diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 38e5efac..de9d400b 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 23:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-02 18:49+0000\n" -"Last-Translator: Outtay \n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-30 19:11+0000\n" +"Last-Translator: Fabian Schöppach \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -38,8 +38,8 @@ msgid "" "Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all " "without resorting to the command line." msgstr "" -"Warehouse bietet eine einfache Oberfläche um komplexe Flatpak Optionen zu " -"steuern. All das ohne auf die Kommandozeile zurückgreifen zu müssen." +"Warehouse bietet eine simple Oberfläche um komplexe Flatpak Optionen zu " +"nutzen, ganz ohne die Kommandozeile." #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" @@ -56,44 +56,54 @@ msgstr "Ändere eine Flatpak Version um ungewollte Updates rückgängig zu mache #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16 msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks" -msgstr "" +msgstr "Laufzeitumgebungen anpinnen und Flatpaks markieren" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17 msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily" -msgstr "" +msgstr "Pakete filtern und Daten sortieren, um alles einfach zu finden" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18 msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind" msgstr "" +"Zeigen Sie aktuelle App-Benutzerdaten an und bereinigen Sie alle ungenutzten " +"Daten, die zurückgeblieben sind" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19 msgid "" "Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead" msgstr "" +"Fügen Sie beliebte Flatpak-Repository mit wenigen Klicks hinzu oder fügen " +"Sie ein benutzerdefiniertes Repository hinzu" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20 msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data" msgstr "" +"Erstellen Sie Snapshots der Benutzerdaten Ihrer Apps, um Ihre Daten zu " +"sichern" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21 msgid "Install new packages from any remote, or from your system" msgstr "" +"Installieren Sie neue Pakete aus einem beliebigen Repository oder von Ihrem " +"System" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22 msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes" msgstr "" +"Responsive Benutzeroberfläche, die sich an große und kleine Bildschirmgrößen " +"anpasst" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46 msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI" -msgstr "" +msgstr "Verwalten Sie installierte Pakete in einer einzigen Benutzeroberfläche" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50 msgid "Properties Page in Narrow Window" -msgstr "" +msgstr "Eigenschaften-Seite in einem schmalen Fenster" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54 msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes" -msgstr "" +msgstr "Verwalten Sie installierte Repositories und fügen Sie neue hinzu" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58 msgid "Manage Apps' User Data" @@ -105,18 +115,16 @@ msgstr "Stell die Benutzerdaten der ausgewählten Anwendung her" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66 msgid "Install New Packages from Files or Remotes" -msgstr "" +msgstr "Installieren Sie neue Pakete aus Dateien oder Repositories" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70 msgid "Install Page in Narrow Window" -msgstr "" +msgstr "Installations-Seite in einem schmalen Fenster" #: src/main.py:101 src/main.py:107 src/install_page/select_page.py:60 #: src/install_page/select_page.py:67 -#, fuzzy -#| msgid "Could not add {}" msgid "Could not add files" -msgstr "Konnte {} nicht hinzufügen" +msgstr "Konnte Dateien nicht hinzufügen" #: src/main.py:101 msgid "No files were found" @@ -140,10 +148,8 @@ msgid "Contributors" msgstr "Mitwirkende" #: src/host_info.py:380 src/host_info.py:382 -#, fuzzy -#| msgid "Could not add {}" msgid "Could not load packages" -msgstr "Konnte {} nicht hinzufügen" +msgstr "Konnte Pakete nicht laden" #: src/package_install_worker.py:84 msgid "Errors occurred during installation" @@ -156,69 +162,53 @@ msgstr "Während der Installation ist ein Fehler aufgetreten" #: src/package_install_worker.py:88 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:70 msgid "Failed to exit cleanly" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim sauberen Beenden" #: src/package_install_worker.py:104 -#, fuzzy -#| msgid "Could not install app" msgid "Could not cancel installation" -msgstr "Anwendung konnte nicht installiert werden" +msgstr "Installation konnte nicht abgebrochen werden" #: src/package_install_worker.py:125 src/package_install_worker.py:135 -#, fuzzy -#| msgid "Could not install app" msgid "Could not install packages" -msgstr "Anwendung konnte nicht installiert werden" +msgstr "Anwendungen konnte nicht installiert werden" #: src/package_install_worker.py:125 msgid "Packages are currently being installed." -msgstr "" +msgstr "Anwendungen werden gerade installiert." #: src/package_install_worker.py:135 msgid "No packages were requested to be installed." -msgstr "" +msgstr "Keine Anwendungen zum Installieren ausgewählt." #: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100 #: src/properties_page/properties_page.blp:179 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates" msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "" -"{} hat das Unterstützungsende erreicht und wird keine " +"Diese Anwendung hat das Unterstützungsende erreicht und wird keine " "Sicherheitsaktualisierungen mehr erhalten" #: src/gtk/app_row.blp:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates" msgid "" "This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "" -"{} hat das Unterstützungsende erreicht und wird keine " -"Sicherheitsaktualisierungen mehr erhalten" +"Die Runtime dieser Anwendung hat das Unterstützungsende erreicht und wird " +"keine Sicherheitsaktualisierungen mehr erhalten" #: src/gtk/app_row.blp:28 msgid "This runtime will never be automatically removed" -msgstr "" +msgstr "Diese Runtime wird niemals automatisch entfernt werden" #: src/gtk/app_row.blp:34 msgid "Updates are disabled for this package" -msgstr "" +msgstr "Updates für diese Anwendung deaktiviert" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5 -#, fuzzy -#| msgid "Attempt to Install?" msgid "Attempt an Install?" msgstr "Installieren?" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6 -#, fuzzy -#| msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data." msgid "Warehouse will try to install the matching packages." -msgstr "" -"Warehouse wird versuchen Anwendungen zu installieren die den gewählten Daten " -"entsprechen." +msgstr "Warehouse wird versuchen, die passenden Pakete zu installieren." #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52 #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37 @@ -244,35 +234,32 @@ msgid "Install" msgstr "Installieren" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12 -#, fuzzy -#| msgid "Choose a Remote to Search" msgid "Choose a Remote" -msgstr "Wählen Sie eine Gegenstelle zum Suchen" +msgstr "Wählen Sie ein Repository aus" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13 msgid "Select a remote to attempt to install from" msgstr "" +"Wählen Sie ein Repository aus, von dem die Anwendung installiert werden soll" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:18 src/packages_page/filters_page.py:122 #: src/remotes_page/remote_row.py:148 src/install_page/pending_page.py:29 #: src/install_page/select_page.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "Installation" msgid "Installation: {}" -msgstr "Installation" +msgstr "Installation: {}" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71 msgid "Can't find matching packages" -msgstr "" +msgstr "Kann keine passenden Anwendungen finden" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71 msgid "Your system has no remotes added" -msgstr "" +msgstr "Ihr System hat keine Repositories konfiguriert" #. Extra Object Creation #: src/gtk/error_toast.py:12 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Details" #: src/gtk/error_toast.py:19 src/packages_page/packages_page.blp:135 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:90 @@ -294,10 +281,8 @@ msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "Open Files" -msgstr "Filter setzen" +msgstr "Dateien öffnen" #: src/gtk/help-overlay.blp:19 msgid "Open Menu" @@ -313,115 +298,85 @@ msgstr "Schließen" #: src/gtk/help-overlay.blp:32 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Navigation" #: src/gtk/help-overlay.blp:34 msgid "Show Packages Page" -msgstr "" +msgstr "Anwendungsseite anzeigen" #: src/gtk/help-overlay.blp:38 -#, fuzzy -#| msgid "No Remotes Found" msgid "Show Remotes Page" -msgstr "Keine Gegenstellen gefunden" +msgstr "Repository Seite anzeigen" #: src/gtk/help-overlay.blp:42 -#, fuzzy -#| msgid "No User Data" msgid "Show User Data Page" -msgstr "Keine Benutzerdaten" +msgstr "Nutzerdaten anzeigen" #: src/gtk/help-overlay.blp:46 -#, fuzzy -#| msgid "No Snapshots" msgid "Show Snapshots Page" -msgstr "Keine Snapshots" +msgstr "Schnappschüsse anzeigen" #: src/gtk/help-overlay.blp:50 -#, fuzzy -#| msgid "Show Disabled" msgid "Show Install Page" -msgstr "Deaktivierte anzeigen" +msgstr "Installationsseite anzeigen" #: src/gtk/help-overlay.blp:55 msgid "Packages Page" -msgstr "" +msgstr "Anwendungsseite" #: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72 #: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "Search Mode" -msgstr "Suchen" +msgstr "Such-Modus" #: src/gtk/help-overlay.blp:61 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "Edit Filters" msgstr "Filter setzen" #: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95 #: src/gtk/help-overlay.blp:114 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle Selection Mode" msgid "Selection Mode" -msgstr "Auswahlmodus wechseln" +msgstr "Auswahlmodus" #: src/gtk/help-overlay.blp:70 msgid "Remotes Page" -msgstr "" +msgstr "Repository-Seite" #: src/gtk/help-overlay.blp:76 -#, fuzzy -#| msgid "Show Disabled" msgid "Show or Hide Disabled Remotes" -msgstr "Deaktivierte anzeigen" +msgstr "Deaktivierte Repositories anzeigen oder verstecken" #: src/gtk/help-overlay.blp:80 -#, fuzzy -#| msgid "Add Remote" msgid "New Remote" -msgstr "Gegenstelle hinzufügen" +msgstr "Neues Repository hinzufügen" #: src/gtk/help-overlay.blp:85 -#, fuzzy -#| msgid "User Data" msgid "User Data Page" msgstr "Benutzerdaten" #: src/gtk/help-overlay.blp:91 msgid "Edit Sorting Modes" -msgstr "" +msgstr "Sortierung anpassen" #: src/gtk/help-overlay.blp:99 -#, fuzzy -#| msgid "No Leftover Data" msgid "Show Active Data" -msgstr "Keine restlichen Daten" +msgstr "Aktive Daten anzeigen" #: src/gtk/help-overlay.blp:103 -#, fuzzy -#| msgid "No Leftover Data" msgid "Show Leftover Data" -msgstr "Keine restlichen Daten" +msgstr "Verbliebene Daten anzeigen" #: src/gtk/help-overlay.blp:108 -#, fuzzy -#| msgid "Snapshot applied" msgid "Snapshots Page" -msgstr "Schnappschuss angewendet" +msgstr "Schnappschuss-Seite" #: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:202 -#, fuzzy -#| msgid "New Snapshot" msgid "New Snapshots" -msgstr "Neuer Snapshot" +msgstr "Neue Schnappschüsse" #: src/gtk/installation_chooser.blp:5 -#, fuzzy -#| msgid "Installation" msgid "Choose Installation" -msgstr "Installation" +msgstr "Installation auswählen" #: src/gtk/installation_chooser.blp:11 msgid "User" @@ -432,66 +387,52 @@ msgid "System" msgstr "System" #: src/gtk/installation_chooser.blp:28 -#, fuzzy -#| msgid "Installation" msgid "Custom installation" -msgstr "Installation" +msgstr "Benutzerdefinierte Installation" #: src/gtk/installation_chooser.blp:37 -#, fuzzy -#| msgid "Installation" msgid "Other Installation" -msgstr "Installation" +msgstr "Andere Installation" #: src/gtk/installation_chooser.blp:38 msgid "Choose a custom installation" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie eine benutzerdefinierte Installation aus" #: src/gtk/installation_chooser.py:27 -#, fuzzy -#| msgid "The app will be available to only you" msgid "These {} will only be available to you" -msgstr "Diese Anwendung wird nur für Sie sichtbar sein" +msgstr "{} werden nur für Sie sichtbar sein" #: src/gtk/installation_chooser.py:28 -#, fuzzy -#| msgid "The app will be available to every user on the system" msgid "These {} will be available to everyone" -msgstr "Diese Anwendung wird für alle Benutzer des Systems sichtbar sein" +msgstr "{} werden für alle Benutzer des Systems sichtbar sein" #: src/gtk/installation_chooser.py:29 msgid "Choose how these {} will be installed" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie aus, wie {} installiert werden sollen" #: src/gtk/installation_chooser.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "The app will be available to only you" msgid "This {} will only be available to you" -msgstr "Diese Anwendung wird nur für Sie sichtbar sein" +msgstr "{} wird nur für Sie sichtbar sein" #: src/gtk/installation_chooser.py:32 -#, fuzzy -#| msgid "The app will be available to every user on the system" msgid "This {} will be available to everyone" -msgstr "Diese Anwendung wird für alle Benutzer des Systems sichtbar sein" +msgstr "{} wird für alle Benutzer des Systems sichtbar sein" #: src/gtk/installation_chooser.py:33 msgid "Choose how this {} will be installed" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie aus, wie {} installiert werden soll" #: src/gtk/sidebar_button.py:19 msgid "Show Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Seitenleiste anzeigen" #: src/main_window/window.blp:25 msgid "Drop to Open" -msgstr "" +msgstr "Drag & Drop zum Öffnen" #: src/main_window/window.blp:26 -#, fuzzy -#| msgid "Installed Remotes" msgid "Install Flatpaks or Add a Remote" -msgstr "Installierte Gegenstellen" +msgstr "Flatpaks installieren oder Repository hinzufügen" #: src/main_window/window.blp:44 msgid "Refresh List" @@ -507,13 +448,11 @@ msgstr "Hauptmenü" #: src/packages_page/packages_page.py:319 #: src/install_page/file_install_dialog.py:37 msgid "Packages" -msgstr "" +msgstr "Anwendungen" #: src/main_window/window.blp:80 -#, fuzzy -#| msgid "Remove" msgid "Remotes" -msgstr "Entfernen" +msgstr "Repositories" #: src/main_window/window.blp:94 src/properties_page/properties_page.blp:114 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:20 @@ -523,24 +462,18 @@ msgstr "Benutzerdaten" #: src/main_window/window.blp:107 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:355 -#, fuzzy -#| msgid "No Snapshots" msgid "Snapshots" -msgstr "Keine Snapshots" +msgstr "Schnappschüsse" #: src/main_window/window.blp:120 src/install_page/file_install_dialog.py:34 #: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5 #: src/install_page/select_page.blp:10 -#, fuzzy -#| msgid "Installing" msgid "Install Packages" -msgstr "Installiere" +msgstr "Anwendungen installieren" #: src/main_window/window.blp:150 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "_Open Files" -msgstr "Filter setzen" +msgstr "_Dateien öffnen" #: src/main_window/window.blp:154 msgid "_Keyboard Shortcuts" @@ -552,73 +485,60 @@ msgstr "_Über Warehouse" #: src/main_window/window.py:132 msgid "Unsupported Filetype" -msgstr "" +msgstr "Nicht unterstützter Dateityp" #: src/main_window/window.py:133 msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported." msgstr "" +"Es werden nur .flatpak, .flatpakref und .flatpakrepo Dateien unterstützt." #: src/main_window/window.py:141 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "Mixed Filetypes" -msgstr "Filter setzen" +msgstr "Verschiedene Dateitypen" #: src/main_window/window.py:142 msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time." -msgstr "" +msgstr "Flatpaks und Repositories können nicht gleichzeitig installiert werden." #: src/main_window/window.py:151 -#, fuzzy -#| msgid "Too Many Results" msgid "Too Many Remotes" -msgstr "Zu viele Ergebnisse" +msgstr "Zu viele Repositories" #: src/main_window/window.py:152 msgid "Only one remote at a time is supported." -msgstr "" +msgstr "Es wird nur ein Repository auf einmal unterstützt." #: src/main_window/window.py:170 -#, fuzzy -#| msgid "Could not open folder" msgid "Could not open files" -msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "Dateien konnten nicht geöffnet werden" #: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70 -#, fuzzy -#| msgid "Filter List" msgid "Filter Packages" -msgstr "Liste filtern" +msgstr "Anwendungen filtern" #: src/packages_page/filters_page.blp:20 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by Remotes" msgid "Filter by Package Type" -msgstr "Nach Gegenstellen filtern" +msgstr "Nach Anwendungstyp filtern" #: src/packages_page/filters_page.blp:21 msgid "Show packages of these types" -msgstr "" +msgstr "Pakete dieser Typen anzeigen" #: src/packages_page/filters_page.blp:23 -#, fuzzy -#| msgid "Options" msgid "Applications" -msgstr "Optionen" +msgstr "Anwendungen" #: src/packages_page/filters_page.blp:24 msgid "Packages that can be opened" -msgstr "" +msgstr "Anwendungen, die geöffnet werden können" #: src/packages_page/filters_page.blp:29 -#, fuzzy -#| msgid "Runtime" msgid "Runtimes" -msgstr "Laufzeitumgebung" +msgstr "Laufzeitumgebungen" #: src/packages_page/filters_page.blp:30 msgid "Packages that applications depend on" -msgstr "" +msgstr "Pakete, auf die Anwendungen angewiesen sind" #: src/packages_page/filters_page.blp:37 msgid "Filter by Remotes" @@ -626,35 +546,31 @@ msgstr "Nach Gegenstellen filtern" #: src/packages_page/filters_page.blp:38 msgid "Show packages from selected remotes" -msgstr "" +msgstr "Pakete von ausgewählten Repositories anzeigen" #: src/packages_page/filters_page.blp:52 msgid "Showing packages from all remotes" -msgstr "" +msgstr "Pakete von allen Repositories anzeigen" #: src/packages_page/filters_page.blp:58 msgid "Enable to show packages from selected remotes" -msgstr "" +msgstr "Aktivieren, um Pakete von ausgewählten Repository anzuzeigen" #: src/packages_page/filters_page.blp:71 msgid "Filter by Runtimes" msgstr "Nach Laufzeitumgebung filtern" #: src/packages_page/filters_page.blp:72 -#, fuzzy -#| msgid "Show Apps Using This Runtime" msgid "Show apps using selected runtimes" -msgstr "Anwendungen mit dieser Laufzeitumgebung anzeigen" +msgstr "Anwendungen mit diesen Laufzeitumgebungen anzeigen" #: src/packages_page/filters_page.blp:86 -#, fuzzy -#| msgid "Show Apps Using This Runtime" msgid "Showing apps using any runtime" msgstr "Anwendungen mit dieser Laufzeitumgebung anzeigen" #: src/packages_page/filters_page.blp:92 msgid "Enable to show apps using selected runtimes" -msgstr "" +msgstr "Aktivieren, um Pakete mit diesen Laufzeitumgebungen anzuzeigen" #: src/packages_page/filters_page.blp:113 #: src/packages_page/packages_page.blp:97 @@ -664,47 +580,33 @@ msgstr "Filter zurücksetzen" #: src/packages_page/packages_page.blp:65 #: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35 -#, fuzzy -#| msgid "Search List" msgid "Search Packages" -msgstr "Liste durchsuchen" +msgstr "Pakete durchsuchen" #: src/packages_page/packages_page.blp:75 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45 -#, fuzzy -#| msgid "Select a Release" msgid "Select Packages" -msgstr "Wähle Sie eine Veröffentlichung" +msgstr "Wähle Sie eine Anwendung" #: src/packages_page/packages_page.blp:93 -#, fuzzy -#| msgid "No Flatpaks Match Filters" msgid "No Packages Match Filters" -msgstr "Keine Flatpaks passen zu diesen Filtern" +msgstr "Keine Flatpak-Pakete passen zu diesen Filtern" #: src/packages_page/packages_page.blp:94 -#, fuzzy -#| msgid "No installed Flatpak matches all of the currently applied filters" msgid "No installed package matches all of the currently applied filters" -msgstr "Kein Flatpak passt zu den ausgewählten Filtern" +msgstr "Keine installierte Anwendung passt zu den ausgewählten Filtern" #: src/packages_page/packages_page.blp:104 -#, fuzzy -#| msgid "No Flatpaks Found" msgid "No Packages Found" -msgstr "Keine Flatpaks gefunden" +msgstr "Keine Flatpak-Pakete gefunden" #: src/packages_page/packages_page.blp:105 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no " -#| "Flatpaks installed" msgid "" "Warehouse cannot see the list of installed packages or your system has no " "packages installed" msgstr "" -"Warehouse kann die Liste installierter Flatpaks nicht einsehen oder es sind " -"auf diesem System keine installiert" +"Warehouse kann die Liste installierter Flatpak-Anwendungen nicht einsehen " +"oder es sind keine auf diesem System installiert" #: src/packages_page/packages_page.blp:109 #: src/remotes_page/remotes_page.blp:153 src/user_data_page/data_subpage.blp:68 @@ -717,10 +619,8 @@ msgstr "Keine Ergebnisse gefunden" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:68 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:59 -#, fuzzy -#| msgid "Try a different search term" msgid "Try a different search" -msgstr "Andere Suchbegriffe versuchen" +msgstr "Versuchen Sie andere Suchbegriffe" #: src/packages_page/packages_page.blp:127 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:81 @@ -751,30 +651,24 @@ msgstr "Referenzen kopieren" #: src/user_data_page/data_subpage.py:107 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:38 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:355 -#, fuzzy -#| msgid "{} selected" msgid "{} Selected" msgstr "{} ausgewählt" #: src/packages_page/packages_page.py:192 msgid "Error getting Flatpak '{}'" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Abrufen von Flatpak '{}'" #: src/packages_page/packages_page.py:241 -#, fuzzy -#| msgid "Name" msgid "Names" -msgstr "Name" +msgstr "Namen" #: src/packages_page/packages_page.py:244 msgid "IDs" -msgstr "" +msgstr "IDs" #: src/packages_page/packages_page.py:247 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Refs" msgid "Refs" -msgstr "Referenzen kopieren" +msgstr "Referenzen" #: src/packages_page/packages_page.py:255 #: src/properties_page/properties_page.py:272 @@ -782,26 +676,20 @@ msgid "Copied {}" msgstr "{} kopiert" #: src/packages_page/packages_page.py:257 -#, fuzzy -#| msgid "Could not add {}" msgid "Could not copy {}" -msgstr "Konnte {} nicht hinzufügen" +msgstr "Konnte {} nicht kopieren" #: src/packages_page/packages_page.py:307 msgid "Errors occurred while uninstalling" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Deinstallieren aufgetreten" #: src/packages_page/packages_page.py:309 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstalled successfully" msgid "Uninstalled Packages" -msgstr "Erfolgreich deinstalliert" +msgstr "Deinstallierte Anwendungen" #: src/packages_page/packages_page.py:367 -#, fuzzy -#| msgid "Loading Flatpaks" msgid "Loading Packages" -msgstr "Flatpaks laden" +msgstr "Lade Pakete" #: src/packages_page/packages_page.py:367 #: src/packages_page/packages_page.py:368 @@ -811,19 +699,15 @@ msgstr "Flatpaks laden" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:558 src/install_page/install_page.py:96 #: src/install_page/results_page.py:135 msgid "This should only take a moment" -msgstr "Dies sollte nur einen Augenblick dauern" +msgstr "Das sollte nur einen Augenblick dauern" #: src/packages_page/packages_page.py:368 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstalling" msgid "Uninstalling Packages" -msgstr "Deinstalliere" +msgstr "Deinstalliere Pakete" #: src/packages_page/packages_page.py:370 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstalling" msgid "Reinstalling Package" -msgstr "Deinstalliere" +msgstr "Installiere Paket neu" #: src/packages_page/packages_page.py:370 #: src/packages_page/packages_page.py:372 @@ -833,21 +717,16 @@ msgid "This could take a while" msgstr "Das kann einen Moment dauern" #: src/packages_page/packages_page.py:372 -#, fuzzy -#| msgid "Version" msgid "Changing Version" -msgstr "Version" +msgstr "Geänderte Version" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8 msgid "Keep" msgstr "Behalten" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:9 -#, fuzzy -#| msgid "Allow restoring this app's settings and content" msgid "Allows restoring app settings and content" -msgstr "" -"Erlaube das Wiederherstellen der Einstellungen und Inhalte dieser Anwendung" +msgstr "Erlaube das Wiederherstellen der Einstellungen und Inhalte" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:17 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:109 @@ -858,48 +737,36 @@ msgid "Trash" msgstr "Müll" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18 -#, fuzzy -#| msgid "Send {}'s User Data to the Trash?" msgid "Send data to the trash" -msgstr "{}'s Benutzerdaten in dem Papierkorb verschieben?" +msgstr "Daten in dem Papierkorb verschieben" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:30 msgid "Uninstall {}?" msgstr "Deinstalliere {}?