr "Giovedì" + +msgid "Friday" +msgstr "Venerdì" + +msgid "Saturday" +msgstr "Sabato" + +msgid "Sunday" +msgstr "Domenica" + +msgid "Start (h/m):" +msgstr "Inizio (h/m):" + +msgid "End (h/m):" +msgstr "Fine (h/m):" + +msgid "Scheduler enabled" +msgstr "Scheduler attivato" + +msgid "Scheduler" +msgstr "Scheduler" + +msgid "Enabled" +msgstr "Attivato" + +msgid "Start downloading in these times" +msgstr "Inizia a scaricare in questo periodo" + +msgid "Stop downloading in these times" +msgstr "Smetti di scaricare in questo periodo" + +msgid "Add Timespan" +msgstr "Aggiungi tempo" + +msgid "Seeding" +msgstr "In seeding" + +msgid "Failed" +msgstr "Falliti" + +msgid "Completion Options" +msgstr "Opzioni completamento" + +msgid "Exit on Completion" +msgstr "Esci al completamento" + +msgid "Varia is about to quit." +msgstr "Varia sta per uscire." + +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +msgid "Basic Settings" +msgstr "Impostazioni base" + +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Impostazioni avanzate" + +msgid "Use cookies.txt" +msgstr "Usa cookies.txt" + +msgid "Import cookies.txt" +msgstr "Importa cookies.txt" + +msgid "Remove cookies.txt" +msgstr "Rimuovi cookies.txt" + #: src/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" -msgstr "Generale" +msgstr "Generali" #: src/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window"