Skip to content

Latest commit

 

History

History
50 lines (30 loc) · 4.08 KB

README.md

File metadata and controls

50 lines (30 loc) · 4.08 KB

swcarpentry-es

Este repositorio pretende ser un punto de partida para la traducción de las lecciones de http://software-carpentry.org/lessons.html

Si quieres saber más puedes seguir leyendo sobre este proyecto aquí:

+Información swcarpentry-es

Motivación

Software Carpentry tiene como misión enseñar a los investigadores habilidades básicas informáticas aplicables en el ámbito científico: las herramientas y técnicas que ayudarán a hacer más cosas en menos tiempo y de forma menos dolorosa. Los instructores son voluntarios y han impartido más de un centenar de eventos a miles de científicos en los últimos dos años y medio. Todos los materiales de las lecciones son libremente reutilizables bajo la licencia Creative Commons, Sin embargo, el contenido está escrito en inglés y supone un grado de dificultad añadido para todo aquel que quiera empezar a aprender. El objetivo de esta traducción es facilitar los primeros pasos, no traducir toda la información relacionada.

¿Cómo colaboro?

Dada la relativa complejidad del contenido original, se ha optado por crear este repositorio independiente.

Utilizaremos GitHub para la coordinación. Si tus conocimientos de esta plataforma son limitados, te recomendamos que leas la lección de SW Carpentry dedicada al software de control de versiones.

La mayor parte del contenido se puede editar directamente en GitHub como texto plano ya que sigue un formato tipo Markdown(guía rápida de Markdown).

Existen también lecciones de Python y SQL que están escritas en Notebooks de IPython. Si desconoces IPython Notebook, dale un vistazo a este curso de introducción a Python (y cómo instalarlo).

El contenido se divide en los siguientes temas, entre paréntesis se indica si están asignados a algún voluntario o son libres:

Guía de estilo

El resultado de estas traducciones será hospedado en la página oficial de Software-Carpentry.org por las traducciones deben ser lo más fidedignas a la versión original. Por ello, es preferible utilizar los mismos ejemplos de código (en inglés) y explicar el significado con comentarios (en el código o de forma posterior). Las palabras técnicas también se mantendrán en inglés poniendo su traducción al español la primera vez que aparezcan.

El objetivo es facilitar el aprendizaje en los primeros pasos, pero también a familiarizarse con el vocabulario técnico en inglés que es la lingua franca de la informática.

Los archivos e imágenes del contenido original mantendrán su nombre, añadiendo .es a la extensión en caso de haber cambios. Por ejemplo, introducion.md se transformará a introduction.es.md

Coordinación

La organización de estas traducciones las realiza Fran Navarro de CAChemE.org, puedes contactar con nosotros mediante el formulario de contacto.

Disclaimer

¡Te recordamos que esto es una labor de voluntarios y cualquier ayuda, pull request, crítica o sugerencia son bienvenidas!