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "It will not be possible to use {} after removal." msgid "It will not be possible to use {} after removal" -msgstr "" -"Es wird nicht mehr möglich sein {} nach der Deinstallation zu verwenden." +msgstr "Es wird nicht mehr möglich sein {} nach der Deinstallation zu verwenden" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:33 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall {}?" msgid "Uninstall Packages?" -msgstr "Deinstalliere {}?" +msgstr "Anwendungen deinstallieren?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34 -#, fuzzy -#| msgid "It will not be possible to use these apps after removal." msgid "It will not be possible to use these packages after removal" -msgstr "" -"Es ist nicht möglich diese Anwendungen nach der Deinstallation zu verwenden." +msgstr "Diese Pakete können nach der Entfernung nicht mehr verwendet werden" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:41 -#, fuzzy -#| msgid "App Settings & Data" msgid "App Settings & Content" -msgstr "Anwendungs Einstellungen & Daten" +msgstr "Anwendungs-Einstellungen & -Daten" #: src/properties_page/properties_page.blp:19 msgid "Properties Page Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Eigenschaften nicht verfügbar" #: src/properties_page/properties_page.blp:20 msgid "Cannot show the properties page at this time" -msgstr "" +msgstr "Die Eigenschaftsseite kann momentan nicht angezeigt werden" #: src/properties_page/properties_page.blp:83 msgid "Open" @@ -907,10 +774,8 @@ msgstr "Öffnen" #: src/properties_page/properties_page.blp:122 #: src/user_data_page/data_box.blp:62 -#, fuzzy -#| msgid "Open User Data Folder" msgid "Open User Data" -msgstr "Benutzerdatenverzeichnis öffnen" +msgstr "Benutzerdaten öffnen" #: src/properties_page/properties_page.blp:130 #: src/user_data_page/data_box.blp:73 @@ -932,18 +797,16 @@ msgstr "Updates deaktivieren" #: src/properties_page/properties_page.blp:148 msgid "Mask this package so it's never updated" -msgstr "" +msgstr "Markieren Sie dieses Paket, sodass es nie geupdatet wird" #: src/properties_page/properties_page.blp:157 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:23 -#, fuzzy -#| msgid "Version" msgid "Change Version" -msgstr "Version" +msgstr "Version ändern" #: src/properties_page/properties_page.blp:158 msgid "Upgrade or downgrade this package" -msgstr "" +msgstr "Diese Anwendung updaten oder downgraden" #: src/properties_page/properties_page.blp:167 msgid "Installed Size" @@ -954,26 +817,24 @@ msgid "Runtime" msgstr "Laufzeitumgebung" #: src/properties_page/properties_page.blp:188 -#, fuzzy -#| msgid "Disable Updates for {}?" msgid "Disable Automactic Removal" -msgstr "Aktualisierungen für {} deaktivieren?" +msgstr "Automatische Entfernung deaktivieren" #: src/properties_page/properties_page.blp:189 msgid "Pin this runtime to keep it installed" -msgstr "" +msgstr "Diese Laufzeitumgebung anpinnen, sodass sie installiert bleibt" #: src/properties_page/properties_page.blp:200 msgid "Package Information" -msgstr "" +msgstr "Paketinformation" #: src/properties_page/properties_page.blp:203 msgid "Application ID" -msgstr "" +msgstr "Anwendungs-ID" #: src/properties_page/properties_page.blp:219 msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "Architektur" #: src/properties_page/properties_page.blp:227 msgid "Branch" @@ -981,13 +842,11 @@ msgstr "Branch" #: src/properties_page/properties_page.blp:235 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Lizenz" #: src/properties_page/properties_page.blp:244 -#, fuzzy -#| msgid "Installation" msgid "Installation Information" -msgstr "Installation" +msgstr "Informationen zur Installation" #: src/properties_page/properties_page.blp:255 msgid "Origin" @@ -995,7 +854,7 @@ msgstr "Herkunft" #: src/properties_page/properties_page.blp:263 msgid "Collection" -msgstr "" +msgstr "Sammlung" #: src/properties_page/properties_page.blp:271 msgid "Installation" @@ -1003,31 +862,27 @@ msgstr "Installation" #: src/properties_page/properties_page.blp:279 msgid "Commit Information" -msgstr "" +msgstr "Informationen übermitteln" #: src/properties_page/properties_page.blp:290 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Übergeordnet" #: src/properties_page/properties_page.blp:298 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Thema" #: src/properties_page/properties_page.blp:306 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Zeitpunkt" #: src/properties_page/properties_page.py:75 -#, fuzzy -#| msgid "{} Properties" msgid "{} Properties" msgstr "{} Eigenschaften" #: src/properties_page/properties_page.py:80 -#, fuzzy -#| msgid "{} Properties" msgid "Properties" -msgstr "{} Eigenschaften" +msgstr "Eigenschaften" #. Apply again #: src/properties_page/properties_page.py:109 @@ -1041,20 +896,16 @@ msgstr "Keine Benutzerdaten" #: src/properties_page/properties_page.py:129 #: src/properties_page/properties_page.py:145 -#, fuzzy -#| msgid "Could not show details" msgid "Could not get properties" -msgstr "Details konnten nicht angezeigt werden" +msgstr "Details konnten nicht ermittelt werden" #: src/properties_page/properties_page.py:142 msgid "No version information found" -msgstr "" +msgstr "Keine Versionsinformation gefunden" #: src/properties_page/properties_page.py:162 -#, fuzzy -#| msgid "Could not open folder" msgid "Could not open data" -msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden" #: src/properties_page/properties_page.py:181 #: src/properties_page/properties_page.py:183 @@ -1062,164 +913,123 @@ msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden" #: src/properties_page/properties_page.py:240 src/user_data_page/data_box.py:99 #: src/user_data_page/user_data_page.py:183 #: src/user_data_page/user_data_page.py:197 -#, fuzzy -#| msgid "Could not trash user data" msgid "Could not trash data" -msgstr "Benutzerdaten konnten nicht gelöscht werden" +msgstr "Daten konnten nicht gelöscht werden" #: src/properties_page/properties_page.py:186 msgid "Send {}'s User Data to the Trash?" msgstr "{}'s Benutzerdaten in dem Papierkorb verschieben?" #: src/properties_page/properties_page.py:187 -#, fuzzy -#| msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash." msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash" msgstr "" -"Ihre Dateien und Daten für diese Anwendungen werden in den Papierkorb gelegt." +"Ihre Einstellungen und Daten für diese Anwendungen werden in den Papierkorb " +"verschoben" #: src/properties_page/properties_page.py:190 msgid "Trash Data" msgstr "Daten löschen" #: src/properties_page/properties_page.py:199 -#, fuzzy -#| msgid "Could not disable updates for {}" msgid "Could not Disable Updates" -msgstr "Aktualisierungen für {} konnten nicht deaktiviert werden" +msgstr "Aktualisierungen konnten nicht deaktiviert werden" #: src/properties_page/properties_page.py:199 -#, fuzzy -#| msgid "Could not manage data" msgid "Could not Enable Updates" -msgstr "Daten konnten nicht verwaltet werden" +msgstr "Aktualisierungen konnten nicht aktiviert werden" #: src/properties_page/properties_page.py:205 -#, fuzzy -#| msgid "Disable Updates" msgid "Disabled Updates" -msgstr "Updates deaktivieren" +msgstr "Deaktivierte Updates" #: src/properties_page/properties_page.py:205 -#, fuzzy -#| msgid "Enable Updates" msgid "Enabled Updates" -msgstr "Aktualisierungen aktivieren" +msgstr "Aktivierte Aktualisierungen" #: src/properties_page/properties_page.py:217 -#, fuzzy -#| msgid "Could not disable {}" msgid "Could not Disable Autoremoval" -msgstr "Konnte {} nicht deaktivieren" +msgstr "Automatische Entfernung konnte nicht deaktiviert werden" #: src/properties_page/properties_page.py:217 -#, fuzzy -#| msgid "Could not enable {}" msgid "Could not Enable Autoremoval" -msgstr "Konnte nicht {} aktivieren" +msgstr "Automatische Entfernung konnte nicht aktiviert werden" #: src/properties_page/properties_page.py:222 -#, fuzzy -#| msgid "Could not disable {}" msgid "Disabled Autoremoval" -msgstr "Konnte {} nicht deaktivieren" +msgstr "Deaktivierte automatische Entfernung" #: src/properties_page/properties_page.py:222 -#, fuzzy -#| msgid "Could not enable {}" msgid "Enabled Autoremoval" -msgstr "Konnte nicht {} aktivieren" +msgstr "Automatisches Entfernen aktivieren" #: src/properties_page/properties_page.py:245 -#, fuzzy -#| msgid "Could not install app" msgid "Could not uninstall" -msgstr "Anwendung konnte nicht installiert werden" +msgstr "Konnte nicht deinstalliert werden" #: src/properties_page/properties_page.py:249 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall {}?" msgid "Uninstalled {}" -msgstr "Deinstalliere {}?" +msgstr "{} deinstalliert" #: src/properties_page/properties_page.py:261 -#, fuzzy -#| msgid "Opened {}" msgid "Opening {}…" -msgstr "Geöffnet {}" +msgstr "{} öffnen…" #: src/properties_page/properties_page.py:266 -#, fuzzy -#| msgid "Could not remove {}" msgid "Could not open {}" -msgstr "Konnte {} nicht entfernen" +msgstr "{} konnte nicht geöffnet werden" #: src/properties_page/properties_page.py:281 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall {}?" msgid "Reinstalled {}" -msgstr "Deinstalliere {}?" +msgstr "{} erneut installiert" #: src/properties_page/properties_page.py:307 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall {}?" msgid "Reinstall {}?" -msgstr "Deinstalliere {}?" +msgstr "{} erneut installieren?" #: src/properties_page/properties_page.py:308 msgid "" "This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote " "and installation." msgstr "" +"Diese Anwendung wird deinstalliert und anschließend erneut vom selben " +"Repository installiert." #: src/properties_page/properties_page.py:311 #: src/properties_page/properties_page.py:372 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall" msgid "Reinstall" -msgstr "Deinstallieren" +msgstr "Erneut installieren" #: src/properties_page/properties_page.py:328 msgid "Copied launch command" msgstr "Startbefehl kopiert" #: src/properties_page/properties_page.py:330 -#, fuzzy -#| msgid "Copied launch command" msgid "Could not copy launch command" -msgstr "Startbefehl kopiert" +msgstr "Startbefehl konnte nicht kopiert werden" #: src/properties_page/properties_page.py:336 msgid "Could not show details" msgstr "Details konnten nicht angezeigt werden" #: src/properties_page/properties_page.py:366 -#, fuzzy -#| msgid "View Properties" msgid "Loading Properties" -msgstr "Eigenschaften anzeigen" +msgstr "Eigenschaften laden" #: src/properties_page/properties_page.py:369 -#, fuzzy -#| msgid "New Snapshot" msgid "View Snapshots" -msgstr "Neuer Snapshot" +msgstr "Schnappschüsse anzeigen" #: src/properties_page/properties_page.py:370 msgid "Copy Launch Command" msgstr "Startbefehl kopieren" #: src/properties_page/properties_page.py:371 -#, fuzzy -#| msgid "Show Details in Store" msgid "Show Details" -msgstr "Details im Shop anzeigen" +msgstr "Details anzeigen" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:5 -#, fuzzy -#| msgid "Version" msgid "Change Versions" -msgstr "Version" +msgstr "Versionen ändern" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:56 msgid "Select a Release" @@ -1235,23 +1045,19 @@ msgstr "" #: src/change_version_page/change_version_page.py:69 msgid "Currently Installed Version" -msgstr "" +msgstr "Derzeit installierte Version" #: src/change_version_page/change_version_page.py:86 -#, fuzzy -#| msgid "Could not create snapshot" msgid "Could not get versions" -msgstr "Snapshot konnte nicht erstellt werden" +msgstr "Versionen konnte nicht ermittelt werden" #: src/change_version_page/change_version_page.py:93 msgid "Changed {}'s Version" -msgstr "" +msgstr "Version von {} geändert" #: src/change_version_page/change_version_page.py:117 -#, fuzzy -#| msgid "Version" msgid "{} Versions" -msgstr "Version" +msgstr "Versionen von {}" #: src/change_version_page/change_version_page.py:118 msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version" @@ -1265,29 +1071,23 @@ msgstr "Hole Veröffentlichungen" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:70 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:74 msgid "Error occurred while changing version" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Ändern der Version" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:85 -#, fuzzy -#| msgid "Could not create snapshot" msgid "Could not cancel version change" -msgstr "Snapshot konnte nicht erstellt werden" +msgstr "Versionsänderung konnte nicht abgebrochen werden" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:106 -#, fuzzy -#| msgid "Could not manage data" msgid "Could not change version" -msgstr "Daten konnten nicht verwaltet werden" +msgstr "Version konnte nicht geändert werden" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:106 msgid "Another package is changing version." -msgstr "" +msgstr "Die Version einer anderen Anwendung wird geändert." #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27 -#, fuzzy -#| msgid "Add Remote" msgid "Add a Remote" -msgstr "Gegenstelle hinzufügen" +msgstr "Repository hinzufügen" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:22 msgid "Add" @@ -1295,7 +1095,7 @@ msgstr "Hinzufügen" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titel" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:190 @@ -1304,44 +1104,32 @@ msgstr "Name" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46 msgid "Repo URL" -msgstr "" +msgstr "Repo URL" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:54 -#, fuzzy -#| msgid "Could not add {}" msgid "Could not add remote" -msgstr "Konnte {} nicht hinzufügen" +msgstr "Repository konnte nicht hinzugefügt werden" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:57 -#, fuzzy -#| msgid "Add {}?" msgid "Added {}" -msgstr "{} hinzufügen?" +msgstr "{} hinzugefügt" #. Apply #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:107 -#, fuzzy -#| msgid "Add Remote" msgid "remote" -msgstr "Gegenstelle hinzufügen" +msgstr "Repository" #: src/remotes_page/remote_row.blp:21 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by Remotes" msgid "Set a Filter for this Remote" -msgstr "Nach Gegenstellen filtern" +msgstr "Einen Filter für dieses Repository erstellen" #: src/remotes_page/remote_row.blp:29 -#, fuzzy -#| msgid "More Functions" msgid "More Actions" msgstr "Mehr Funktionen" #: src/remotes_page/remote_row.blp:37 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Ref" msgid "Copy Title" -msgstr "Referenz kopieren" +msgstr "Titel kopieren" #: src/remotes_page/remote_row.blp:41 msgid "Copy Name" @@ -1360,43 +1148,33 @@ msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/remotes_page/remote_row.py:24 src/remotes_page/remote_row.py:44 -#, fuzzy -#| msgid "Could not enable {}" msgid "Could not enable remote" -msgstr "Konnte nicht {} aktivieren" +msgstr "Repository konnte nicht aktiviert werden" #: src/remotes_page/remote_row.py:24 msgid "Remote is already enabled" -msgstr "" +msgstr "Repository ist bereits aktiviert" #: src/remotes_page/remote_row.py:51 -#, fuzzy -#| msgid "Installed Remotes" msgid "Enabled remote" -msgstr "Installierte Gegenstellen" +msgstr "Aktivierte Repositories" #: src/remotes_page/remote_row.py:75 src/remotes_page/remote_row.py:153 -#, fuzzy -#| msgid "Updates Disabled" msgid "Remote is Disabled" -msgstr "Updates deaktivieren" +msgstr "Repository ist deaktiviert" #: src/remotes_page/remote_row.py:77 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" msgid "Disabled remote" -msgstr "Deaktiviert" +msgstr "Deaktivierte Repositories" #: src/remotes_page/remote_row.py:95 src/remotes_page/remote_row.py:107 #: src/remotes_page/remote_row.py:111 -#, fuzzy -#| msgid "Could not disable {}" msgid "Could not disable remote" -msgstr "Konnte {} nicht deaktivieren" +msgstr "Repository konnte nicht deaktiviert werden" #: src/remotes_page/remote_row.py:95 msgid "Remote is already disabled" -msgstr "" +msgstr "Repository ist bereits deaktiviert" #: src/remotes_page/remote_row.py:121 msgid "Disable {}?" @@ -1409,10 +1187,8 @@ msgstr "" "mehr erhalten" #: src/remotes_page/remote_row.py:133 -#, fuzzy -#| msgid "Copied ref" msgid "Copied title" -msgstr "Referenz kopiert" +msgstr "Titel kopiert" #: src/remotes_page/remote_row.py:136 msgid "Copied name" @@ -1423,46 +1199,34 @@ msgid "Manage Remotes" msgstr "Gegenstellen verwalten" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:40 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by Remotes" msgid "Search Remotes" -msgstr "Nach Gegenstellen filtern" +msgstr "Repositories durchsuchen" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:47 -#, fuzzy -#| msgid "Installed Remotes" msgid "Current Remotes" -msgstr "Installierte Gegenstellen" +msgstr "Derzeitige Repositories" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:48 -#, fuzzy -#| msgid "Remote will be available to every user on the system" msgid "Remotes available on your system" -msgstr "Gegenstelle wird für alle Benutzer des Systems sichtbar sein" +msgstr "Auf Ihrem System verfügbare Repositories" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:55 msgid "Show Disabled" msgstr "Deaktivierte anzeigen" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:75 -#, fuzzy -#| msgid "Installed Remotes" msgid "No Enabled Remotes" -msgstr "Installierte Gegenstellen" +msgstr "Keine aktivierten Repositories" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:81 msgid "You only have disabled remotes on this system" -msgstr "" +msgstr "Sie haben nur deaktivierte Repositories auf Ihrem System" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:107 msgid "No Remotes Found" msgstr "Keine Gegenstellen gefunden" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:113 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no " -#| "Flatpaks installed" msgid "" "Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added" msgstr "" @@ -1470,14 +1234,12 @@ msgstr "" "auf diesem System keine installiert" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:126 -#, fuzzy -#| msgid "Add a Popular Remote" msgid "Add Popular Remotes" -msgstr "Populäre Gegenstelle hinzufügen" +msgstr "Populäre Quellen hinzufügen" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:127 msgid "Add new remotes to get more software" -msgstr "" +msgstr "Fügen Sie ein Repository hinzu, um mehr Anwendungen zu finden" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:131 msgid "Add Other Remotes" @@ -1489,7 +1251,7 @@ msgstr "Eine Gegenstellendatei hinzufügen" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:135 msgid "Open a downloaded repo file to add" -msgstr "" +msgstr "Öffnen Sie eine heruntergeladene Repo-Datei, um es hinzu zu fügen" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:143 msgid "Add a Custom Remote" @@ -1497,7 +1259,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Gegenstelle hinzufügen" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:144 msgid "Manually enter new remote details" -msgstr "" +msgstr "Manuelles Eingeben eines neuen Repository" #: src/remotes_page/remotes_page.py:32 msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary" @@ -1526,19 +1288,15 @@ msgstr "Zentrale Gegenstelle der WebKit Entwicklungs- und Laufzeitumgebung" #: src/remotes_page/remotes_page.py:152 msgid "Showing all packages from {}" -msgstr "" +msgstr "Alle Anwendungen von {} anzeigen" #: src/remotes_page/remotes_page.py:173 -#, fuzzy -#| msgid "Could not remove {}" msgid "Could not remove remote" -msgstr "Konnte {} nicht entfernen" +msgstr "Quelle konnte nicht entfernt werden" #: src/remotes_page/remotes_page.py:180 -#, fuzzy -#| msgid "Remove {}?" msgid "Removed {}" -msgstr "{} entfernen?" +msgstr "{} entfernt" #: src/remotes_page/remotes_page.py:188 msgid "Remove {}?" @@ -1546,10 +1304,8 @@ msgstr "{} entfernen?" #: src/remotes_page/remotes_page.py:224 src/remotes_page/remotes_page.py:234 #: src/remotes_page/remotes_page.py:236 -#, fuzzy -#| msgid "Could not open folder" msgid "Could not open file" -msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden" #: src/remotes_page/remotes_page.py:239 msgid "Flatpak Repos" @@ -1561,38 +1317,28 @@ msgid "Adding Remote" msgstr "Gegenstelle hinzufügen" #: src/remotes_page/remotes_page.py:286 -#, fuzzy -#| msgid "Adding Remote" msgid "Loading Remotes" -msgstr "Gegenstelle hinzufügen" +msgstr "Paketquelle hinzufügen" #: src/user_data_page/data_box.blp:56 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Name" msgid "Copy Path" -msgstr "Name kopieren" +msgstr "Pfad kopieren" #: src/user_data_page/data_box.blp:68 -#, fuzzy -#| msgid "Attempt to Install?" msgid "Attempt to Install" -msgstr "Installieren?" +msgstr "Installieren" #: src/user_data_page/data_box.py:58 msgid "Copied data path" -msgstr "" +msgstr "Dateipfad kopiert" #: src/user_data_page/data_box.py:60 -#, fuzzy -#| msgid "Could not manage data" msgid "Could not copy data path" -msgstr "Daten konnten nicht verwaltet werden" +msgstr "Dateipfad konnten nicht kopiert werden" #: src/user_data_page/data_box.py:65 -#, fuzzy -#| msgid "Open Data Folder" msgid "Opened data folder" -msgstr "Datenordner öffnen" +msgstr "Geöffnetes Datenverzeichnis" #: src/user_data_page/data_box.py:67 src/snapshot_page/snapshot_page.py:253 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:77 @@ -1600,16 +1346,12 @@ msgid "Could not open folder" msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden" #: src/user_data_page/data_box.py:113 -#, fuzzy -#| msgid "Trash User Data" msgid "Trash {}'s Data?" -msgstr "Benutzerdaten löschen" +msgstr "Daten für {} löschen?" #: src/user_data_page/data_box.py:113 -#, fuzzy -#| msgid "These folders will be sent to the trash." msgid "{}'s data will be sent to the trash" -msgstr "Diese Verzeichnisse werden in den Papierkorb gelegt." +msgstr "Daten von {} werden in den Papierkorb verschoben." #: src/user_data_page/data_box.py:115 src/user_data_page/user_data_page.py:210 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480 @@ -1618,31 +1360,23 @@ msgstr "Fortfahren" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:13 msgid "No Title Set" -msgstr "" +msgstr "Kein Titel erstellt" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:28 -#, fuzzy -#| msgid "Downgrading…" msgid "Loading Size…" -msgstr "Herabstufen…" +msgstr "Speicehrgröße laden…" #: src/user_data_page/data_subpage.py:232 -#, fuzzy -#| msgid "No Leftover Data" msgid "No Active Data" -msgstr "Keine restlichen Daten" +msgstr "Keine aktiven Daten" #: src/user_data_page/data_subpage.py:233 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no " -#| "Flatpaks installed" msgid "" "Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user " "data present" msgstr "" -"Warehouse kann die Liste installierter Flatpaks nicht einsehen oder es sind " -"auf diesem System keine installiert" +"Warehouse kann keine aktiven Flatpak Nutzerdaten sehen oder dein System hat " +"keine aktiven Flatpak Nutzerden" #: src/user_data_page/data_subpage.py:236 msgid "No Leftover Data" @@ -1654,255 +1388,190 @@ msgstr "Keine restlichen Nutzerdaten" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:64 -#, fuzzy -#| msgid "Trash User Data" msgid "Search User Data" -msgstr "Benutzerdaten löschen" +msgstr "Flatpak Nutzerdate suchen" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:49 -#, fuzzy -#| msgid "No User Data" msgid "Sort User Data" -msgstr "Keine Benutzerdaten" +msgstr "Flatpak Nutzerdaten sortieren" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:54 -#, fuzzy -#| msgid "User Data" msgid "Select User Data" -msgstr "Benutzerdaten" +msgstr "Nutzerdaten auswählen" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:120 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159 -#, fuzzy -#| msgid "View More" msgid "More" msgstr "Mehr anzeigen" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:169 msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Aufsteigend" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:177 msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Absteigend" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:198 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:206 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Größe" #: src/user_data_page/user_data_page.py:75 #: src/user_data_page/user_data_page.py:77 -#, fuzzy -#| msgid "Loading User Data" msgid "Loading Size" -msgstr "Benutzerdaten laden" +msgstr "Größe laden" #: src/user_data_page/user_data_page.py:151 -#, fuzzy -#| msgid "Could not apply snapshot" msgid "Could not copy paths" -msgstr "Schnappschuss konnte nicht angewendet werden" +msgstr "Pfade konnten nicht kopiert werden" #: src/user_data_page/user_data_page.py:151 #: src/user_data_page/user_data_page.py:197 msgid "No boxes were selected" -msgstr "" +msgstr "Nichts aufgewählt" #: src/user_data_page/user_data_page.py:154 -#, fuzzy -#| msgid "Copied name" msgid "Copied paths" -msgstr "Name kopiert" +msgstr "Pfade kopiert" #: src/user_data_page/user_data_page.py:185 -#, fuzzy -#| msgid "Trashed user data" msgid "Trashed data" -msgstr "Benutzerdaten gelöscht" +msgstr "Daten gelöscht" #: src/user_data_page/user_data_page.py:208 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Data" msgid "Trash Data?" -msgstr "Daten löschen" +msgstr "Daten löschen?" #: src/user_data_page/user_data_page.py:208 -#, fuzzy -#| msgid "These folders will be sent to the trash." msgid "Data will be sent to the trash" -msgstr "Diese Verzeichnisse werden in den Papierkorb gelegt." +msgstr "Daten werden in den Papierkorb verschoben" #: src/user_data_page/user_data_page.py:246 #: src/user_data_page/user_data_page.py:269 -#, fuzzy -#| msgid "Active Commit" msgid "Active Data" -msgstr "Aktiver Commit" +msgstr "Aktive Daten" #: src/user_data_page/user_data_page.py:247 #: src/user_data_page/user_data_page.py:275 -#, fuzzy -#| msgid "No Leftover Data" msgid "Leftover Data" -msgstr "Keine restlichen Daten" +msgstr "Verbliebene Daten" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37 -#, fuzzy -#| msgid "Search List" msgid "Search Apps" -msgstr "Liste durchsuchen" +msgstr "Apps durchsuchen" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Erstellen" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:110 -#, fuzzy -#| msgid "Creating Snapshots" msgid "Creating Snapshot" -msgstr "Schnappschuss anlegen" +msgstr "Schnappschuss erstellen" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:192 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots" msgid "Name these Snapshots" -msgstr "Schnappschüsse anlegen" +msgstr "Schnappschüsse benennen" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:196 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:190 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:41 msgid "New Snapshot" -msgstr "Neuer Snapshot" +msgstr "Neuer Schnappschuss" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:200 -#, fuzzy -#| msgid "New Snapshot" msgid "Name this Snapshot" -msgstr "Neuer Snapshot" +msgstr "Diesen Schnappschuss benennen" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:58 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Name" msgid "No Name Set" -msgstr "Name kopieren" +msgstr "Kein Name eingegeben" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23 -#, fuzzy -#| msgid "No Remotes Found" msgid "No date found" -msgstr "Keine Gegenstellen gefunden" +msgstr "Kein Zeitpunkt gefunden" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:30 -#, fuzzy -#| msgid "No Results Found" msgid "No version found" -msgstr "Keine Ergebnisse gefunden" +msgstr "Keine Version gefunden" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:156 msgid "Apply" -msgstr "Übernehmen" +msgstr "Anwenden" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Umbenennen" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots?" msgid "Rename Snapshot?" -msgstr "Schnappschuss anlegen?" +msgstr "Schnappschuss umbenennen?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94 -#, fuzzy -#| msgid "Copied name" msgid "Confirm Rename" -msgstr "Name kopiert" +msgstr "Neuen Namen bestätigen" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:33 src/snapshot_page/snapshot_box.py:45 #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:61 -#, fuzzy -#| msgid "Could not manage data" msgid "Could not write data" -msgstr "Daten konnten nicht verwaltet werden" +msgstr "Daten konnten nicht geschrieben werden" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:98 msgid "Could not trash snapshot" msgstr "Snapshot konnte nicht gelöscht werden" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:102 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Snapshot" msgid "Trashed snapshot" -msgstr "Schnappschuss löschen" +msgstr "Schnappschuss gelöscht" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:112 msgid "Trash Snapshot?" msgstr "Schnappschuss löschen?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:112 -#, fuzzy -#| msgid "This snapshot and its contents will be sent to the trash." msgid "This snapshot will be sent to the trash" -msgstr "Dieser Schnappschuss und Inhalte werden in den Papierkorb gelegt." +msgstr "Dieser Snapshot wird gelöscht" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:142 -#, fuzzy -#| msgid "Applying Snapshot…" msgid "Applying Snapshot" -msgstr "Wende Schnappschuss an…" +msgstr "Snapshot anwenden…" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:152 msgid "Apply Snapshot?" msgstr "Schnappschuss anwenden?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:153 -#, fuzzy -#| msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash." msgid "Any current user data for this app will be trashed" -msgstr "" -"Ihre Dateien und Daten für diese Anwendungen werden in den Papierkorb gelegt." +msgstr "Nutzerdaten dieser App werden gelöscht" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:182 -#, fuzzy -#| msgid "Version {}" msgid "Version: {}" -msgstr "Version {}" +msgstr "Version: {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots" msgid "Search Snapshots" -msgstr "Schnappschüsse anlegen" +msgstr "Schnappschüsse suchen" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots" msgid "Active Snapshots" -msgstr "Schnappschüsse anlegen" +msgstr "Aktive Snapshots" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81 -#, fuzzy -#| msgid "Display properties of installed Flatpaks" msgid "Snapshots of installed apps" -msgstr "Zeige Eigenschaften installierter Flatpaks" +msgstr "Snapshots von installierten Apps" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots" msgid "Leftover Snapshots" -msgstr "Schnappschüsse anlegen" +msgstr "Übriggebliebene Snapshots" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110 -#, fuzzy -#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install" msgid "Snapshots of apps that are no longer installed" -msgstr "Nach Flatpaks zum installieren suchen" +msgstr "Snapshots von Apps die nicht mehr installiert sind" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177 msgid "Open Snapshots Folder" @@ -1913,157 +1582,118 @@ msgid "No Snapshots" msgstr "Keine Snapshots" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183 -#, fuzzy -#| msgid "Central repository of Flatpak applications" msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application" -msgstr "Zentrale Flatpakanwendungsgegenstelle" +msgstr "" +"Erstelle einen Snapshot, um den Zustand einer beliebigen Flatpak-Anwendung " +"zu speichern" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219 -#, fuzzy -#| msgid "Snapshot applied" msgid "Snapshot Apps" -msgstr "Schnappschuss angewendet" +msgstr "Snapshot Apps" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223 -#, fuzzy -#| msgid "Install" msgid "Install Apps" -msgstr "Installieren" +msgstr "Apps installieren" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227 -#, fuzzy -#| msgid "Apply Snapshot" msgid "Apply Snapshots" msgstr "Schnappschuss anwenden" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Snapshot" msgid "Trash Snapshots" -msgstr "Schnappschuss löschen" +msgstr "Snapshots löschen" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:101 -#, fuzzy -#| msgid "Could not trash snapshot" msgid "Could not load Snapshots" -msgstr "Snapshot konnte nicht gelöscht werden" +msgstr "Snapshot konnte nicht geladen werden" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:194 msgid "Showing snapshots for {}" -msgstr "" +msgstr "Schnappschüsse für {} anzeigen" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:198 -#, fuzzy -#| msgid "No Snapshots" msgid "No snapshots for {}" -msgstr "Keine Snapshots" +msgstr "Keine Snapshots für {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:198 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Neu" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:242 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:244 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:60 -#, fuzzy -#| msgid "There is no User Data to Snapshot" msgid "No Data Found to Snapshot" -msgstr "" -"Es gibt keine Benutzerdaten von denen ein Schnappschuss erstellt werden " -"könnte" +msgstr "Keine Daten zum Erstellen eines Snapshots gefunden" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:251 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:75 -#, fuzzy -#| msgid "Open Snapshots Folder" msgid "Opened snapshots folder" -msgstr "Schnappschussverzeichnis öffnen" +msgstr "Snapshot-Ordner geöffnet" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:386 -#, fuzzy -#| msgid "No Snapshots" msgid "Copied Snapshot Paths" -msgstr "Keine Snapshots" +msgstr "Snaphot Pfad geöffnet" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:395 msgid "No apps in your selection can be snapshotted" msgstr "" +"Für keine der ausgewählten Anwendungen können Schnappschüsse erstellt werden" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:469 -#, fuzzy -#| msgid "Applying Snapshot…" msgid "Applying Snapshots" -msgstr "Wende Schnappschuss an…" +msgstr "Snapshots anwenden" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:475 -#, fuzzy -#| msgid "No Snapshots" msgid "No snapshots to extract" -msgstr "Keine Snapshots" +msgstr "Keine Snapshots zum Extrahieren" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:475 msgid "No snapshots were found to extract" -msgstr "" +msgstr "Keine Schnappschüsse zum Extrahieren gefunden" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478 -#, fuzzy -#| msgid "Apply Snapshot?" msgid "Apply These Snapshots?" -msgstr "Schnappschuss anwenden?" +msgstr "Snapshots anwenden?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478 msgid "" "This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot" msgstr "" +"Hierdurch werden die Benutzerdaten der aktuellen Anwendungen gelöscht und " +"ihr neuester Schnappschuss angewendet" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:514 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Snapshot" msgid "Trashed snapshots" -msgstr "Schnappschuss löschen" +msgstr "Gelöschte Snapshots" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516 -#, fuzzy -#| msgid "Could not trash snapshot" msgid "Could not trash snapshots" -msgstr "Snapshot konnte nicht gelöscht werden" +msgstr "Snapshots konnten nicht gelöscht werden" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:519 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Snapshot?" msgid "Trash Snapshots?" -msgstr "Schnappschuss löschen?" +msgstr "Snapshot löschen?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:519 -#, fuzzy -#| msgid "These folders will be sent to the trash." msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash" -msgstr "Diese Verzeichnisse werden in den Papierkorb gelegt." +msgstr "Die Snapshots dieser Apps werden in den Papierkorb verschoben" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:558 -#, fuzzy -#| msgid "Creating Snapshots" msgid "Loading Snapshots" -msgstr "Schnappschuss anlegen" +msgstr "Lade Snapshots" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5 -#, fuzzy -#| msgid "No Snapshots" msgid "Snapshots List" -msgstr "Keine Snapshots" +msgstr "Snapshots Liste" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13 -#, fuzzy -#| msgid "Open Snapshots Folder" msgid "Open Snapshots Folder for this App" -msgstr "Schnappschussverzeichnis öffnen" +msgstr "Snapshots Ordner öffnen" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:30 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:51 -#, fuzzy -#| msgid "Attempt to Install?" msgid "App not Installed" -msgstr "Installieren?" +msgstr "App ist nicht Installiert" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:54 msgid "{} Snapshots" @@ -2071,118 +1701,102 @@ msgstr "{} Schnappschüsse" #: src/snapshot_page/tar_worker.py:81 msgid "Error in snapshot handling" -msgstr "" +msgstr "Fehler bei der Snapshot-Verwaltung" #: src/install_page/file_install_dialog.blp:33 msgid "Review Selection" -msgstr "" +msgstr "Auswahl überprüfen" #. self.packages_group.set_title(_("Review Packages")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:36 msgid "The following packages will be installed" -msgstr "" +msgstr "Die folgenden Pakete werden installiert" #: src/install_page/file_install_dialog.py:39 msgid "Install a Package" -msgstr "" +msgstr "Ein Paket installieren" #. self.packages_group.set_title(_("Review Package")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:41 msgid "The following package will be installed" -msgstr "" +msgstr "Die folgende Anwendung wird installiert" #: src/install_page/file_install_dialog.py:42 msgid "package" -msgstr "" +msgstr "Paket" #: src/install_page/install_page.blp:41 -#, fuzzy -#| msgid "Select" msgid "Select Source" -msgstr "Auswählen" +msgstr "Quelle auswählen" #: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98 #: src/install_page/pending_page.blp:5 msgid "Pending Packages" -msgstr "" +msgstr "Zu installiernde Pakete" #: src/install_page/install_page.py:51 -#, fuzzy -#| msgid "Installed Size" msgid "Installed Packages" -msgstr "Installationsgröße" +msgstr "Installierte Pakete" #: src/install_page/install_page.py:68 msgid "{} Pending Package" -msgstr "" +msgstr "{} Ausstehendes Paket" #: src/install_page/install_page.py:73 msgid "{} Pending Packages" -msgstr "" +msgstr "{} Ausstehende Pakete" #. Extra Object Creation #: src/install_page/install_page.py:88 -#, fuzzy -#| msgid "Installing" msgid "Installing Packages" -msgstr "Installiere" +msgstr "Installiere Pakete" #: src/install_page/install_page.py:96 -#, fuzzy -#| msgid "Installation" msgid "Loading Installation Options" -msgstr "Installation" +msgstr "Lade Installationsoptionen" #: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37 msgid "Add Packages" -msgstr "" +msgstr "Pakete hinzufügen" #: src/install_page/pending_page.blp:14 msgid "Packages queued to install will show up here" -msgstr "" +msgstr "Wartende Pakete erscheinen hier" #: src/install_page/pending_page.py:34 -#, fuzzy -#| msgid "Remove" msgid "Remove All" -msgstr "Entfernen" +msgstr "Alle Entfernen" #: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:42 msgid "Add Package to Queue" -msgstr "" +msgstr "Paket zur Warteschlange hinzufügen" #: src/install_page/result_row.py:46 msgid "Package has been Added to Queue" -msgstr "" +msgstr "Paket wurde in die Warteschlange eingefügt" #: src/install_page/result_row.py:50 msgid "Remove Package from Queue" -msgstr "" +msgstr "Paket aus der Warteschlange entfernen" #: src/install_page/result_row.py:54 msgid "This Package is Already Installed" -msgstr "" +msgstr "Dieses Paket ist schon Installiert" #: src/install_page/results_page.blp:5 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by Remotes" msgid "Search a Remote" -msgstr "Nach Gegenstellen filtern" +msgstr "Nach Quellen suchen" #. hexpand: true; #: src/install_page/results_page.blp:20 -#, fuzzy -#| msgid "Search for Flatpaks" msgid "Search for Packages" -msgstr "Suche nach Flatpaks" +msgstr "Suche nach Paketen" #: src/install_page/results_page.blp:26 msgid "Search for Flatpaks" msgstr "Suche nach Flatpaks" #: src/install_page/results_page.blp:27 -#, fuzzy -#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install" msgid "Search for Flatpaks you want to install" msgstr "Nach Flatpaks zum installieren suchen" @@ -2199,48 +1813,41 @@ msgid "Try a different search term" msgstr "Andere Suchbegriffe versuchen" #: src/install_page/results_page.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "Search {}" -msgstr "Suchen" +msgstr "Suche {}" #: src/install_page/results_page.py:135 msgid "Searching" msgstr "Suche" #: src/install_page/select_page.blp:19 -#, fuzzy -#| msgid "Refresh List of Remotes" msgid "Search in a Remote" -msgstr "Liste der Gegenstellen aktualisieren" +msgstr "In einer Quelle suchen" #: src/install_page/select_page.blp:20 -#, fuzzy -#| msgid "Choose a Remote to Search" msgid "Choose a remote to search for new packages" -msgstr "Wählen Sie eine Gegenstelle zum Suchen" +msgstr "Wählen Sie eine Quelle zum Suchen" #: src/install_page/select_page.blp:23 -#, fuzzy -#| msgid "Updates Disabled" msgid "Online Searches Disabled" -msgstr "Updates deaktivieren" +msgstr "Onlinesuche deaktiviert" #: src/install_page/select_page.blp:24 msgid "Your system has no remotes added to search from" -msgstr "" +msgstr "Auf deinem System sind keine Quellen zum Suchen hinzugefügt" #: src/install_page/select_page.blp:28 msgid "Add a remote to your system to enable online searching" msgstr "" +"Füge ein Quelle zu deinem System hinzu, um die Online-Suche zu aktivieren" #: src/install_page/select_page.blp:38 msgid "Install packages from files on your system" -msgstr "" +msgstr "Installiere Pakete von Dateien auf deinem System" #: src/install_page/select_page.py:60 msgid "No files were found to install" -msgstr "" +msgstr "Keine Dateien zum Installieren gefunden" #: src/install_page/select_page.py:70 msgid "Flatpaks" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index cd55ce31..224a6011 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 23:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-29 07:39+0000\n" -"Last-Translator: Tameno \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-05 16:05+0000\n" +"Last-Translator: lmens-lmental \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -57,81 +57,82 @@ msgstr "" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16 msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks" -msgstr "" +msgstr "Fijar tiempos de ejecución y enmascarar Flatpaks" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17 msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily" msgstr "" +"Filtra paquetes y organiza datos, para encontrar lo que necesitas fácilmente" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18 msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind" msgstr "" +"Ver los datos actuales del usuario de la aplicación y eliminar cualquier " +"dato no utilizado restante" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19 msgid "" "Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead" msgstr "" +"Agregar repositorios Flatpak populares con unos pocos clics o agregar " +"repositorios personalizados en su lugar" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20 msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data" msgstr "" +"Tomar instantáneas de los datos de usuario de tus aplicaciones, guardando tu " +"información" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21 msgid "Install new packages from any remote, or from your system" msgstr "" +"Instalar nuevos paquetes desde cualquier repositorio remoto o desde tu " +"sistema" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22 msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes" -msgstr "" +msgstr "Interfaz adaptable para ajustarse a pantallas grandes y pequeñas" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46 msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI" -msgstr "" +msgstr "Gestionar paquetes instalados en una interfaz de tres paneles" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50 msgid "Properties Page in Narrow Window" -msgstr "" +msgstr "Página de propiedades en ventana estrecha" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54 msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes" -msgstr "" +msgstr "Gestionar repositorios remotos instalados y agregar nuevos" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?" msgid "Manage Apps' User Data" -msgstr "¿Eliminar los datos de usuario de las aplicaciones seleccionadas?" +msgstr "Gestionar datos de usuario de las aplicaciones" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?" msgid "Backup Apps' User Data" -msgstr "¿Eliminar los datos de usuario de las aplicaciones seleccionadas?" +msgstr "Copia de seguridad de los datos de usuario de las apps" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66 msgid "Install New Packages from Files or Remotes" -msgstr "" +msgstr "Instalar nuevos paquetes desde archivos o repositorios remotos" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70 msgid "Install Page in Narrow Window" -msgstr "" +msgstr "Página de instalación en ventana estrecha" #: src/main.py:101 src/main.py:107 src/install_page/select_page.py:60 #: src/install_page/select_page.py:67 -#, fuzzy -#| msgid "Could not add {}" msgid "Could not add files" -msgstr "No se ha podido añadir {}" +msgstr "No se han podido añadir los archivos" #: src/main.py:101 msgid "No files were found" -msgstr "" +msgstr "No se han encontrado archivos" #: src/main.py:109 -#, fuzzy -#| msgid "Add Flatpak Remote" msgid "Flatpaks & Remotes" -msgstr "Añadir repositorio Flatpak" +msgstr "Flatpaks & Repositorios" #. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name , Your Name https://your.website #: src/main.py:217 @@ -147,83 +148,69 @@ msgid "Contributors" msgstr "Contribuidores" #: src/host_info.py:380 src/host_info.py:382 -#, fuzzy -#| msgid "Could not add {}" msgid "Could not load packages" -msgstr "No se ha podido añadir {}" +msgstr "No se han podido cargar los paquetes" #: src/package_install_worker.py:84 msgid "Errors occurred during installation" -msgstr "" +msgstr "Ocurrieron errores durante la instalación" #: src/package_install_worker.py:88 src/package_install_worker.py:92 msgid "Error occurred during installation" -msgstr "" +msgstr "Ocurrió un error durante la instalación" #: src/package_install_worker.py:88 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:70 msgid "Failed to exit cleanly" -msgstr "" +msgstr "No se pudo cerrar correctamente" #: src/package_install_worker.py:104 -#, fuzzy -#| msgid "Could not install app" msgid "Could not cancel installation" -msgstr "No se ha podido instalar la aplicación" +msgstr "No se pudo cancelar la instalación" #: src/package_install_worker.py:125 src/package_install_worker.py:135 -#, fuzzy -#| msgid "Could not install app" msgid "Could not install packages" -msgstr "No se ha podido instalar la aplicación" +msgstr "No se pueden instalar los paquetes" #: src/package_install_worker.py:125 msgid "Packages are currently being installed." -msgstr "" +msgstr "Actualmente se están instalando paquetes." #: src/package_install_worker.py:135 msgid "No packages were requested to be installed." -msgstr "" +msgstr "No se ha solicitado la instalación de paquetes." #: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100 #: src/properties_page/properties_page.blp:179 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates" msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "" -"{} ha llegado al final de su vida y no recibirá actualizaciones de seguridad" +"{} Este paquete ha llegado al final de su vida útil y no recibirá " +"actualizaciones de seguridad" #: src/gtk/app_row.blp:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates" msgid "" "This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "" -"{} ha llegado al final de su vida y no recibirá actualizaciones de seguridad" +"El tiempo de ejecución de esta aplicación es el final de su vida útil y no " +"recibirá ninguna actualización de seguridad" #: src/gtk/app_row.blp:28 msgid "This runtime will never be automatically removed" -msgstr "" +msgstr "Este tiempo de ejecución nunca se eliminará automáticamente" #: src/gtk/app_row.blp:34 msgid "Updates are disabled for this package" -msgstr "" +msgstr "Las actualizaciones están deshabilitadas para este paquete" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5 -#, fuzzy -#| msgid "Attempt to Install?" msgid "Attempt an Install?" -msgstr "¿Intentar instalar?" +msgstr "¿Intentar una instalar?" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6 -#, fuzzy -#| msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data." msgid "Warehouse will try to install the matching packages." msgstr "" -"Warehouse intentará instalar aplicaciones que coincidan con los datos " -"seleccionados." +"Warehouse intentará instalar aplicaciones que coincidan con los paquetes de " +"datos seleccionados." #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52 #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37 @@ -256,7 +243,7 @@ msgstr "Elige un remoto a buscar" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13 msgid "Select a remote to attempt to install from" -msgstr "" +msgstr "Seleccione un control remoto para intentar la instalación" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:18 src/packages_page/filters_page.py:122 #: src/remotes_page/remote_row.py:148 src/install_page/pending_page.py:29 @@ -268,16 +255,16 @@ msgstr "Instalación" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71 msgid "Can't find matching packages" -msgstr "" +msgstr "No se encuentran paquetes compatibles" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71 msgid "Your system has no remotes added" -msgstr "" +msgstr "Su sistema no tiene controles remotos agregados" #. Extra Object Creation #: src/gtk/error_toast.py:12 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles" #: src/gtk/error_toast.py:19 src/packages_page/packages_page.blp:135 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:90 @@ -318,11 +305,11 @@ msgstr "Salir" #: src/gtk/help-overlay.blp:32 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Navegación" #: src/gtk/help-overlay.blp:34 msgid "Show Packages Page" -msgstr "" +msgstr "Mostrar página de paquetes" #: src/gtk/help-overlay.blp:38 #, fuzzy @@ -350,7 +337,7 @@ msgstr "Mostrar desactivados" #: src/gtk/help-overlay.blp:55 msgid "Packages Page" -msgstr "" +msgstr "Pagina de paquetes" #: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72 #: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110 @@ -398,13 +385,11 @@ msgstr "Datos del usuario" #: src/gtk/help-overlay.blp:91 msgid "Edit Sorting Modes" -msgstr "" +msgstr "Editar modos de clasificación" #: src/gtk/help-overlay.blp:99 -#, fuzzy -#| msgid "No Leftover Data" msgid "Show Active Data" -msgstr "No hay datos sobrantes" +msgstr "Mostrar datos activos" #: src/gtk/help-overlay.blp:103 #, fuzzy @@ -452,7 +437,7 @@ msgstr "Instalación" #: src/gtk/installation_chooser.blp:38 msgid "Choose a custom installation" -msgstr "" +msgstr "Elija una instalación personalizada" #: src/gtk/installation_chooser.py:27 #, fuzzy @@ -468,7 +453,7 @@ msgstr "La aplicación estará disponible para todos los usuarios del sistema" #: src/gtk/installation_chooser.py:29 msgid "Choose how these {} will be installed" -msgstr "" +msgstr "Elija cómo estos {} se instalarán" #: src/gtk/installation_chooser.py:31 #, fuzzy @@ -484,15 +469,15 @@ msgstr "La aplicación estará disponible para todos los usuarios del sistema" #: src/gtk/installation_chooser.py:33 msgid "Choose how this {} will be installed" -msgstr "" +msgstr "Eliga comó estos {} se instalaran" #: src/gtk/sidebar_button.py:19 msgid "Show Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar barra lateral" #: src/main_window/window.blp:25 msgid "Drop to Open" -msgstr "" +msgstr "Soltar para abrir" #: src/main_window/window.blp:26 #, fuzzy @@ -514,7 +499,7 @@ msgstr "Menú principal" #: src/packages_page/packages_page.py:319 #: src/install_page/file_install_dialog.py:37 msgid "Packages" -msgstr "" +msgstr "Paquetes" #: src/main_window/window.blp:80 #, fuzzy @@ -559,11 +544,11 @@ msgstr "_Acerca de Warehouse" #: src/main_window/window.py:132 msgid "Unsupported Filetype" -msgstr "" +msgstr "Tipo de archivo no soportado" #: src/main_window/window.py:133 msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported." -msgstr "" +msgstr "Solo se admiten los archivos .flatpak, .flatpakref y .flatpakrepo." #: src/main_window/window.py:141 #, fuzzy @@ -574,6 +559,7 @@ msgstr "Establecer filtros" #: src/main_window/window.py:142 msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time." msgstr "" +"Los flatpaks y los controles remotos no se pueden instalar al mismo tiempo." #: src/main_window/window.py:151 #, fuzzy @@ -583,7 +569,7 @@ msgstr "Demasiados resultados" #: src/main_window/window.py:152 msgid "Only one remote at a time is supported." -msgstr "" +msgstr "Solo se admite un control remoto a la vez." #: src/main_window/window.py:170 #, fuzzy @@ -605,17 +591,15 @@ msgstr "Filtrar por repositorios" #: src/packages_page/filters_page.blp:21 msgid "Show packages of these types" -msgstr "" +msgstr "Mostrar paquetes de estos tipos" #: src/packages_page/filters_page.blp:23 -#, fuzzy -#| msgid "Options" msgid "Applications" -msgstr "Opciones" +msgstr "Aplicaciones" #: src/packages_page/filters_page.blp:24 msgid "Packages that can be opened" -msgstr "" +msgstr "Estos paquetes no pueden ser abiertos" #: src/packages_page/filters_page.blp:29 #, fuzzy @@ -625,7 +609,7 @@ msgstr "Entorno de ejecución" #: src/packages_page/filters_page.blp:30 msgid "Packages that applications depend on" -msgstr "" +msgstr "Paquetes de los que dependen las aplicaciones" #: src/packages_page/filters_page.blp:37 msgid "Filter by Remotes" @@ -633,15 +617,15 @@ msgstr "Filtrar por repositorios" #: src/packages_page/filters_page.blp:38 msgid "Show packages from selected remotes" -msgstr "" +msgstr "Mostrar paquetes de controles remotos seleccionados" #: src/packages_page/filters_page.blp:52 msgid "Showing packages from all remotes" -msgstr "" +msgstr "Mostrando paquetes de todos los controles remotos" #: src/packages_page/filters_page.blp:58 msgid "Enable to show packages from selected remotes" -msgstr "" +msgstr "Habilitar para mostrar paquetes de controles remotos seleccionados" #: src/packages_page/filters_page.blp:71 msgid "Filter by Runtimes" @@ -662,6 +646,8 @@ msgstr "Mostrar aplicaciones que usan este entorno de ejecución" #: src/packages_page/filters_page.blp:92 msgid "Enable to show apps using selected runtimes" msgstr "" +"Habilitar para mostrar aplicaciones con los tiempos de ejecución " +"seleccionados" #: src/packages_page/filters_page.blp:113 #: src/packages_page/packages_page.blp:97 @@ -767,17 +753,15 @@ msgstr "{} seleccionado" #: src/packages_page/packages_page.py:192 msgid "Error getting Flatpak '{}'" -msgstr "" +msgstr "Error al obtener Flatpak '{}'" #: src/packages_page/packages_page.py:241 -#, fuzzy -#| msgid "Name" msgid "Names" -msgstr "Nombre" +msgstr "Nombres" #: src/packages_page/packages_page.py:244 msgid "IDs" -msgstr "" +msgstr "IDs" #: src/packages_page/packages_page.py:247 #, fuzzy @@ -798,7 +782,7 @@ msgstr "No se ha podido añadir {}" #: src/packages_page/packages_page.py:307 msgid "Errors occurred while uninstalling" -msgstr "" +msgstr "Se han producido errores al desinstalar" #: src/packages_page/packages_page.py:309 #, fuzzy @@ -900,11 +884,11 @@ msgstr "Configuración y datos de la aplicación" #: src/properties_page/properties_page.blp:19 msgid "Properties Page Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Página de propiedades no disponible" #: src/properties_page/properties_page.blp:20 msgid "Cannot show the properties page at this time" -msgstr "" +msgstr "No se puede mostrar la página de propiedades en este momento" #: src/properties_page/properties_page.blp:83 msgid "Open" @@ -937,18 +921,16 @@ msgstr "Desactivar actualizaciones" #: src/properties_page/properties_page.blp:148 msgid "Mask this package so it's never updated" -msgstr "" +msgstr "Enmascarar este paquete para que nunca se actualice" #: src/properties_page/properties_page.blp:157 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:23 -#, fuzzy -#| msgid "Version" msgid "Change Version" -msgstr "Versión" +msgstr "Cambiar Versión" #: src/properties_page/properties_page.blp:158 msgid "Upgrade or downgrade this package" -msgstr "" +msgstr "Actualizar o degradar este paquete" #: src/properties_page/properties_page.blp:167 msgid "Installed Size" @@ -966,19 +948,19 @@ msgstr "Desactivar la eliminación automática" #: src/properties_page/properties_page.blp:189 msgid "Pin this runtime to keep it installed" -msgstr "" +msgstr "Anclar este tiempo de ejecución para mantenerlo instalado" #: src/properties_page/properties_page.blp:200 msgid "Package Information" -msgstr "" +msgstr "Información de paquete" #: src/properties_page/properties_page.blp:203 msgid "Application ID" -msgstr "" +msgstr "ID de la aplicación" #: src/properties_page/properties_page.blp:219 msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "Arquitectura" #: src/properties_page/properties_page.blp:227 msgid "Branch" @@ -986,13 +968,11 @@ msgstr "Rama" #: src/properties_page/properties_page.blp:235 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licencia" #: src/properties_page/properties_page.blp:244 -#, fuzzy -#| msgid "Installation" msgid "Installation Information" -msgstr "Instalación" +msgstr "Información de la Instalación" #: src/properties_page/properties_page.blp:255 msgid "Origin" @@ -1000,7 +980,7 @@ msgstr "Origen" #: src/properties_page/properties_page.blp:263 msgid "Collection" -msgstr "" +msgstr "Colección" #: src/properties_page/properties_page.blp:271 msgid "Installation" @@ -1008,19 +988,19 @@ msgstr "Instalación" #: src/properties_page/properties_page.blp:279 msgid "Commit Information" -msgstr "" +msgstr "Información de confirmación" #: src/properties_page/properties_page.blp:290 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Primario" #: src/properties_page/properties_page.blp:298 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Asunto" #: src/properties_page/properties_page.blp:306 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" #: src/properties_page/properties_page.py:75 #, fuzzy @@ -1051,7 +1031,7 @@ msgstr "No se pudieron mostrar las propiedades" #: src/properties_page/properties_page.py:142 msgid "No version information found" -msgstr "" +msgstr "No se encuentra información de la versión" #: src/properties_page/properties_page.py:162 #, fuzzy @@ -1173,13 +1153,13 @@ msgid "" "This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote " "and installation." msgstr "" +"Este paquete se desinstalará y luego se volverá a instalar desde el mismo " +"control remoto e instalación." #: src/properties_page/properties_page.py:311 #: src/properties_page/properties_page.py:372 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall" msgid "Reinstall" -msgstr "Desinstalar" +msgstr "Reinstalar" #: src/properties_page/properties_page.py:328 msgid "Copied launch command" @@ -1237,7 +1217,7 @@ msgstr "" #: src/change_version_page/change_version_page.py:69 msgid "Currently Installed Version" -msgstr "" +msgstr "Versión instalada actualmente" #: src/change_version_page/change_version_page.py:86 #, fuzzy @@ -1247,7 +1227,7 @@ msgstr "No se ha podido crear la instantánea" #: src/change_version_page/change_version_page.py:93 msgid "Changed {}'s Version" -msgstr "" +msgstr "Cambiada la versión de {}" #: src/change_version_page/change_version_page.py:117 #, fuzzy @@ -1267,7 +1247,7 @@ msgstr "Obteniendo versiones" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:70 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:74 msgid "Error occurred while changing version" -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al cambiar de versión" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:85 #, fuzzy @@ -1283,7 +1263,7 @@ msgstr "No se pueden gestionar los datos" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:106 msgid "Another package is changing version." -msgstr "" +msgstr "Otro paquete está cambiando de versión." #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27 msgid "Add a Remote" @@ -1295,7 +1275,7 @@ msgstr "Añadir" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titulo" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:190 @@ -1304,7 +1284,7 @@ msgstr "Nombre" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46 msgid "Repo URL" -msgstr "" +msgstr "URL de repositorio" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:54 #, fuzzy @@ -1367,7 +1347,7 @@ msgstr "No se ha podido activar {}" #: src/remotes_page/remote_row.py:24 msgid "Remote is already enabled" -msgstr "" +msgstr "Otro paquete está cambiando de versión" #: src/remotes_page/remote_row.py:51 #, fuzzy @@ -1396,7 +1376,7 @@ msgstr "No se ha podido desactivar {}" #: src/remotes_page/remote_row.py:95 msgid "Remote is already disabled" -msgstr "" +msgstr "El control remoto ya está deshabilitado" #: src/remotes_page/remote_row.py:121 msgid "Disable {}?" @@ -1450,7 +1430,7 @@ msgstr "Remotos instalados" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:81 msgid "You only have disabled remotes on this system" -msgstr "" +msgstr "Solo tiene controles remotos deshabilitados en este sistema" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:107 msgid "No Remotes Found" @@ -1475,7 +1455,7 @@ msgstr "Añadir un remoto popular" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:127 msgid "Add new remotes to get more software" -msgstr "" +msgstr "Agregue nuevos controles remotos para obtener más software" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:131 msgid "Add Other Remotes" @@ -1487,7 +1467,7 @@ msgstr "Añadir un archivo repo" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:135 msgid "Open a downloaded repo file to add" -msgstr "" +msgstr "Abra un archivo de repositorio descargado para agregar" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:143 msgid "Add a Custom Remote" @@ -1495,7 +1475,7 @@ msgstr "Añadir un repositorio personalizado" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:144 msgid "Manually enter new remote details" -msgstr "" +msgstr "Introducir manualmente nuevos detalles del mando a distancia" #: src/remotes_page/remotes_page.py:32 msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary" @@ -1527,7 +1507,7 @@ msgstr "" #: src/remotes_page/remotes_page.py:152 msgid "Showing all packages from {}" -msgstr "" +msgstr "Mostrando todos los paquetes de {}" #: src/remotes_page/remotes_page.py:173 #, fuzzy @@ -1581,7 +1561,7 @@ msgstr "¿Intentar instalar?" #: src/user_data_page/data_box.py:58 msgid "Copied data path" -msgstr "" +msgstr "Ruta de datos copiada" #: src/user_data_page/data_box.py:60 #, fuzzy @@ -1619,7 +1599,7 @@ msgstr "Continuar" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:13 msgid "No Title Set" -msgstr "" +msgstr "Titulo no establecido" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:28 #, fuzzy @@ -1681,19 +1661,19 @@ msgstr "Ver más" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:169 msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Ascendiendo" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:177 msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Descendiendo" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:198 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:206 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño" #: src/user_data_page/user_data_page.py:75 #: src/user_data_page/user_data_page.py:77 @@ -1711,7 +1691,7 @@ msgstr "No se ha podido aplicar la instantánea" #: src/user_data_page/user_data_page.py:151 #: src/user_data_page/user_data_page.py:197 msgid "No boxes were selected" -msgstr "" +msgstr "No se seleccionaron cajas" #: src/user_data_page/user_data_page.py:154 #, fuzzy @@ -1760,7 +1740,7 @@ msgstr "Buscar en la lista" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Crear" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:110 #, fuzzy @@ -1811,7 +1791,7 @@ msgstr "Aplicar" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Renombrar" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84 #, fuzzy @@ -1950,7 +1930,7 @@ msgstr "No se ha podido eliminar la instantánea" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:194 msgid "Showing snapshots for {}" -msgstr "" +msgstr "Mostrando instantáneas para {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:198 #, fuzzy @@ -1960,7 +1940,7 @@ msgstr "No hay instantáneas" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:198 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:242 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:244 @@ -1985,7 +1965,7 @@ msgstr "No hay instantáneas" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:395 msgid "No apps in your selection can be snapshotted" -msgstr "" +msgstr "No se puede crear una instantánea de ninguna aplicación de la selección" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:469 #, fuzzy @@ -2001,7 +1981,7 @@ msgstr "No hay instantáneas" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:475 msgid "No snapshots were found to extract" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron instantáneas para extraer" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478 #, fuzzy @@ -2013,6 +1993,8 @@ msgstr "¿Aplicar instantánea?" msgid "" "This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot" msgstr "" +"Esto eliminará los datos de usuario de las aplicaciones actuales y aplicará " +"su instantánea más reciente" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:514 #, fuzzy @@ -2069,40 +2051,38 @@ msgstr "{} instantáneas" #: src/snapshot_page/tar_worker.py:81 msgid "Error in snapshot handling" -msgstr "" +msgstr "Error en el manejo de instantáneas" #: src/install_page/file_install_dialog.blp:33 msgid "Review Selection" -msgstr "" +msgstr "Selección de reseñas" #. self.packages_group.set_title(_("Review Packages")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:36 msgid "The following packages will be installed" -msgstr "" +msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes:" #: src/install_page/file_install_dialog.py:39 msgid "Install a Package" -msgstr "" +msgstr "Instalar un paquete" #. self.packages_group.set_title(_("Review Package")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:41 msgid "The following package will be installed" -msgstr "" +msgstr "Se instalará el siguiente paquete:" #: src/install_page/file_install_dialog.py:42 msgid "package" -msgstr "" +msgstr "paquete" #: src/install_page/install_page.blp:41 -#, fuzzy -#| msgid "Select" msgid "Select Source" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Seleccionar fuente" #: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98 #: src/install_page/pending_page.blp:5 msgid "Pending Packages" -msgstr "" +msgstr "Paquetes pendientes" #: src/install_page/install_page.py:51 #, fuzzy @@ -2112,54 +2092,48 @@ msgstr "Tamaño de instalación" #: src/install_page/install_page.py:68 msgid "{} Pending Package" -msgstr "" +msgstr "{} Paquete pendiente" #: src/install_page/install_page.py:73 msgid "{} Pending Packages" -msgstr "" +msgstr "{} Paquetes pendientes" #. Extra Object Creation #: src/install_page/install_page.py:88 -#, fuzzy -#| msgid "Installing" msgid "Installing Packages" -msgstr "Instalando" +msgstr "Instalando paquetes" #: src/install_page/install_page.py:96 -#, fuzzy -#| msgid "Installation" msgid "Loading Installation Options" -msgstr "Instalación" +msgstr "Cargando Opciones de instalación" #: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37 msgid "Add Packages" -msgstr "" +msgstr "Agregar paquetes" #: src/install_page/pending_page.blp:14 msgid "Packages queued to install will show up here" -msgstr "" +msgstr "Los paquetes en cola para instalar aparecerán aquí" #: src/install_page/pending_page.py:34 -#, fuzzy -#| msgid "Remove" msgid "Remove All" -msgstr "Eliminar" +msgstr "Eliminar todo" #: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:42 msgid "Add Package to Queue" -msgstr "" +msgstr "Agregar paquete a la cola" #: src/install_page/result_row.py:46 msgid "Package has been Added to Queue" -msgstr "" +msgstr "El paquete se ha agregado a la cola" #: src/install_page/result_row.py:50 msgid "Remove Package from Queue" -msgstr "" +msgstr "Eliminar paquete de la cola" #: src/install_page/result_row.py:54 msgid "This Package is Already Installed" -msgstr "" +msgstr "Este paquete ya está instalado" #: src/install_page/results_page.blp:5 #, fuzzy @@ -2226,19 +2200,20 @@ msgstr "Actualizaciones desactivadas" #: src/install_page/select_page.blp:24 msgid "Your system has no remotes added to search from" -msgstr "" +msgstr "Su sistema no tiene controles remotos agregados para buscar desde" #: src/install_page/select_page.blp:28 msgid "Add a remote to your system to enable online searching" msgstr "" +"Agregue un control remoto a su sistema para habilitar la búsqueda en línea" #: src/install_page/select_page.blp:38 msgid "Install packages from files on your system" -msgstr "" +msgstr "Instale paquetes desde archivos en su sistema" #: src/install_page/select_page.py:60 msgid "No files were found to install" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron archivos para instalar" #: src/install_page/select_page.py:70 msgid "Flatpaks" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index a22f3477..e7988cb7 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 23:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-31 09:35+0000\n" -"Last-Translator: JTi65 \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-12 21:47+0000\n" +"Last-Translator: Lumineko \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -25,7 +25,6 @@ msgid "Warehouse" msgstr "Varasto" #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11 -#, fuzzy msgid "flatpak" msgstr "flatpak" @@ -91,7 +90,6 @@ msgstr "" "järjestelmästäsi" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22 -#, fuzzy msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes" msgstr "Responsiivinen käyttöliittymä sopii suurille ja pienille näytöille" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 58a151e6..80ab53e2 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 23:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-01 23:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-05 16:05+0000\n" "Last-Translator: Benedek Dévényi \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -38,6 +38,8 @@ msgid "" "Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all " "without resorting to the command line." msgstr "" +"A Raktár egyszerű felhasználói felületet biztosít a Flatpak rejtettebb " +"funkcióihoz, mindezt a parancssor igénybevétele nélkül." #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" @@ -45,7 +47,7 @@ msgstr "Az alkalmazás funkciói:" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14 msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package" -msgstr "" +msgstr "Kezelje a telepített Flatpakeket és tekintse át bármely csomag adatait" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15 msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates" @@ -115,14 +117,13 @@ msgstr "Telepítő nézet keskeny kijelzőn" #: src/main.py:101 src/main.py:107 src/install_page/select_page.py:60 #: src/install_page/select_page.py:67 -#, fuzzy -#| msgid "Could not add {}" msgid "Could not add files" -msgstr "A(z) {} tárolót nem lehetett hozzáadni" +msgstr "A fájlokat nem lehetett hozzáadni" #: src/main.py:101 +#, fuzzy msgid "No files were found" -msgstr "" +msgstr "Nem találtunk fájlokat" #: src/main.py:109 msgid "Flatpaks & Remotes" @@ -144,18 +145,16 @@ msgid "Contributors" msgstr "Közreműködők" #: src/host_info.py:380 src/host_info.py:382 -#, fuzzy -#| msgid "Could not add {}" msgid "Could not load packages" -msgstr "A(z) {} tárolót nem lehetett hozzáadni" +msgstr "A csomagot nem lehetett betölteni" #: src/package_install_worker.py:84 msgid "Errors occurred during installation" -msgstr "" +msgstr "Hibák történtek a telepítés során" #: src/package_install_worker.py:88 src/package_install_worker.py:92 msgid "Error occurred during installation" -msgstr "" +msgstr "Hiba történt a telepítés során" #: src/package_install_worker.py:88 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:70 @@ -163,20 +162,16 @@ msgid "Failed to exit cleanly" msgstr "" #: src/package_install_worker.py:104 -#, fuzzy -#| msgid "Could not install app" msgid "Could not cancel installation" -msgstr "Az alkalmazás telepítése sikertelen" +msgstr "Nem sikerült megszakítani a telepítést" #: src/package_install_worker.py:125 src/package_install_worker.py:135 -#, fuzzy -#| msgid "Could not install app" msgid "Could not install packages" -msgstr "Az alkalmazás telepítése sikertelen" +msgstr "A csomagok telepítése sikertelen" #: src/package_install_worker.py:125 msgid "Packages are currently being installed." -msgstr "" +msgstr "A csomagok telepítés alatt vannak." #: src/package_install_worker.py:135 msgid "No packages were requested to be installed." @@ -184,18 +179,15 @@ msgstr "" #: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100 #: src/properties_page/properties_page.blp:179 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates" msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates" -msgstr "A(z) {} elavult és nem fog többé biztonsági frissítéseket kapni" +msgstr "Ez a csomag elavult és nem fog többé biztonsági frissítéseket kapni" #: src/gtk/app_row.blp:21 msgid "" "This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "" -"A(z) {} futtatókörnyezete elavult és nem fog többé biztonsági frissítéseket " -"kapni" +"Az alkalmazás futtatókörnyezete elavult és nem fog többé biztonsági " +"frissítéseket kapni" #: src/gtk/app_row.blp:28 msgid "This runtime will never be automatically removed" @@ -203,21 +195,15 @@ msgstr "Ez a futtatókörnyezet soha nem lesz automatikusan eltávolítva" #: src/gtk/app_row.blp:34 msgid "Updates are disabled for this package" -msgstr "" +msgstr "A frissítések ki vannak kapcsolva ehhez a csomaghoz" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5 -#, fuzzy -#| msgid "Attempt to Install?" msgid "Attempt an Install?" msgstr "Megpróbálja a telepítést?" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6 -#, fuzzy -#| msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data." msgid "Warehouse will try to install the matching packages." -msgstr "" -"A Raktár megpróbálja telepíteni az alkalmazásokat, amik egyeznek a " -"kiválasztott adatokkal." +msgstr "A Raktár megpróbálja telepíteni az egyező csomagokat." #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52 #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37 @@ -243,35 +229,32 @@ msgid "Install" msgstr "Telepítés" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12 -#, fuzzy -#| msgid "Choose a Remote to Search" msgid "Choose a Remote" -msgstr "Válasszon egy tárolót a kereséshez" +msgstr "Válasszon egy tárolót" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13 msgid "Select a remote to attempt to install from" -msgstr "" +msgstr "Válasszon egy tárolót a telepítés megkísérléséhez" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:18 src/packages_page/filters_page.py:122 #: src/remotes_page/remote_row.py:148 src/install_page/pending_page.py:29 #: src/install_page/select_page.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "Installation" msgid "Installation: {}" -msgstr "Telepítés" +msgstr "Telepítés: {}" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71 msgid "Can't find matching packages" -msgstr "" +msgstr "Nincsenek egyező csomagok" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71 +#, fuzzy msgid "Your system has no remotes added" -msgstr "" +msgstr "A rendszeren nincsenek tárolók hozzáadva" #. Extra Object Creation #: src/gtk/error_toast.py:12 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Részletek" #: src/gtk/error_toast.py:19 src/packages_page/packages_page.blp:135 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:90 @@ -290,13 +273,11 @@ msgstr "Általános" #: src/gtk/help-overlay.blp:11 msgid "Refresh" -msgstr "Frissítés" +msgstr "Újratöltés" #: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "Open Files" -msgstr "Szűrők beállítása" +msgstr "Fájlok megnyitása" #: src/gtk/help-overlay.blp:19 msgid "Open Menu" @@ -312,7 +293,7 @@ msgstr "Kilépés" #: src/gtk/help-overlay.blp:32 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Navigáció" #: src/gtk/help-overlay.blp:34 msgid "Show Packages Page" @@ -348,23 +329,17 @@ msgstr "" #: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72 #: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "Search Mode" msgstr "Keresés" #: src/gtk/help-overlay.blp:61 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "Edit Filters" -msgstr "Szűrők beállítása" +msgstr "Szűrők szerkesztése" #: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95 #: src/gtk/help-overlay.blp:114 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle Selection Mode" msgid "Selection Mode" -msgstr "Belépés a kiválasztó módba" +msgstr "Kiválasztó mód" #: src/gtk/help-overlay.blp:70 #, fuzzy @@ -373,16 +348,12 @@ msgid "Remotes Page" msgstr "Nincsenek tárolók" #: src/gtk/help-overlay.blp:76 -#, fuzzy -#| msgid "Show Disabled" msgid "Show or Hide Disabled Remotes" -msgstr "Letiltottak mutatása" +msgstr "Letiltott tárolók mutatása vagy elrejtése" #: src/gtk/help-overlay.blp:80 -#, fuzzy -#| msgid "Add Remote" msgid "New Remote" -msgstr "Tároló hozzáadása" +msgstr "Új tároló" #: src/gtk/help-overlay.blp:85 #, fuzzy @@ -392,7 +363,7 @@ msgstr "Felhasználói adatok" #: src/gtk/help-overlay.blp:91 msgid "Edit Sorting Modes" -msgstr "" +msgstr "Rendezési módok szerkesztése" #: src/gtk/help-overlay.blp:99 #, fuzzy @@ -401,10 +372,8 @@ msgid "Show Active Data" msgstr "Nincs hátramaradt adat" #: src/gtk/help-overlay.blp:103 -#, fuzzy -#| msgid "No Leftover Data" msgid "Show Leftover Data" -msgstr "Nincs hátramaradt adat" +msgstr "Hátramaradt adatok mutatása" #: src/gtk/help-overlay.blp:108 #, fuzzy @@ -413,16 +382,12 @@ msgid "Snapshots Page" msgstr "Pillanatkép előhívva" #: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:202 -#, fuzzy -#| msgid "New Snapshot" msgid "New Snapshots" -msgstr "Új pillanatkép" +msgstr "Új pillanatképek" #: src/gtk/installation_chooser.blp:5 -#, fuzzy -#| msgid "Installation" msgid "Choose Installation" -msgstr "Telepítés" +msgstr "Telepítés kiválasztása" #: src/gtk/installation_chooser.blp:11 msgid "User" @@ -433,48 +398,36 @@ msgid "System" msgstr "Rendszerszintű" #: src/gtk/installation_chooser.blp:28 -#, fuzzy -#| msgid "Installation" msgid "Custom installation" -msgstr "Telepítés" +msgstr "Egyedi telepítés" #: src/gtk/installation_chooser.blp:37 -#, fuzzy -#| msgid "Installation" msgid "Other Installation" -msgstr "Telepítés" +msgstr "Egyéb telepítés" #: src/gtk/installation_chooser.blp:38 msgid "Choose a custom installation" -msgstr "" +msgstr "Válasszon egy egyedi telepítést" #: src/gtk/installation_chooser.py:27 -#, fuzzy -#| msgid "The app will be available to only you" msgid "These {} will only be available to you" -msgstr "Az alkalmazás csak önnek lesz elérhető" +msgstr "Ezek a(z) {} csak önnek lesznek elérhetőek" #: src/gtk/installation_chooser.py:28 -#, fuzzy -#| msgid "The app will be available to every user on the system" msgid "These {} will be available to everyone" -msgstr "Az alkalmazás minden felhasználó számára elérhető lesz" +msgstr "Ezek a(z) {} minden felhasználó számára elérhetőek lesznek" #: src/gtk/installation_chooser.py:29 msgid "Choose how these {} will be installed" -msgstr "" +msgstr "Válassza ki hogyan lesznek ezek a(z) {} telepítve" #: src/gtk/installation_chooser.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "The app will be available to only you" msgid "This {} will only be available to you" -msgstr "Az alkalmazás csak önnek lesz elérhető" +msgstr "Ez a(z) {} csak önnek lesz elérhető" #: src/gtk/installation_chooser.py:32 -#, fuzzy -#| msgid "The app will be available to every user on the system" msgid "This {} will be available to everyone" -msgstr "Az alkalmazás minden felhasználó számára elérhető lesz" +msgstr "Ez a(z) {} minden felhasználó számára elérhető lesz" #: src/gtk/installation_chooser.py:33 msgid "Choose how this {} will be installed" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 2e36eee9..2e27570b 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 23:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-08 01:37+0000\n" -"Last-Translator: Oskar Kąklewski \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-12 17:45+0000\n" +"Last-Translator: Karol Tomaszewski \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -39,6 +39,8 @@ msgid "" "Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all " "without resorting to the command line." msgstr "" +"Warehouse dostarcza przyjemny UI dla zarządzania złożonymi opcjami Flatpaka, " +"bez konieczności korzystania z linii poleceń." #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" @@ -47,88 +49,87 @@ msgstr "Funkcje:" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14 msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package" msgstr "" +"Zarządzaj zainstalowanymi Flatpakami i przeglądaj właściwości dowolnego " +"pakietu" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15 msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates" -msgstr "" +msgstr "Zmieniaj wersje Flatpaka, aby cofać niechciane aktualizacje" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16 msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks" -msgstr "" +msgstr "Przypinaj środowiska uruchomieniowe i ukrywaj Flatpaki" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17 msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily" -msgstr "" +msgstr "Filtruj pakiety oraz sortuj dane dla ułatwienia wyszukiwania" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18 msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind" -msgstr "" +msgstr "Przeglądaj dane użytkownika w aplikacji oraz usuwaj zbędne dane" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19 msgid "" "Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead" msgstr "" +"Dodaj popularne zdalne repozytoria Flatpak kilkoma kliknięciami lub dodaj " +"własne niestandardowe repozytoria" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20 msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data" -msgstr "" +msgstr "Rób zrzuty danych użytkowników z aplikacji, zapisując swoje dane" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21 msgid "Install new packages from any remote, or from your system" msgstr "" +"Instaluj nowe pakiety z dowolnego zdalnego źródła bądź z swojego systemu" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22 msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes" -msgstr "" +msgstr "Responsywny interfejs dla ekranów dużego i małego rozmiaru" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46 msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI" msgstr "" +"Zarządzaj zainstalowanymi pakietami w interfejsie użytkownika z trzema " +"panelami" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50 msgid "Properties Page in Narrow Window" -msgstr "" +msgstr "Właściwości w wąskim oknie" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54 msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj źródłami i dodawaj nowe" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?" msgid "Manage Apps' User Data" -msgstr "Przenieść do kosza dane użytkownika wybranych aplikacji?" +msgstr "Zarządzaj danymi użytkowników w aplikacjach" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?" msgid "Backup Apps' User Data" -msgstr "Przenieść do kosza dane użytkownika wybranych aplikacji?" +msgstr "Rób kopie zapasowe danych użytkowników z aplikacji" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66 msgid "Install New Packages from Files or Remotes" -msgstr "" +msgstr "Instaluj nowe zdalne lub lokalne pakiety" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70 msgid "Install Page in Narrow Window" -msgstr "" +msgstr "Instaluj w wąskim oknie" #: src/main.py:101 src/main.py:107 src/install_page/select_page.py:60 #: src/install_page/select_page.py:67 -#, fuzzy -#| msgid "Could not add {}" msgid "Could not add files" -msgstr "Nie można dodać {}" +msgstr "Nie można dodać plików" #: src/main.py:101 msgid "No files were found" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono żadnych plików" #: src/main.py:109 -#, fuzzy -#| msgid "Add Flatpak Remote" msgid "Flatpaks & Remotes" -msgstr "Dodaj źródło Flatpak" +msgstr "Flatpaki I źródła" #. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name , Your Name https://your.website #: src/main.py:217 @@ -144,84 +145,67 @@ msgid "Contributors" msgstr "Współtwórcy" #: src/host_info.py:380 src/host_info.py:382 -#, fuzzy -#| msgid "Could not add {}" msgid "Could not load packages" -msgstr "Nie można dodać {}" +msgstr "Nie można załadować pakietów" #: src/package_install_worker.py:84 msgid "Errors occurred during installation" -msgstr "" +msgstr "Napotkano błędy podczas instalacji" #: src/package_install_worker.py:88 src/package_install_worker.py:92 msgid "Error occurred during installation" -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd podczas instalacji" #: src/package_install_worker.py:88 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:70 msgid "Failed to exit cleanly" -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd podczas bezpiecznego zakończenia procesu" #: src/package_install_worker.py:104 -#, fuzzy -#| msgid "Could not install app" msgid "Could not cancel installation" -msgstr "Nie można zainstalować aplikacji" +msgstr "Nie można anulować instalacji" #: src/package_install_worker.py:125 src/package_install_worker.py:135 -#, fuzzy -#| msgid "Could not install app" msgid "Could not install packages" -msgstr "Nie można zainstalować aplikacji" +msgstr "Nie można zainstalować pakietów" #: src/package_install_worker.py:125 msgid "Packages are currently being installed." -msgstr "" +msgstr "Pakiety są aktualnie instalowane." #: src/package_install_worker.py:135 msgid "No packages were requested to be installed." -msgstr "" +msgstr "Żaden pakiet nie został wybrany do instalacji." #: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100 #: src/properties_page/properties_page.blp:179 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates" msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "" -"{} osiągnął koniec cyklu życia aplikacji i nie będzie otrzymywać żadnych " +"Ten pakiet osiągnął koniec cyklu wsparcia i nie będzie otrzymywać żadnych " "aktualizacji zabezpieczeń" #: src/gtk/app_row.blp:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates" msgid "" "This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "" -"{} osiągnął koniec cyklu życia aplikacji i nie będzie otrzymywać żadnych " -"aktualizacji zabezpieczeń" +"To środowisko uruchomieniowe aplikacji osiągnęło koniec cyklu wsparcia i nie " +"będzie otrzymywać żadnych aktualizacji zabezpieczeń" #: src/gtk/app_row.blp:28 msgid "This runtime will never be automatically removed" -msgstr "" +msgstr "To środowisko uruchomieniowe nigdy nie zostanie automatycznie usunięte" #: src/gtk/app_row.blp:34 msgid "Updates are disabled for this package" -msgstr "" +msgstr "Aktualizacje są wyłączone dla tego pakietu" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5 -#, fuzzy -#| msgid "Attempt to Install?" msgid "Attempt an Install?" -msgstr "Próba instalacji?" +msgstr "Spróbować instalacji?" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6 -#, fuzzy -#| msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data." msgid "Warehouse will try to install the matching packages." -msgstr "" -"Warehouse spróbuje zainstalować aplikacje pasujące do wybranych danych." +msgstr "Warehouse spróbuje zainstalować aplikacje pasujące do wybranych danych." #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52 #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37 @@ -247,35 +231,31 @@ msgid "Install" msgstr "Zainstaluj" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12 -#, fuzzy -#| msgid "Choose a Remote to Search" msgid "Choose a Remote" -msgstr "Wybierz źródło do przeszukania" +msgstr "Wybierz zdalne źródło" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13 msgid "Select a remote to attempt to install from" -msgstr "" +msgstr "Wybierz zdalne źródło do próby instalacji" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:18 src/packages_page/filters_page.py:122 #: src/remotes_page/remote_row.py:148 src/install_page/pending_page.py:29 #: src/install_page/select_page.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "Install {}?" msgid "Installation: {}" -msgstr "Zainstalować {}?" +msgstr "Instalacja: {}" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71 msgid "Can't find matching packages" -msgstr "" +msgstr "Nie można znaleźć pasujących pakietów" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71 msgid "Your system has no remotes added" -msgstr "" +msgstr "Twój system nie ma dodanych żadnych zdalnych źródeł" #. Extra Object Creation #: src/gtk/error_toast.py:12 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Szczegóły" #: src/gtk/error_toast.py:19 src/packages_page/packages_page.blp:135 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:90 @@ -294,21 +274,19 @@ msgstr "Ogólne" #: src/gtk/help-overlay.blp:11 msgid "Refresh" -msgstr "Odświeżanie" +msgstr "Odśwież" #: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "Open Files" -msgstr "Ustaw filtry" +msgstr "Otwórz Pliki" #: src/gtk/help-overlay.blp:19 msgid "Open Menu" -msgstr "Otwórz menu" +msgstr "Otwórz Menu" #: src/gtk/help-overlay.blp:23 msgid "Show Shortcuts" -msgstr "Pokaż skróty" +msgstr "Pokaż Skróty" #: src/gtk/help-overlay.blp:27 msgid "Quit" @@ -316,115 +294,85 @@ msgstr "Wyjdź" #: src/gtk/help-overlay.blp:32 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Nawigacja" #: src/gtk/help-overlay.blp:34 msgid "Show Packages Page" -msgstr "" +msgstr "Pokaż Pakiety" #: src/gtk/help-overlay.blp:38 -#, fuzzy -#| msgid "No Remotes Found" msgid "Show Remotes Page" -msgstr "Nie znaleziono źródeł" +msgstr "Pokaż Źródła" #: src/gtk/help-overlay.blp:42 -#, fuzzy -#| msgid "No User Data" msgid "Show User Data Page" -msgstr "Brak danych użytkownika" +msgstr "Pokaż Dane użytkownika" #: src/gtk/help-overlay.blp:46 -#, fuzzy -#| msgid "No Snapshots" msgid "Show Snapshots Page" -msgstr "Brak migawek" +msgstr "Pokaż Zrzuty" #: src/gtk/help-overlay.blp:50 -#, fuzzy -#| msgid "Show Disabled" msgid "Show Install Page" -msgstr "Pokaż wyłączone" +msgstr "Pokaż Instaluj" #: src/gtk/help-overlay.blp:55 msgid "Packages Page" -msgstr "" +msgstr "Pakiety" #: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72 #: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "Search Mode" -msgstr "Szukaj" +msgstr "Tryb Szukania" #: src/gtk/help-overlay.blp:61 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "Edit Filters" -msgstr "Ustaw filtry" +msgstr "Edytuj Filtry" #: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95 #: src/gtk/help-overlay.blp:114 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle Selection Mode" msgid "Selection Mode" -msgstr "Przełącz tryb wyboru" +msgstr "Tryb wyboru" #: src/gtk/help-overlay.blp:70 msgid "Remotes Page" -msgstr "" +msgstr "Źródła" #: src/gtk/help-overlay.blp:76 -#, fuzzy -#| msgid "Show Disabled" msgid "Show or Hide Disabled Remotes" -msgstr "Pokaż wyłączone" +msgstr "Pokaż lub ukryj wyłączone źródła" #: src/gtk/help-overlay.blp:80 -#, fuzzy -#| msgid "Add Remote" msgid "New Remote" -msgstr "Dodaj źródło" +msgstr "Nowe źródło" #: src/gtk/help-overlay.blp:85 -#, fuzzy -#| msgid "User Data" msgid "User Data Page" msgstr "Dane użytkownika" #: src/gtk/help-overlay.blp:91 msgid "Edit Sorting Modes" -msgstr "" +msgstr "Edytuj tryby sortowania" #: src/gtk/help-overlay.blp:99 -#, fuzzy -#| msgid "No Leftover Data" msgid "Show Active Data" -msgstr "Brak pozostałych danych" +msgstr "Pokaż aktywne dane" #: src/gtk/help-overlay.blp:103 -#, fuzzy -#| msgid "No Leftover Data" msgid "Show Leftover Data" -msgstr "Brak pozostałych danych" +msgstr "Pokaż pozostałe dane" #: src/gtk/help-overlay.blp:108 -#, fuzzy -#| msgid "Snapshot applied" msgid "Snapshots Page" -msgstr "Zastosowano migawkę" +msgstr "Zrzuty" #: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:202 -#, fuzzy -#| msgid "New Snapshot" msgid "New Snapshots" -msgstr "Nowa migawka" +msgstr "Nowy Zrzut" #: src/gtk/installation_chooser.blp:5 -#, fuzzy -#| msgid "Installing" msgid "Choose Installation" -msgstr "Instalowanie" +msgstr "Wybierz instalację" #: src/gtk/installation_chooser.blp:11 msgid "User" @@ -435,66 +383,52 @@ msgid "System" msgstr "System" #: src/gtk/installation_chooser.blp:28 -#, fuzzy -#| msgid "Could not install app" msgid "Custom installation" -msgstr "Nie można zainstalować aplikacji" +msgstr "Instalacja niestandardowa" #: src/gtk/installation_chooser.blp:37 -#, fuzzy -#| msgid "Installing" msgid "Other Installation" -msgstr "Instalowanie" +msgstr "Inna instalacja" #: src/gtk/installation_chooser.blp:38 msgid "Choose a custom installation" -msgstr "" +msgstr "Wybierz niestandardową instalację" #: src/gtk/installation_chooser.py:27 -#, fuzzy -#| msgid "The app will be available to only you" msgid "These {} will only be available to you" -msgstr "Aplikacja będzie dostępna tylko dla Ciebie" +msgstr "{} będą dostępne tylko dla ciebie" #: src/gtk/installation_chooser.py:28 -#, fuzzy -#| msgid "The app will be available to every user on the system" msgid "These {} will be available to everyone" -msgstr "Aplikacja będzie dostępna dla wszystkich użytkowników systemu" +msgstr "{} będą dostępne dla wszystkich użytkowników systemu" #: src/gtk/installation_chooser.py:29 msgid "Choose how these {} will be installed" -msgstr "" +msgstr "Wybierz w jaki sposób zainstalować {}" #: src/gtk/installation_chooser.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "The app will be available to only you" msgid "This {} will only be available to you" -msgstr "Aplikacja będzie dostępna tylko dla Ciebie" +msgstr "{} będzie dostępne tylko dla ciebie" #: src/gtk/installation_chooser.py:32 -#, fuzzy -#| msgid "The app will be available to every user on the system" msgid "This {} will be available to everyone" -msgstr "Aplikacja będzie dostępna dla wszystkich użytkowników systemu" +msgstr "{} będzie dostępna dla wszystkich użytkowników systemu" #: src/gtk/installation_chooser.py:33 msgid "Choose how this {} will be installed" -msgstr "" +msgstr "Wybierz sposób instalacji {}" #: src/gtk/sidebar_button.py:19 msgid "Show Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Pokaż panel boczny" #: src/main_window/window.blp:25 msgid "Drop to Open" -msgstr "" +msgstr "Przeciągnij aby otworzyć" #: src/main_window/window.blp:26 -#, fuzzy -#| msgid "Installed Remotes" msgid "Install Flatpaks or Add a Remote" -msgstr "Zainstalowane źródła" +msgstr "Zainstaluj Flatpaki albo dodaj źródła" #: src/main_window/window.blp:44 msgid "Refresh List" @@ -510,13 +444,11 @@ msgstr "Menu główne" #: src/packages_page/packages_page.py:319 #: src/install_page/file_install_dialog.py:37 msgid "Packages" -msgstr "" +msgstr "Pakiety" #: src/main_window/window.blp:80 -#, fuzzy -#| msgid "Remove" msgid "Remotes" -msgstr "Usuń" +msgstr "Źródła" #: src/main_window/window.blp:94 src/properties_page/properties_page.blp:114 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:20 @@ -526,28 +458,22 @@ msgstr "Dane użytkownika" #: src/main_window/window.blp:107 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:355 -#, fuzzy -#| msgid "No Snapshots" msgid "Snapshots" -msgstr "Brak migawek" +msgstr "Zrzuty" #: src/main_window/window.blp:120 src/install_page/file_install_dialog.py:34 #: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5 #: src/install_page/select_page.blp:10 -#, fuzzy -#| msgid "Installing" msgid "Install Packages" -msgstr "Instalowanie" +msgstr "Instaluj pakiety" #: src/main_window/window.blp:150 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "_Open Files" -msgstr "Ustaw filtry" +msgstr "_Otwórz Pliki" #: src/main_window/window.blp:154 msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Skróty klawiaturowe" +msgstr "_Skróty klawiszowe" #: src/main_window/window.blp:158 msgid "_About Warehouse" @@ -555,71 +481,59 @@ msgstr "_O Warehouse" #: src/main_window/window.py:132 msgid "Unsupported Filetype" -msgstr "" +msgstr "Nie wspierany typ pliku" #: src/main_window/window.py:133 msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported." -msgstr "" +msgstr "Tylko pliki .flatpak, .flatpakref oraz .flatpakrepo są wspierane." #: src/main_window/window.py:141 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "Mixed Filetypes" -msgstr "Ustaw filtry" +msgstr "Różne typy plików" #: src/main_window/window.py:142 msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time." -msgstr "" +msgstr "Flatpaki i źródła nie mogą być instalowane w tym samym czasie." #: src/main_window/window.py:151 -#, fuzzy -#| msgid "Too Many Results" msgid "Too Many Remotes" -msgstr "Zbyt wiele wyników" +msgstr "Zbyt wiele źródeł" #: src/main_window/window.py:152 msgid "Only one remote at a time is supported." -msgstr "" +msgstr "Tylko jedno źródło w tym samym czasie jest wspierane." #: src/main_window/window.py:170 -#, fuzzy -#| msgid "Could not open folder" msgid "Could not open files" -msgstr "Nie można otworzyć folderu" +msgstr "Nie można otworzyć plików" #: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70 -#, fuzzy -#| msgid "Filter List" msgid "Filter Packages" -msgstr "Lista filtrów" +msgstr "Lista pakietów" #: src/packages_page/filters_page.blp:20 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by Remotes" msgid "Filter by Package Type" -msgstr "Filtruj po źródłach" +msgstr "Filtruj po typach pakietów" #: src/packages_page/filters_page.blp:21 msgid "Show packages of these types" -msgstr "" +msgstr "Pokaż pakiety typu" #: src/packages_page/filters_page.blp:23 msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplikacje" #: src/packages_page/filters_page.blp:24 msgid "Packages that can be opened" -msgstr "" +msgstr "Pakiety, które mogą zostać otwarte" #: src/packages_page/filters_page.blp:29 -#, fuzzy -#| msgid "Runtime" msgid "Runtimes" -msgstr "Środowisko uruchomieniowe" +msgstr "Środowiska uruchomieniowe" #: src/packages_page/filters_page.blp:30 msgid "Packages that applications depend on" -msgstr "" +msgstr "Pakiety będące zależnościami aplikacji" #: src/packages_page/filters_page.blp:37 msgid "Filter by Remotes" @@ -627,35 +541,32 @@ msgstr "Filtruj po źródłach" #: src/packages_page/filters_page.blp:38 msgid "Show packages from selected remotes" -msgstr "" +msgstr "Pokaż pakiety z wybranych źródeł" #: src/packages_page/filters_page.blp:52 msgid "Showing packages from all remotes" -msgstr "" +msgstr "Pokaż pakiety z wszystkich źródeł" #: src/packages_page/filters_page.blp:58 msgid "Enable to show packages from selected remotes" -msgstr "" +msgstr "Włącz pokazywanie pakietów z wybranych źródeł" #: src/packages_page/filters_page.blp:71 msgid "Filter by Runtimes" msgstr "Filtruj po środowiskach uruchomieniowych" #: src/packages_page/filters_page.blp:72 -#, fuzzy -#| msgid "Show Apps Using This Runtime" msgid "Show apps using selected runtimes" -msgstr "Pokaż aplikacje korzystające z tego środowiska uruchomieniowego" +msgstr "Pokaż aplikacje korzystające z wybranych środowisk uruchomieniowych" #: src/packages_page/filters_page.blp:86 -#, fuzzy -#| msgid "Show Apps Using This Runtime" msgid "Showing apps using any runtime" -msgstr "Pokaż aplikacje korzystające z tego środowiska uruchomieniowego" +msgstr "Pokaż aplikacje korzystające z dowolnego środowiska uruchomieniowego" #: src/packages_page/filters_page.blp:92 msgid "Enable to show apps using selected runtimes" msgstr "" +"Włącz aby pokazać aplikacje używające wybranych środowisk uruchomieniowych" #: src/packages_page/filters_page.blp:113 #: src/packages_page/packages_page.blp:97 @@ -665,49 +576,35 @@ msgstr "Resetuj filtry" #: src/packages_page/packages_page.blp:65 #: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35 -#, fuzzy -#| msgid "Search List" msgid "Search Packages" -msgstr "Przeszukaj listę" +msgstr "Przeszukaj pakiety" #: src/packages_page/packages_page.blp:75 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45 -#, fuzzy -#| msgid "Select a Release" msgid "Select Packages" -msgstr "Wybierz wersję" +msgstr "Wybierz pakiety" #: src/packages_page/packages_page.blp:93 -#, fuzzy -#| msgid "No Flatpaks Match Filters" msgid "No Packages Match Filters" -msgstr "Brak Flatpaków spełniających kryteria" +msgstr "Brak pakietów spełniających kryteria" #: src/packages_page/packages_page.blp:94 -#, fuzzy -#| msgid "No installed Flatpak matches all of the currently applied filters" msgid "No installed package matches all of the currently applied filters" msgstr "" -"Żaden zainstalowany Flatpak nie pasuje do wszystkich aktualnie zastosowanych " +"Żaden zainstalowany pakiet nie pasuje do wszystkich aktualnie zastosowanych " "filtrów" #: src/packages_page/packages_page.blp:104 -#, fuzzy -#| msgid "No Flatpaks Found" msgid "No Packages Found" -msgstr "Nie znaleziono Flatpaków" +msgstr "Nie znaleziono pakietów" #: src/packages_page/packages_page.blp:105 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no " -#| "Flatpaks installed" msgid "" "Warehouse cannot see the list of installed packages or your system has no " "packages installed" msgstr "" -"Warehouse nie widzi listy zainstalowanych Flatpaków lub system nie ma " -"zainstalowanych Flatpaków." +"Warehouse nie widzi listy zainstalowanych pakietów lub system nie ma " +"zainstalowanych pakietów" #: src/packages_page/packages_page.blp:109 #: src/remotes_page/remotes_page.blp:153 src/user_data_page/data_subpage.blp:68 @@ -720,10 +617,8 @@ msgstr "Nie znaleziono wyników" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:68 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:59 -#, fuzzy -#| msgid "Try a different search term" msgid "Try a different search" -msgstr "Spróbuj wyszukać inną frazę" +msgstr "Spróbuj wyszukać coś innego" #: src/packages_page/packages_page.blp:127 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:81 @@ -754,30 +649,24 @@ msgstr "Skopiuj numery referencyjne" #: src/user_data_page/data_subpage.py:107 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:38 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:355 -#, fuzzy -#| msgid "{} selected" msgid "{} Selected" msgstr "Wybrano {}" #: src/packages_page/packages_page.py:192 msgid "Error getting Flatpak '{}'" -msgstr "" +msgstr "Błąd pobierania Flatpaka '{}'" #: src/packages_page/packages_page.py:241 -#, fuzzy -#| msgid "Name" msgid "Names" -msgstr "Nazwa" +msgstr "Nazwy" #: src/packages_page/packages_page.py:244 msgid "IDs" -msgstr "" +msgstr "Identyfikatory" #: src/packages_page/packages_page.py:247 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Refs" msgid "Refs" -msgstr "Skopiuj numery referencyjne" +msgstr "Referencje" #: src/packages_page/packages_page.py:255 #: src/properties_page/properties_page.py:272 @@ -785,26 +674,20 @@ msgid "Copied {}" msgstr "Skopiowano {}" #: src/packages_page/packages_page.py:257 -#, fuzzy -#| msgid "Could not add {}" msgid "Could not copy {}" -msgstr "Nie można dodać {}" +msgstr "Nie można skopiować {}" #: src/packages_page/packages_page.py:307 msgid "Errors occurred while uninstalling" msgstr "Podczas odinstalowywania wystąpiły błędy" #: src/packages_page/packages_page.py:309 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstalled successfully" msgid "Uninstalled Packages" -msgstr "Odinstalowano pomyślnie" +msgstr "Odinstalowano pakiety" #: src/packages_page/packages_page.py:367 -#, fuzzy -#| msgid "Loading Flatpaks" msgid "Loading Packages" -msgstr "Ładowanie Flatpaków" +msgstr "Ładowanie pakietów" #: src/packages_page/packages_page.py:367 #: src/packages_page/packages_page.py:368 @@ -817,16 +700,12 @@ msgid "This should only take a moment" msgstr "Powinno to zająć tylko chwilę" #: src/packages_page/packages_page.py:368 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstalling" msgid "Uninstalling Packages" -msgstr "Odinstalowywanie" +msgstr "Odinstalowywanie pakietów" #: src/packages_page/packages_page.py:370 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstalling" msgid "Reinstalling Package" -msgstr "Odinstalowywanie" +msgstr "Reinstalacja pakietu" #: src/packages_page/packages_page.py:370 #: src/packages_page/packages_page.py:372 @@ -837,17 +716,15 @@ msgstr "To może chwilę potrwać" #: src/packages_page/packages_page.py:372 msgid "Changing Version" -msgstr "" +msgstr "Zmienianie wersji" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8 msgid "Keep" msgstr "Zachowaj" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:9 -#, fuzzy -#| msgid "Allow restoring this app's settings and content" msgid "Allows restoring app settings and content" -msgstr "Zezwalaj na przywracanie ustawień i zawartości tej aplikacji" +msgstr "Zezwala na przywracanie ustawień i zawartości aplikacji" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:17 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:109 @@ -858,46 +735,36 @@ msgid "Trash" msgstr "Kosz" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18 -#, fuzzy -#| msgid "Send {}'s User Data to the Trash?" msgid "Send data to the trash" -msgstr "Wysłać dane użytkownika {} do kosza?" +msgstr "Wyślij dane do kosza" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:30 msgid "Uninstall {}?" msgstr "Odinstalować {}?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "It will not be possible to use {} after removal." msgid "It will not be possible to use {} after removal" -msgstr "Po usunięciu nie będzie możliwe korzystanie z {}." +msgstr "Po usunięciu nie będzie możliwe korzystanie z {}" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:33 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall {}?" msgid "Uninstall Packages?" -msgstr "Odinstalować {}?" +msgstr "Odinstalować pakiety?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34 -#, fuzzy -#| msgid "It will not be possible to use these apps after removal." msgid "It will not be possible to use these packages after removal" -msgstr "Po usunięciu nie będzie możliwe korzystanie z tych aplikacji." +msgstr "Po usunięciu nie będzie możliwe korzystanie z tych pakietów" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:41 -#, fuzzy -#| msgid "App Settings & Data" msgid "App Settings & Content" msgstr "Ustawienia i dane aplikacji" #: src/properties_page/properties_page.blp:19 msgid "Properties Page Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Właściwości są niedostępne" #: src/properties_page/properties_page.blp:20 msgid "Cannot show the properties page at this time" -msgstr "" +msgstr "Nie można teraz pokazać właściwości" #: src/properties_page/properties_page.blp:83 msgid "Open" @@ -905,10 +772,8 @@ msgstr "Otwórz" #: src/properties_page/properties_page.blp:122 #: src/user_data_page/data_box.blp:62 -#, fuzzy -#| msgid "Open User Data Folder" msgid "Open User Data" -msgstr "Otwórz folder z danymi użytkownika" +msgstr "Otwórz dane użytkownika" #: src/properties_page/properties_page.blp:130 #: src/user_data_page/data_box.blp:73 @@ -916,10 +781,8 @@ msgid "Trash User Data" msgstr "Przenieś do kosza dane użytkownika" #: src/properties_page/properties_page.blp:139 -#, fuzzy -#| msgid "Version {}" msgid "Version" -msgstr "Wersja {}" +msgstr "Wersja" #: src/properties_page/properties_page.blp:143 msgid "Updates Disabled" @@ -932,96 +795,88 @@ msgstr "Wyłącz aktualizacje" #: src/properties_page/properties_page.blp:148 msgid "Mask this package so it's never updated" -msgstr "" +msgstr "Ukryj ten pakiet żeby go nigdy nie aktualizować" #: src/properties_page/properties_page.blp:157 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:23 msgid "Change Version" -msgstr "" +msgstr "Zmień wersję" #: src/properties_page/properties_page.blp:158 msgid "Upgrade or downgrade this package" -msgstr "" +msgstr "Zaktualizuj bądź obniż wersję tego pakietu" #: src/properties_page/properties_page.blp:167 -#, fuzzy -#| msgid "Installed Remotes" msgid "Installed Size" -msgstr "Zainstalowane źródła" +msgstr "Zainstalowany rozmiar" #: src/properties_page/properties_page.blp:175 msgid "Runtime" msgstr "Środowisko uruchomieniowe" #: src/properties_page/properties_page.blp:188 -#, fuzzy -#| msgid "Disable Auto Removal" msgid "Disable Automactic Removal" msgstr "Wyłącz automatyczne usuwanie" #: src/properties_page/properties_page.blp:189 msgid "Pin this runtime to keep it installed" -msgstr "" +msgstr "Przypnij to środowisko uruchomieniowe, żeby utrzymać je zainstalowane" #: src/properties_page/properties_page.blp:200 msgid "Package Information" -msgstr "" +msgstr "Informacje o pakiecie" #: src/properties_page/properties_page.blp:203 msgid "Application ID" -msgstr "" +msgstr "ID aplikacji" #: src/properties_page/properties_page.blp:219 msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "Architektura" #: src/properties_page/properties_page.blp:227 msgid "Branch" -msgstr "" +msgstr "Gałąź" #: src/properties_page/properties_page.blp:235 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licencja" #: src/properties_page/properties_page.blp:244 msgid "Installation Information" -msgstr "" +msgstr "Informacje o instalacji" #: src/properties_page/properties_page.blp:255 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Źródło" #: src/properties_page/properties_page.blp:263 msgid "Collection" -msgstr "" +msgstr "Kolekcja" #: src/properties_page/properties_page.blp:271 -#, fuzzy -#| msgid "Installing" msgid "Installation" -msgstr "Instalowanie" +msgstr "Instalacja" #: src/properties_page/properties_page.blp:279 msgid "Commit Information" -msgstr "" +msgstr "Informacje o zatwierdzeniu" #: src/properties_page/properties_page.blp:290 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Rodzic" #: src/properties_page/properties_page.blp:298 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Temat" #: src/properties_page/properties_page.blp:306 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: src/properties_page/properties_page.py:75 -#, fuzzy -#| msgid "Properties" msgid "{} Properties" -msgstr "Właściwości" +msgstr "{} Właściwości" #: src/properties_page/properties_page.py:80 msgid "Properties" @@ -1039,20 +894,16 @@ msgstr "Brak danych użytkownika" #: src/properties_page/properties_page.py:129 #: src/properties_page/properties_page.py:145 -#, fuzzy -#| msgid "Could not show properties" msgid "Could not get properties" msgstr "Nie można wyświetlić właściwości" #: src/properties_page/properties_page.py:142 msgid "No version information found" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono informacji o wersji" #: src/properties_page/properties_page.py:162 -#, fuzzy -#| msgid "Could not open folder" msgid "Could not open data" -msgstr "Nie można otworzyć folderu" +msgstr "Nie można otworzyć danych" #: src/properties_page/properties_page.py:181 #: src/properties_page/properties_page.py:183 @@ -1060,159 +911,121 @@ msgstr "Nie można otworzyć folderu" #: src/properties_page/properties_page.py:240 src/user_data_page/data_box.py:99 #: src/user_data_page/user_data_page.py:183 #: src/user_data_page/user_data_page.py:197 -#, fuzzy -#| msgid "Could not trash user data" msgid "Could not trash data" -msgstr "Nie można przenieść danych użytkownika do kosza" +msgstr "Nie można przenieść danych do kosza" #: src/properties_page/properties_page.py:186 msgid "Send {}'s User Data to the Trash?" msgstr "Wysłać dane użytkownika {} do kosza?" #: src/properties_page/properties_page.py:187 -#, fuzzy -#| msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash." msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash" -msgstr "Twoje pliki i dane tej aplikacji zostaną przeniesione do kosza." +msgstr "Twoje ustawienia i dane tej aplikacji zostaną przeniesione do kosza" #: src/properties_page/properties_page.py:190 msgid "Trash Data" msgstr "Dane w koszu" #: src/properties_page/properties_page.py:199 -#, fuzzy -#| msgid "Could not disable updates for {}" msgid "Could not Disable Updates" -msgstr "Nie można wyłączyć aktualizacji dla {}" +msgstr "Nie można wyłączyć aktualizacji" #: src/properties_page/properties_page.py:199 -#, fuzzy -#| msgid "Could not manage data" msgid "Could not Enable Updates" -msgstr "Nie można zarządzać danymi" +msgstr "Nie można włączyć aktualizacji" #: src/properties_page/properties_page.py:205 -#, fuzzy -#| msgid "Disable Updates" msgid "Disabled Updates" -msgstr "Wyłącz aktualizacje" +msgstr "Wyłączone aktualizacje" #: src/properties_page/properties_page.py:205 -#, fuzzy -#| msgid "Enable Updates" msgid "Enabled Updates" msgstr "Włącz aktualizacje" #: src/properties_page/properties_page.py:217 -#, fuzzy -#| msgid "Could not disable auto removal" msgid "Could not Disable Autoremoval" msgstr "Nie można wyłączyć automatycznego usuwania" #: src/properties_page/properties_page.py:217 -#, fuzzy -#| msgid "Could not enable auto removal" msgid "Could not Enable Autoremoval" msgstr "Nie można włączyć automatycznego usuwania" #: src/properties_page/properties_page.py:222 -#, fuzzy -#| msgid "Disable Auto Removal" msgid "Disabled Autoremoval" -msgstr "Wyłącz automatyczne usuwanie" +msgstr "Wyłączone automatyczne usuwanie" #: src/properties_page/properties_page.py:222 -#, fuzzy -#| msgid "Enable Auto Removal" msgid "Enabled Autoremoval" -msgstr "Włącz automatyczne usuwanie" +msgstr "Włączone automatyczne usuwanie" #: src/properties_page/properties_page.py:245 -#, fuzzy -#| msgid "Could not install app" msgid "Could not uninstall" -msgstr "Nie można zainstalować aplikacji" +msgstr "Nie można odinstalować" #: src/properties_page/properties_page.py:249 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall {}?" msgid "Uninstalled {}" -msgstr "Odinstalować {}?" +msgstr "Odinstalowano {}" #: src/properties_page/properties_page.py:261 msgid "Opening {}…" msgstr "Otwieranie {}…" #: src/properties_page/properties_page.py:266 -#, fuzzy -#| msgid "Could not remove {}" msgid "Could not open {}" -msgstr "Nie można usunąć {}" +msgstr "Nie można otworzyć {}" #: src/properties_page/properties_page.py:281 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall {}?" msgid "Reinstalled {}" -msgstr "Odinstalować {}?" +msgstr "Zreinstalowano {}" #: src/properties_page/properties_page.py:307 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall {}?" msgid "Reinstall {}?" -msgstr "Odinstalować {}?" +msgstr "Reinstalować {}?" #: src/properties_page/properties_page.py:308 msgid "" "This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote " "and installation." msgstr "" +"Ten pakiet zostanie odinstalowanie i zainstalowany ponownie z tego samego " +"źródła." #: src/properties_page/properties_page.py:311 #: src/properties_page/properties_page.py:372 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall" msgid "Reinstall" -msgstr "Odinstaluj" +msgstr "Zainstaluj ponownie" #: src/properties_page/properties_page.py:328 msgid "Copied launch command" msgstr "Skopiowane polecenie uruchomienia" #: src/properties_page/properties_page.py:330 -#, fuzzy -#| msgid "Copied launch command" msgid "Could not copy launch command" -msgstr "Skopiowane polecenie uruchomienia" +msgstr "Nie można skopiować polecenia uruchomienia" #: src/properties_page/properties_page.py:336 msgid "Could not show details" msgstr "Nie można wyświetlić szczegółów" #: src/properties_page/properties_page.py:366 -#, fuzzy -#| msgid "View Properties" msgid "Loading Properties" -msgstr "Wyświetl właściwości" +msgstr "Ładowanie właściwości" #: src/properties_page/properties_page.py:369 -#, fuzzy -#| msgid "New Snapshot" msgid "View Snapshots" -msgstr "Nowa migawka" +msgstr "Przeglądaj zrzuty" #: src/properties_page/properties_page.py:370 msgid "Copy Launch Command" msgstr "Kopiuj polecenie uruchomienia" #: src/properties_page/properties_page.py:371 -#, fuzzy -#| msgid "Show Details in Store" msgid "Show Details" -msgstr "Pokaż szczegóły w GNOME Software" +msgstr "Pokaż szczegóły" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:5 msgid "Change Versions" -msgstr "" +msgstr "Zmień wersje" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:56 msgid "Select a Release" @@ -1228,23 +1041,19 @@ msgstr "" #: src/change_version_page/change_version_page.py:69 msgid "Currently Installed Version" -msgstr "" +msgstr "Obecnie zainstalowana wersja" #: src/change_version_page/change_version_page.py:86 -#, fuzzy -#| msgid "Could not create snapshot" msgid "Could not get versions" -msgstr "Nie można utworzyć migawki" +msgstr "Nie można pobrać wersji" #: src/change_version_page/change_version_page.py:93 msgid "Changed {}'s Version" -msgstr "" +msgstr "Zmieniono wersję {}" #: src/change_version_page/change_version_page.py:117 -#, fuzzy -#| msgid "Version {}" msgid "{} Versions" -msgstr "Wersja {}" +msgstr "Wersje {}" #: src/change_version_page/change_version_page.py:118 msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version" @@ -1258,27 +1067,21 @@ msgstr "Pobieranie wersji" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:70 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:74 msgid "Error occurred while changing version" -msgstr "" +msgstr "Napotkano błąd przy zmianie wersji" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:85 -#, fuzzy -#| msgid "Could not create snapshot" msgid "Could not cancel version change" -msgstr "Nie można utworzyć migawki" +msgstr "Nie można anulować zmiany wersji" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:106 -#, fuzzy -#| msgid "Could not manage data" msgid "Could not change version" -msgstr "Nie można zarządzać danymi" +msgstr "Nie można zmienić wersji" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:106 msgid "Another package is changing version." -msgstr "" +msgstr "Inny pakiet ma zmienianą wersję." #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27 -#, fuzzy -#| msgid "Add Remote" msgid "Add a Remote" msgstr "Dodaj źródło" @@ -1288,7 +1091,7 @@ msgstr "Dodaj" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Nazwa" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:190 @@ -1297,44 +1100,32 @@ msgstr "Nazwa" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46 msgid "Repo URL" -msgstr "" +msgstr "Adres URL repozytorium" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:54 -#, fuzzy -#| msgid "Could not add {}" msgid "Could not add remote" -msgstr "Nie można dodać {}" +msgstr "Nie można dodać źródła" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:57 -#, fuzzy -#| msgid "Add {}?" msgid "Added {}" -msgstr "Dodać {}?" +msgstr "Dodano {}" #. Apply #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:107 -#, fuzzy -#| msgid "Add Remote" msgid "remote" -msgstr "Dodaj źródło" +msgstr "źródło" #: src/remotes_page/remote_row.blp:21 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by Remotes" msgid "Set a Filter for this Remote" -msgstr "Filtruj po źródłach" +msgstr "Ustaw filtr dla tego źródła" #: src/remotes_page/remote_row.blp:29 -#, fuzzy -#| msgid "More Functions" msgid "More Actions" -msgstr "Więcej funkcji" +msgstr "Więcej akcji" #: src/remotes_page/remote_row.blp:37 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Ref" msgid "Copy Title" -msgstr "Skopiuj numer referencyjny" +msgstr "Skopiuj nazwę" #: src/remotes_page/remote_row.blp:41 msgid "Copy Name" @@ -1353,43 +1144,33 @@ msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: src/remotes_page/remote_row.py:24 src/remotes_page/remote_row.py:44 -#, fuzzy -#| msgid "Could not enable {}" msgid "Could not enable remote" -msgstr "Nie można włączyć {}" +msgstr "Nie można włączyć źródła" #: src/remotes_page/remote_row.py:24 msgid "Remote is already enabled" -msgstr "" +msgstr "Źródło jest już włączone" #: src/remotes_page/remote_row.py:51 -#, fuzzy -#| msgid "Installed Remotes" msgid "Enabled remote" -msgstr "Zainstalowane źródła" +msgstr "Włączone źródło" #: src/remotes_page/remote_row.py:75 src/remotes_page/remote_row.py:153 -#, fuzzy -#| msgid "Updates Disabled" msgid "Remote is Disabled" -msgstr "Aktualizacje wyłączone" +msgstr "Źródło jest wyłączone" #: src/remotes_page/remote_row.py:77 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" msgid "Disabled remote" -msgstr "Wyłączono" +msgstr "Wyłączono źródło" #: src/remotes_page/remote_row.py:95 src/remotes_page/remote_row.py:107 #: src/remotes_page/remote_row.py:111 -#, fuzzy -#| msgid "Could not disable {}" msgid "Could not disable remote" -msgstr "Nie można wyłączyć {}" +msgstr "Nie można wyłączyć źródła" #: src/remotes_page/remote_row.py:95 msgid "Remote is already disabled" -msgstr "" +msgstr "Źródło jest już wyłączone" #: src/remotes_page/remote_row.py:121 msgid "Disable {}?" @@ -1401,10 +1182,8 @@ msgstr "" "Wszelkie zainstalowane aplikacje z {} przestaną otrzymywać aktualizacje" #: src/remotes_page/remote_row.py:133 -#, fuzzy -#| msgid "Copied ref" msgid "Copied title" -msgstr "Skopiowane numery referencyjne" +msgstr "Skopiowano nazwy" #: src/remotes_page/remote_row.py:136 msgid "Copied name" @@ -1415,61 +1194,47 @@ msgid "Manage Remotes" msgstr "Zarządzaj źródłami" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:40 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by Remotes" msgid "Search Remotes" -msgstr "Filtruj po źródłach" +msgstr "Szukaj w źródłach" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:47 -#, fuzzy -#| msgid "Installed Remotes" msgid "Current Remotes" -msgstr "Zainstalowane źródła" +msgstr "Obecne źródła" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:48 -#, fuzzy -#| msgid "Remote will be available to every user on the system" msgid "Remotes available on your system" -msgstr "Źródło będzie dostępne dla każdego użytkownika w systemie" +msgstr "Źródła dostępne w twoim systemie" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:55 msgid "Show Disabled" msgstr "Pokaż wyłączone" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:75 -#, fuzzy -#| msgid "Installed Remotes" msgid "No Enabled Remotes" -msgstr "Zainstalowane źródła" +msgstr "Brak włączonych źródeł" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:81 msgid "You only have disabled remotes on this system" -msgstr "" +msgstr "Posiadasz tylko wyłączone źródła na tym systemie" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:107 msgid "No Remotes Found" msgstr "Nie znaleziono źródeł" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:113 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no " -#| "Flatpaks installed" msgid "" "Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added" msgstr "" -"Warehouse nie widzi listy zainstalowanych Flatpaków lub system nie ma " -"zainstalowanych Flatpaków." +"Warehouse nie widzi obecnych źródeł lub Twój system nie ma dodanych żadnych " +"źródeł" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:126 -#, fuzzy -#| msgid "Add a Popular Remote" msgid "Add Popular Remotes" -msgstr "Dodaj popularne źródło" +msgstr "Dodaj popularne źródła" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:127 msgid "Add new remotes to get more software" -msgstr "" +msgstr "Dodaj nowe źródła żeby zdobyć więcej oprogramowania" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:131 msgid "Add Other Remotes" @@ -1481,7 +1246,7 @@ msgstr "Dodaj plik Repo" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:135 msgid "Open a downloaded repo file to add" -msgstr "" +msgstr "Otwórz pobrany plik repozytorium żeby dodać" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:143 msgid "Add a Custom Remote" @@ -1489,7 +1254,7 @@ msgstr "Dodaj własne źródło" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:144 msgid "Manually enter new remote details" -msgstr "" +msgstr "Ręcznie wpisz nowe dane źródła" #: src/remotes_page/remotes_page.py:32 msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary" @@ -1517,19 +1282,15 @@ msgstr "Centralne repozytorium WebKit Developer i Runtime SDK" #: src/remotes_page/remotes_page.py:152 msgid "Showing all packages from {}" -msgstr "" +msgstr "Pokaż wszystkie pakiety z {}" #: src/remotes_page/remotes_page.py:173 -#, fuzzy -#| msgid "Could not remove {}" msgid "Could not remove remote" -msgstr "Nie można usunąć {}" +msgstr "Nie można usnąć źródła" #: src/remotes_page/remotes_page.py:180 -#, fuzzy -#| msgid "Remove {}?" msgid "Removed {}" -msgstr "Usunąć {}?" +msgstr "Usunięto {}" #: src/remotes_page/remotes_page.py:188 msgid "Remove {}?" @@ -1537,10 +1298,8 @@ msgstr "Usunąć {}?" #: src/remotes_page/remotes_page.py:224 src/remotes_page/remotes_page.py:234 #: src/remotes_page/remotes_page.py:236 -#, fuzzy -#| msgid "Could not open folder" msgid "Could not open file" -msgstr "Nie można otworzyć folderu" +msgstr "Nie można otworzyć pliku" #: src/remotes_page/remotes_page.py:239 msgid "Flatpak Repos" @@ -1552,38 +1311,28 @@ msgid "Adding Remote" msgstr "Dodawanie źródła" #: src/remotes_page/remotes_page.py:286 -#, fuzzy -#| msgid "Adding Remote" msgid "Loading Remotes" -msgstr "Dodawanie źródła" +msgstr "Ładowanie źródeł" #: src/user_data_page/data_box.blp:56 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Name" msgid "Copy Path" -msgstr "Kopiuj nazwę" +msgstr "Kopiuj ścieżkę" #: src/user_data_page/data_box.blp:68 -#, fuzzy -#| msgid "Attempt to Install?" msgid "Attempt to Install" -msgstr "Próba instalacji?" +msgstr "Próba instalacji" #: src/user_data_page/data_box.py:58 msgid "Copied data path" -msgstr "" +msgstr "Skopiowano ścieżkę do danych" #: src/user_data_page/data_box.py:60 -#, fuzzy -#| msgid "Could not manage data" msgid "Could not copy data path" -msgstr "Nie można zarządzać danymi" +msgstr "Nie można skopiować ścieżki do danych" #: src/user_data_page/data_box.py:65 -#, fuzzy -#| msgid "Open Data Folder" msgid "Opened data folder" -msgstr "Otwórz folder z danymi" +msgstr "Otworzono folder z danymi" #: src/user_data_page/data_box.py:67 src/snapshot_page/snapshot_page.py:253 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:77 @@ -1591,16 +1340,12 @@ msgid "Could not open folder" msgstr "Nie można otworzyć folderu" #: src/user_data_page/data_box.py:113 -#, fuzzy -#| msgid "Trash User Data" msgid "Trash {}'s Data?" -msgstr "Przenieś do kosza dane użytkownika" +msgstr "Przenieść dane użytkownika {} do kosza?" #: src/user_data_page/data_box.py:113 -#, fuzzy -#| msgid "These folders will be sent to the trash." msgid "{}'s data will be sent to the trash" -msgstr "Te foldery zostaną wysłane do kosza." +msgstr "Foldery {} zostaną wysłane do kosza" #: src/user_data_page/data_box.py:115 src/user_data_page/user_data_page.py:210 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480 @@ -1609,31 +1354,23 @@ msgstr "Kontynuuj" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:13 msgid "No Title Set" -msgstr "" +msgstr "Brak nazwy" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:28 -#, fuzzy -#| msgid "Downgrading…" msgid "Loading Size…" -msgstr "Obniżanie wersji…" +msgstr "Ładowanie rozmiaru…" #: src/user_data_page/data_subpage.py:232 -#, fuzzy -#| msgid "No Leftover Data" msgid "No Active Data" -msgstr "Brak pozostałych danych" +msgstr "Brak aktywnych danych" #: src/user_data_page/data_subpage.py:233 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no " -#| "Flatpaks installed" msgid "" "Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user " "data present" msgstr "" -"Warehouse nie widzi listy zainstalowanych Flatpaków lub system nie ma " -"zainstalowanych Flatpaków." +"Warehouse nie widzi żadnych aktywnych danych użytkownika lub Twój system ich " +"nie posiada" #: src/user_data_page/data_subpage.py:236 msgid "No Leftover Data" @@ -1645,124 +1382,94 @@ msgstr "Nie ma żadnych pozostałości danych użytkownika" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:64 -#, fuzzy -#| msgid "Trash User Data" msgid "Search User Data" -msgstr "Przenieś do kosza dane użytkownika" +msgstr "Przeszukaj dane użytkownika" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:49 -#, fuzzy -#| msgid "No User Data" msgid "Sort User Data" -msgstr "Brak danych użytkownika" +msgstr "Sortuj dane użytkownika" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:54 -#, fuzzy -#| msgid "User Data" msgid "Select User Data" -msgstr "Dane użytkownika" +msgstr "Wybierz dane użytkownika" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:120 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159 -#, fuzzy -#| msgid "View More" msgid "More" -msgstr "Zobacz więcej" +msgstr "Więcej" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:169 msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Rosnąco" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:177 msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Malejąco" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:198 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "Identyfikator" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:206 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar" #: src/user_data_page/user_data_page.py:75 #: src/user_data_page/user_data_page.py:77 -#, fuzzy -#| msgid "Loading User Data" msgid "Loading Size" -msgstr "Ładowanie danych użytkownika" +msgstr "Ładowanie rozmiaru" #: src/user_data_page/user_data_page.py:151 -#, fuzzy -#| msgid "Could not apply snapshot" msgid "Could not copy paths" -msgstr "Nie można zastosować migawki" +msgstr "Nie można skopiować ścieżek" #: src/user_data_page/user_data_page.py:151 #: src/user_data_page/user_data_page.py:197 msgid "No boxes were selected" -msgstr "" +msgstr "Żadne boksy nie zostały wybrane" #: src/user_data_page/user_data_page.py:154 -#, fuzzy -#| msgid "Copied name" msgid "Copied paths" -msgstr "Skopiowana nazwa" +msgstr "Skopiowane ścieżki" #: src/user_data_page/user_data_page.py:185 -#, fuzzy -#| msgid "Trashed user data" msgid "Trashed data" -msgstr "Usunięte dane użytkownika" +msgstr "Usunięte dane" #: src/user_data_page/user_data_page.py:208 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Data" msgid "Trash Data?" -msgstr "Dane w koszu" +msgstr "Przenieść dane do kosza?" #: src/user_data_page/user_data_page.py:208 -#, fuzzy -#| msgid "These folders will be sent to the trash." msgid "Data will be sent to the trash" -msgstr "Te foldery zostaną wysłane do kosza." +msgstr "Dane zostaną wysłane do kosza" #: src/user_data_page/user_data_page.py:246 #: src/user_data_page/user_data_page.py:269 -#, fuzzy -#| msgid "User Data" msgid "Active Data" -msgstr "Dane użytkownika" +msgstr "Aktywne dane" #: src/user_data_page/user_data_page.py:247 #: src/user_data_page/user_data_page.py:275 -#, fuzzy -#| msgid "No Leftover Data" msgid "Leftover Data" -msgstr "Brak pozostałych danych" +msgstr "Pozostałe dane" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37 -#, fuzzy -#| msgid "Search List" msgid "Search Apps" -msgstr "Przeszukaj listę" +msgstr "Przeszukaj aplikacje" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Stwórz" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:110 -#, fuzzy -#| msgid "Creating Snapshots" msgid "Creating Snapshot" -msgstr "Tworzenie migawek" +msgstr "Tworzenie zrzutów" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:192 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots" msgid "Name these Snapshots" -msgstr "Twórz migawki" +msgstr "Nazwij te zrzuty" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:196 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40 @@ -1772,127 +1479,93 @@ msgid "New Snapshot" msgstr "Nowa migawka" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:200 -#, fuzzy -#| msgid "New Snapshot" msgid "Name this Snapshot" -msgstr "Nowa migawka" +msgstr "Nazwij ten zrzut" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:58 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Name" msgid "No Name Set" -msgstr "Kopiuj nazwę" +msgstr "Nie ustawiono nazwy" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23 -#, fuzzy -#| msgid "No Remotes Found" msgid "No date found" -msgstr "Nie znaleziono źródeł" +msgstr "Nie znaleziono daty" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:30 -#, fuzzy -#| msgid "No Results Found" msgid "No version found" -msgstr "Nie znaleziono wyników" +msgstr "Nie znaleziono wersji" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:156 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Zastosuj" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Zmień nazwę" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots?" msgid "Rename Snapshot?" -msgstr "Utworzyć migawki?" +msgstr "Zmienić nazwę zrzutu?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94 -#, fuzzy -#| msgid "Copied name" msgid "Confirm Rename" -msgstr "Skopiowana nazwa" +msgstr "Potwierdź zmianę nazwy" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:33 src/snapshot_page/snapshot_box.py:45 #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:61 -#, fuzzy -#| msgid "Could not manage data" msgid "Could not write data" -msgstr "Nie można zarządzać danymi" +msgstr "Nie można zapisać danych" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:98 msgid "Could not trash snapshot" msgstr "Nie można przenieść migawki do kosza" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:102 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Snapshot" msgid "Trashed snapshot" -msgstr "Przenieś migawkę do kosza" +msgstr "Przeniesiono zrzut do kosza" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:112 msgid "Trash Snapshot?" msgstr "Przenieść migawkę do kosza?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:112 -#, fuzzy -#| msgid "This snapshot and its contents will be sent to the trash." msgid "This snapshot will be sent to the trash" -msgstr "Ta migawka i jej zawartość zostaną przeniesione do kosza." +msgstr "Ten zrzut zostanie przeniesiony do kosza" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:142 -#, fuzzy -#| msgid "Applying Snapshot…" msgid "Applying Snapshot" -msgstr "Zastosowanie migawki…" +msgstr "Stosowanie zrzutu" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:152 msgid "Apply Snapshot?" msgstr "Zastosować migawkę?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:153 -#, fuzzy -#| msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash." msgid "Any current user data for this app will be trashed" -msgstr "Twoje pliki i dane tej aplikacji zostaną przeniesione do kosza." +msgstr "Wszelkie dane użytkownika tej aplikacji zostaną przeniesione do kosza" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:182 -#, fuzzy -#| msgid "Version {}" msgid "Version: {}" -msgstr "Wersja {}" +msgstr "Wersja: {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots" msgid "Search Snapshots" -msgstr "Twórz migawki" +msgstr "Przeszukuj zrzuty" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots" msgid "Active Snapshots" -msgstr "Twórz migawki" +msgstr "Aktywne zrzuty" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81 -#, fuzzy -#| msgid "Display properties of installed Flatpaks" msgid "Snapshots of installed apps" -msgstr "Wyświetl informacje o zainstalowanych Flatpakach" +msgstr "Zrzuty zainstalowanych aplikacji" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots" msgid "Leftover Snapshots" -msgstr "Twórz migawki" +msgstr "Pozostałe migawki" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110 -#, fuzzy -#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install" msgid "Snapshots of apps that are no longer installed" -msgstr "Wyszukaj Flatpaki, które chcesz zainstalować" +msgstr "Zrzuty nie zainstalowanych już aplikacji" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177 msgid "Open Snapshots Folder" @@ -1903,155 +1576,115 @@ msgid "No Snapshots" msgstr "Brak migawek" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183 -#, fuzzy -#| msgid "Central repository of Flatpak applications" msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application" -msgstr "Centralne repozytorium aplikacji Flatpak" +msgstr "Utwórz zrzut żeby zapisać stan każdej Flatpakowej aplikacji" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219 -#, fuzzy -#| msgid "Snapshot applied" msgid "Snapshot Apps" -msgstr "Zastosowano migawkę" +msgstr "Aplikacje zrzutów" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223 -#, fuzzy -#| msgid "Install" msgid "Install Apps" -msgstr "Zainstaluj" +msgstr "Zainstaluj aplikacje" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227 -#, fuzzy -#| msgid "Apply Snapshot" msgid "Apply Snapshots" -msgstr "Zastosuj migawkę" +msgstr "Zastosuj zrzuty" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Snapshot" msgid "Trash Snapshots" -msgstr "Przenieś migawkę do kosza" +msgstr "Przenieś zrzuty do kosza" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:101 -#, fuzzy -#| msgid "Could not trash snapshot" msgid "Could not load Snapshots" -msgstr "Nie można przenieść migawki do kosza" +msgstr "Nie można załadować zrzutów" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:194 msgid "Showing snapshots for {}" -msgstr "" +msgstr "Zrzuty dla {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:198 -#, fuzzy -#| msgid "No Snapshots" msgid "No snapshots for {}" -msgstr "Brak migawek" +msgstr "Brak zrzutów dla {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:198 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nowy" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:242 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:244 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:60 -#, fuzzy -#| msgid "There is no User Data to Snapshot" msgid "No Data Found to Snapshot" -msgstr "Nie ma danych użytkownika do migawki" +msgstr "Nie znaleziono danych dla zrzutu" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:251 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:75 -#, fuzzy -#| msgid "Open Snapshots Folder" msgid "Opened snapshots folder" -msgstr "Otwórz folder migawek" +msgstr "Otwórz folder zrzutów" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:386 -#, fuzzy -#| msgid "No Snapshots" msgid "Copied Snapshot Paths" -msgstr "Brak migawek" +msgstr "Skopiowano ścieżki do zrzutów" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:395 msgid "No apps in your selection can be snapshotted" -msgstr "" +msgstr "Żadna z zaznaczonych aplikacji nie może mieć utworzonego zrzutu" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:469 -#, fuzzy -#| msgid "Applying Snapshot…" msgid "Applying Snapshots" -msgstr "Zastosowanie migawki…" +msgstr "Stosowanie zrzutów" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:475 -#, fuzzy -#| msgid "No Snapshots" msgid "No snapshots to extract" -msgstr "Brak migawek" +msgstr "Brak zrzutów do wypakowania" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:475 msgid "No snapshots were found to extract" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono zrzutów do wypakowania" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478 -#, fuzzy -#| msgid "Apply Snapshot?" msgid "Apply These Snapshots?" -msgstr "Zastosować migawkę?" +msgstr "Zastosować tę zrzuty?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478 msgid "" "This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot" msgstr "" +"To przeniesie obecne dane użytkowników aplikacji do kosza i zaaplikuje " +"najnowsze zrzuty" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:514 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Snapshot" msgid "Trashed snapshots" -msgstr "Przenieś migawkę do kosza" +msgstr "Przeniesiono zrzuty do kosza" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516 -#, fuzzy -#| msgid "Could not trash snapshot" msgid "Could not trash snapshots" -msgstr "Nie można przenieść migawki do kosza" +msgstr "Nie można przenieść zrzutów do kosza" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:519 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Snapshot?" msgid "Trash Snapshots?" -msgstr "Przenieść migawkę do kosza?" +msgstr "Przenieść zrzuty do kosza?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:519 -#, fuzzy -#| msgid "These folders will be sent to the trash." msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash" -msgstr "Te foldery zostaną wysłane do kosza." +msgstr "Zrzuty tych aplikacji zostaną wysłane do kosza" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:558 -#, fuzzy -#| msgid "Creating Snapshots" msgid "Loading Snapshots" -msgstr "Tworzenie migawek" +msgstr "Ładowanie zrzutów" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5 -#, fuzzy -#| msgid "No Snapshots" msgid "Snapshots List" -msgstr "Brak migawek" +msgstr "Lista zrzutów" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13 -#, fuzzy -#| msgid "Open Snapshots Folder" msgid "Open Snapshots Folder for this App" -msgstr "Otwórz folder migawek" +msgstr "Otwórz folder zrzutów dla tej aplikacji" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:30 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:51 -#, fuzzy -#| msgid "Attempt to Install?" msgid "App not Installed" -msgstr "Próba instalacji?" +msgstr "Aplikacja nie zainstalowana" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:54 msgid "{} Snapshots" @@ -2059,116 +1692,102 @@ msgstr "{} migawki" #: src/snapshot_page/tar_worker.py:81 msgid "Error in snapshot handling" -msgstr "" +msgstr "Błąd w zarządzaniu zrzutami" #: src/install_page/file_install_dialog.blp:33 msgid "Review Selection" -msgstr "" +msgstr "Przejrzyj wybór" #. self.packages_group.set_title(_("Review Packages")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:36 msgid "The following packages will be installed" -msgstr "" +msgstr "Te pakiety zostaną zainstalowane" #: src/install_page/file_install_dialog.py:39 msgid "Install a Package" -msgstr "" +msgstr "Zainstaluj pakiet" #. self.packages_group.set_title(_("Review Package")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:41 msgid "The following package will be installed" -msgstr "" +msgstr "Tan pakiet zostanie zainstalowany" #: src/install_page/file_install_dialog.py:42 msgid "package" -msgstr "" +msgstr "pakiet" #: src/install_page/install_page.blp:41 -#, fuzzy -#| msgid "Select" msgid "Select Source" -msgstr "Wybierz" +msgstr "Wybierz źródło" #: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98 #: src/install_page/pending_page.blp:5 msgid "Pending Packages" -msgstr "" +msgstr "Oczekujące pakiety" #: src/install_page/install_page.py:51 -#, fuzzy -#| msgid "Installed Remotes" msgid "Installed Packages" -msgstr "Zainstalowane źródła" +msgstr "Zainstalowane pakiety" #: src/install_page/install_page.py:68 msgid "{} Pending Package" -msgstr "" +msgstr "{} oczekujący pakiet" #: src/install_page/install_page.py:73 msgid "{} Pending Packages" -msgstr "" +msgstr "{} oczekujący/ch pakiety/ów" #. Extra Object Creation #: src/install_page/install_page.py:88 -#, fuzzy -#| msgid "Installing" msgid "Installing Packages" -msgstr "Instalowanie" +msgstr "Instalowanie pakietów" #: src/install_page/install_page.py:96 msgid "Loading Installation Options" -msgstr "" +msgstr "Ładowanie opcji instalacji" #: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37 msgid "Add Packages" -msgstr "" +msgstr "Dodaj pakiety" #: src/install_page/pending_page.blp:14 msgid "Packages queued to install will show up here" -msgstr "" +msgstr "Pakiety w kolejce do instalacji się tutaj pokażą" #: src/install_page/pending_page.py:34 -#, fuzzy -#| msgid "Remove" msgid "Remove All" -msgstr "Usuń" +msgstr "Usuń wszystkie" #: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:42 msgid "Add Package to Queue" -msgstr "" +msgstr "Dodaj pakiet do kolejki" #: src/install_page/result_row.py:46 msgid "Package has been Added to Queue" -msgstr "" +msgstr "Pakiet został dodany do kolejki" #: src/install_page/result_row.py:50 msgid "Remove Package from Queue" -msgstr "" +msgstr "Usuń pakiet z kolejki" #: src/install_page/result_row.py:54 msgid "This Package is Already Installed" -msgstr "" +msgstr "Ten pakiet jest już zainstalowany" #: src/install_page/results_page.blp:5 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by Remotes" msgid "Search a Remote" -msgstr "Filtruj po źródłach" +msgstr "Szukaj źródła" #. hexpand: true; #: src/install_page/results_page.blp:20 -#, fuzzy -#| msgid "Search for Flatpaks" msgid "Search for Packages" -msgstr "Wyszukiwanie Flatpaków" +msgstr "Szukaj pakietów" #: src/install_page/results_page.blp:26 msgid "Search for Flatpaks" msgstr "Wyszukiwanie Flatpaków" #: src/install_page/results_page.blp:27 -#, fuzzy -#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install" msgid "Search for Flatpaks you want to install" msgstr "Wyszukaj Flatpaki, które chcesz zainstalować" @@ -2185,48 +1804,40 @@ msgid "Try a different search term" msgstr "Spróbuj wyszukać inną frazę" #: src/install_page/results_page.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "Search {}" -msgstr "Szukaj" +msgstr "Szukaj {}" #: src/install_page/results_page.py:135 msgid "Searching" msgstr "Wyszukiwanie" #: src/install_page/select_page.blp:19 -#, fuzzy -#| msgid "Refresh List of Remotes" msgid "Search in a Remote" -msgstr "Odśwież listę źródeł" +msgstr "Szukaj w źródle" #: src/install_page/select_page.blp:20 -#, fuzzy -#| msgid "Choose a Remote to Search" msgid "Choose a remote to search for new packages" -msgstr "Wybierz źródło do przeszukania" +msgstr "Wybierz źródło, aby wyszukać nowe pakiety" #: src/install_page/select_page.blp:23 -#, fuzzy -#| msgid "Updates Disabled" msgid "Online Searches Disabled" -msgstr "Aktualizacje wyłączone" +msgstr "Wyszukiwanie online wyłączone" #: src/install_page/select_page.blp:24 msgid "Your system has no remotes added to search from" -msgstr "" +msgstr "Twój system nie ma dodanych źródeł z których można wyszukiwać" #: src/install_page/select_page.blp:28 msgid "Add a remote to your system to enable online searching" -msgstr "" +msgstr "Dodaj źródło do systemu aby włączyć wyszukiwanie online" #: src/install_page/select_page.blp:38 msgid "Install packages from files on your system" -msgstr "" +msgstr "Instaluj pakiety z plików na twoim systemie" #: src/install_page/select_page.py:60 msgid "No files were found to install" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono plików do instalacji" #: src/install_page/select_page.py:70 msgid "Flatpaks" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index a7fa06ee..ab2963f3 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 23:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-29 07:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-30 19:11+0000\n" "Last-Translator: Степан Наумов \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -39,12 +39,12 @@ msgid "" "Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all " "without resorting to the command line." msgstr "" -"Warehouse предоставляет простой интерфейс для управления сложными " -"параметрами Flatpak без использования командной строки." +"Warehouse предоставляет простой пользовательский интерфейс для управления " +"сложными опциями Flatpak, не прибегая к командной строке." #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" -msgstr "Возможности:" +msgstr "Особенности:" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14 msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16 msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks" -msgstr "Закрепление сред выполнения и маскировка Flatpak" +msgstr "Вывод среды выполнения и маскировка Flatpaks" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17 msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily" @@ -67,15 +67,15 @@ msgstr "Фильтр пакетов и сортировка данных, что #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18 msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind" msgstr "" -"Просмотр текущих пользовательских данных приложения и удаление всех " -"оставшихся неиспользуемых данных" +"Просмотр текущих пользовательских данных приложения и очистка оставшихся " +"неиспользованных данных" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19 msgid "" "Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead" msgstr "" -"Добавьте популярные Flatpak репозитории всего за несколько кликов или " -"добавьте свои собственные репозитории" +"Добавьте популярные репозитории Flatpak несколькими щелчками мыши или " +"добавьте собственные" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20 msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data" @@ -85,13 +85,13 @@ msgstr "" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21 msgid "Install new packages from any remote, or from your system" msgstr "" -"Устанавливайте новые пакеты с любого удалённого репозитория или из вашей " +"Устанавливайте новые пакеты с любого удаленного устройства или из своей " "системы" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22 msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes" msgstr "" -"Адаптивный пользовательский интерфейс, соответствующий большим и маленьким " +"Отзывчивый пользовательский интерфейс для соответствия большим и малым " "размерам экрана" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46 @@ -102,13 +102,11 @@ msgstr "" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50 msgid "Properties Page in Narrow Window" -msgstr "Страница свойств в Узком окне" +msgstr "Страница свойств в узком окне" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54 msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes" -msgstr "" -"Управляйте установленными пультами дистанционного управления и добавляйте " -"новые" +msgstr "Управление установленными репозиториями и добавление новых" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58 msgid "Manage Apps' User Data" @@ -120,11 +118,11 @@ msgstr "Резервное копирование пользовательски #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66 msgid "Install New Packages from Files or Remotes" -msgstr "Устанавливайте новые пакеты из файлов или удаленных устройств" +msgstr "Установка новых пакетов из файлов или удаленных источников" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70 msgid "Install Page in Narrow Window" -msgstr "Страница установки в небольшом окне" +msgstr "Установка страницы в узком окне" #: src/main.py:101 src/main.py:107 src/install_page/select_page.py:60 #: src/install_page/select_page.py:67 @@ -158,16 +156,16 @@ msgstr "Не удалось загрузить пакеты" #: src/package_install_worker.py:84 msgid "Errors occurred during installation" -msgstr "Во время установки возникли ошибки" +msgstr "Ошибки, возникшие во время установки" #: src/package_install_worker.py:88 src/package_install_worker.py:92 msgid "Error occurred during installation" -msgstr "Произошла ошибка во время установки" +msgstr "Возникла ошибка при установке" #: src/package_install_worker.py:88 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:70 msgid "Failed to exit cleanly" -msgstr "Не удалось выйти без ошибок" +msgstr "Не удалось завершить работу" #: src/package_install_worker.py:104 msgid "Could not cancel installation" @@ -179,18 +177,17 @@ msgstr "Не удалось установить пакеты" #: src/package_install_worker.py:125 msgid "Packages are currently being installed." -msgstr "В настоящее время идет установка пакетов." +msgstr "Пакеты находятся в процессе установки." #: src/package_install_worker.py:135 msgid "No packages were requested to be installed." -msgstr "Не было запрошено ни одного пакета для установки." +msgstr "Не было запрошено никаких пакетов для установки." #: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100 #: src/properties_page/properties_page.blp:179 msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "" -"Этот пакет больше не поддерживается и не будет получать никаких обновлений " -"безопасности" +"Этот пакет не поддерживается и не будет получать обновлений безопасности" #: src/gtk/app_row.blp:21 msgid "" @@ -244,7 +241,7 @@ msgstr "Выбрать репозиторий" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13 msgid "Select a remote to attempt to install from" -msgstr "Выбрать репозиторий, с которого будет выполнена попытка установки" +msgstr "Выбрать репозиторий, с которого будет выполнена установка" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:18 src/packages_page/filters_page.py:122 #: src/remotes_page/remote_row.py:148 src/install_page/pending_page.py:29 @@ -274,11 +271,11 @@ msgstr "Копировать" #: src/gtk/error_toast.py:20 src/main_window/window.py:135 #: src/main_window/window.py:145 src/main_window/window.py:154 msgid "OK" -msgstr "ОК" +msgstr "OK" #: src/gtk/help-overlay.blp:9 msgid "General" -msgstr "Общие" +msgstr "Общие сведения" #: src/gtk/help-overlay.blp:11 msgid "Refresh" @@ -348,7 +345,7 @@ msgstr "Страница репозиториев" #: src/gtk/help-overlay.blp:76 msgid "Show or Hide Disabled Remotes" -msgstr "Показывать или скрывать отключенные репозитории" +msgstr "Показать или скрыть отключенные репозитории" #: src/gtk/help-overlay.blp:80 msgid "New Remote" @@ -360,11 +357,11 @@ msgstr "Страница данных пользователя" #: src/gtk/help-overlay.blp:91 msgid "Edit Sorting Modes" -msgstr "Редактирование режимов сортировки" +msgstr "Режимы сортировки" #: src/gtk/help-overlay.blp:99 msgid "Show Active Data" -msgstr "Показывать активные данные" +msgstr "Показать активные данные" #: src/gtk/help-overlay.blp:103 msgid "Show Leftover Data" @@ -372,7 +369,7 @@ msgstr "Показать оставшиеся данные" #: src/gtk/help-overlay.blp:108 msgid "Snapshots Page" -msgstr "Моментальные снимки" +msgstr "Страница снимков" #: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:202 msgid "New Snapshots" @@ -404,19 +401,19 @@ msgstr "Выберите пользовательскую установку" #: src/gtk/installation_chooser.py:27 msgid "These {} will only be available to you" -msgstr "Эти {} данные будут доступны только вам" +msgstr "Эти {} будут доступны только вам" #: src/gtk/installation_chooser.py:28 msgid "These {} will be available to everyone" -msgstr "Эти {} данные будут доступны всем" +msgstr "Эти {} будут доступны всем" #: src/gtk/installation_chooser.py:29 msgid "Choose how these {} will be installed" -msgstr "Выберите, как эти {} будут установлены" +msgstr "Выберите способ установки этих {}" #: src/gtk/installation_chooser.py:31 msgid "This {} will only be available to you" -msgstr "Это {} будет доступно только вам" +msgstr "Эта {} будет доступна только вам" #: src/gtk/installation_chooser.py:32 msgid "This {} will be available to everyone" @@ -424,7 +421,7 @@ msgstr "Это {} будет доступно всем" #: src/gtk/installation_chooser.py:33 msgid "Choose how this {} will be installed" -msgstr "Выберите, как этот {} будет установлен" +msgstr "Выберите способ установки этого {}" #: src/gtk/sidebar_button.py:19 msgid "Show Sidebar" @@ -432,11 +429,11 @@ msgstr "Показать боковую панель" #: src/main_window/window.blp:25 msgid "Drop to Open" -msgstr "Опустите, чтобы открыть" +msgstr "Переход к открытию" #: src/main_window/window.blp:26 msgid "Install Flatpaks or Add a Remote" -msgstr "Установите Flatpaks или добавьте репозитоий" +msgstr "Установите Flatpaks или добавьте репозиторий" #: src/main_window/window.blp:44 msgid "Refresh List" @@ -452,7 +449,7 @@ msgstr "Главное меню" #: src/packages_page/packages_page.py:319 #: src/install_page/file_install_dialog.py:37 msgid "Packages" -msgstr "Упаковка" +msgstr "Пакеты" #: src/main_window/window.blp:80 msgid "Remotes" @@ -473,7 +470,7 @@ msgstr "Снимки" #: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5 #: src/install_page/select_page.blp:10 msgid "Install Packages" -msgstr "Установка пакетов" +msgstr "Установить пакеты" #: src/main_window/window.blp:150 msgid "_Open Files" @@ -586,7 +583,7 @@ msgstr "Сбросить фильтры" #: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35 msgid "Search Packages" -msgstr "Поиск пакетов" +msgstr "Поисковые пакеты" #: src/packages_page/packages_page.blp:75 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45 @@ -595,15 +592,17 @@ msgstr "Выберите пакеты" #: src/packages_page/packages_page.blp:93 msgid "No Packages Match Filters" -msgstr "Никакие пакеты не соответствуют фильтрам" +msgstr "Нет пакетов, соответствующих фильтрам" #: src/packages_page/packages_page.blp:94 msgid "No installed package matches all of the currently applied filters" -msgstr "Ни один установленный пакет не соответствует всем применяемым фильтрам" +msgstr "" +"Ни один установленный пакет не соответствует всем применяемым в данный " +"момент фильтрам" #: src/packages_page/packages_page.blp:104 msgid "No Packages Found" -msgstr "Никаких пакетов не найдено" +msgstr "Пакеты не найдены" #: src/packages_page/packages_page.blp:105 msgid "" @@ -618,7 +617,7 @@ msgstr "" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:67 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:58 src/install_page/results_page.blp:49 msgid "No Results Found" -msgstr "Результатов не найдено" +msgstr "Результаты не найдены" #: src/packages_page/packages_page.blp:110 #: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69 @@ -642,15 +641,15 @@ msgstr "Удалить" #: src/packages_page/packages_page.blp:173 msgid "Copy Names" -msgstr "Копировать имена" +msgstr "Копирование имен" #: src/packages_page/packages_page.blp:177 msgid "Copy IDs" -msgstr "Копировать ИД" +msgstr "Копирование идентификаторов" #: src/packages_page/packages_page.blp:181 msgid "Copy Refs" -msgstr "Копировать ссылки" +msgstr "Копирование ссылок" #: src/packages_page/packages_page.py:151 #: src/user_data_page/data_subpage.py:107 @@ -673,7 +672,7 @@ msgstr "Идентификаторы" #: src/packages_page/packages_page.py:247 msgid "Refs" -msgstr "Ссылки" +msgstr "Ссылка" #: src/packages_page/packages_page.py:255 #: src/properties_page/properties_page.py:272 @@ -686,11 +685,11 @@ msgstr "Не удалось скопировать {}" #: src/packages_page/packages_page.py:307 msgid "Errors occurred while uninstalling" -msgstr "При удалении возникли ошибки" +msgstr "Возникли ошибки при деинсталляции" #: src/packages_page/packages_page.py:309 msgid "Uninstalled Packages" -msgstr "Удаленные пакеты" +msgstr "Неустановленные пакеты" #: src/packages_page/packages_page.py:367 msgid "Loading Packages" @@ -704,11 +703,11 @@ msgstr "Загрузка пакетов" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:558 src/install_page/install_page.py:96 #: src/install_page/results_page.py:135 msgid "This should only take a moment" -msgstr "Это должно занять всего минуту" +msgstr "Это займет всего несколько минут" #: src/packages_page/packages_page.py:368 msgid "Uninstalling Packages" -msgstr "Удаление пакетов" +msgstr "Деинсталляция пакетов" #: src/packages_page/packages_page.py:370 msgid "Reinstalling Package" @@ -731,7 +730,7 @@ msgstr "Оставить" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:9 msgid "Allows restoring app settings and content" -msgstr "Позволяет восстанавливать настройки приложения и содержимое" +msgstr "Позволяет восстанавливать настройки и содержимое приложений" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:17 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:109 @@ -739,11 +738,11 @@ msgstr "Позволяет восстанавливать настройки п #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:65 src/snapshot_page/snapshot_box.py:114 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521 msgid "Trash" -msgstr "Очистить" +msgstr "Мусор" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18 msgid "Send data to the trash" -msgstr "Отправка данных в корзину" +msgstr "Отправьте данные в корзину" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:30 msgid "Uninstall {}?" @@ -751,19 +750,19 @@ msgstr "Удалить {}?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:31 msgid "It will not be possible to use {} after removal" -msgstr "После удаления будет невозможно использовать {}" +msgstr "После удаления использовать {} будет невозможно" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:33 msgid "Uninstall Packages?" -msgstr "Удалять пакеты?" +msgstr "Удалить пакеты?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34 msgid "It will not be possible to use these packages after removal" -msgstr "После удаления этих пакетов использовать их будет невозможно" +msgstr "После удаления использовать эти пакеты будет невозможно" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:41 msgid "App Settings & Content" -msgstr "Настройки и контент приложения" +msgstr "Настройки и содержимое приложения" #: src/properties_page/properties_page.blp:19 msgid "Properties Page Unavailable" @@ -785,7 +784,7 @@ msgstr "Открытые пользовательские данные" #: src/properties_page/properties_page.blp:130 #: src/user_data_page/data_box.blp:73 msgid "Trash User Data" -msgstr "Очистить данные приложения" +msgstr "Корзина данных пользователя" #: src/properties_page/properties_page.blp:139 msgid "Version" @@ -802,7 +801,7 @@ msgstr "Отключить обновления" #: src/properties_page/properties_page.blp:148 msgid "Mask this package so it's never updated" -msgstr "Замаскируйте этот пакет, чтобы он никогда не обновлялся" +msgstr "Зафиксируйте этот пакет, чтобы он никогда не обновлялся" #: src/properties_page/properties_page.blp:157 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:23 @@ -811,7 +810,7 @@ msgstr "Изменить версию" #: src/properties_page/properties_page.blp:158 msgid "Upgrade or downgrade this package" -msgstr "Обновите или понизьте версию этого пакета" +msgstr "Обновление или понижение версии этого пакета" #: src/properties_page/properties_page.blp:167 msgid "Installed Size" @@ -897,7 +896,7 @@ msgstr "Загрузка пользовательских данных" #: src/properties_page/properties_page.py:119 msgid "No User Data" -msgstr "Нет пользовательских данных" +msgstr "Нет данных пользователя" #: src/properties_page/properties_page.py:129 #: src/properties_page/properties_page.py:145 @@ -923,7 +922,7 @@ msgstr "Не удалось удалить данные" #: src/properties_page/properties_page.py:186 msgid "Send {}'s User Data to the Trash?" -msgstr "Отправить пользовательские данные {} в корзину?" +msgstr "Отправить пользовательские данные {} в мусорную корзину?" #: src/properties_page/properties_page.py:187 msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash" @@ -931,7 +930,7 @@ msgstr "Ваши настройки и данные для этого прило #: src/properties_page/properties_page.py:190 msgid "Trash Data" -msgstr "Очистить данные" +msgstr "Данные о мусоре" #: src/properties_page/properties_page.py:199 msgid "Could not Disable Updates" @@ -951,19 +950,19 @@ msgstr "Включенные обновления" #: src/properties_page/properties_page.py:217 msgid "Could not Disable Autoremoval" -msgstr "Не удалось отключить автоматическое удаление" +msgstr "Не удалось отключить автоудаление" #: src/properties_page/properties_page.py:217 msgid "Could not Enable Autoremoval" -msgstr "Не удалось включить автоматическое удаление" +msgstr "Не удалось включить автоудаление" #: src/properties_page/properties_page.py:222 msgid "Disabled Autoremoval" -msgstr "Отключено автоматическое удаление" +msgstr "Отключено автоудаление" #: src/properties_page/properties_page.py:222 msgid "Enabled Autoremoval" -msgstr "Включено автоматическое удаление" +msgstr "Включено автоудаление" #: src/properties_page/properties_page.py:245 msgid "Could not uninstall" @@ -971,11 +970,11 @@ msgstr "Не удалось удалить" #: src/properties_page/properties_page.py:249 msgid "Uninstalled {}" -msgstr "Удалено {}" +msgstr "Деинсталлировано {}" #: src/properties_page/properties_page.py:261 msgid "Opening {}…" -msgstr "Открытие {}…" +msgstr "Открываем {}…" #: src/properties_page/properties_page.py:266 msgid "Could not open {}" @@ -983,7 +982,7 @@ msgstr "Не удалось открыть {}" #: src/properties_page/properties_page.py:281 msgid "Reinstalled {}" -msgstr "Переустановленный {}" +msgstr "Переустановите {}" #: src/properties_page/properties_page.py:307 msgid "Reinstall {}?" @@ -1000,7 +999,7 @@ msgstr "" #: src/properties_page/properties_page.py:311 #: src/properties_page/properties_page.py:372 msgid "Reinstall" -msgstr "Переустановить" +msgstr "Переустановите" #: src/properties_page/properties_page.py:328 msgid "Copied launch command" @@ -1016,15 +1015,15 @@ msgstr "Не удалось показать детали" #: src/properties_page/properties_page.py:366 msgid "Loading Properties" -msgstr "Нагрузочные свойства" +msgstr "Свойства загрузки" #: src/properties_page/properties_page.py:369 msgid "View Snapshots" -msgstr "Просмотр моментальных снимков" +msgstr "Просмотр снимков" #: src/properties_page/properties_page.py:370 msgid "Copy Launch Command" -msgstr "Копировать команду запуска" +msgstr "Копирование команды запуска" #: src/properties_page/properties_page.py:371 msgid "Show Details" @@ -1036,14 +1035,14 @@ msgstr "Изменение версий" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:56 msgid "Select a Release" -msgstr "Выбрать релиз" +msgstr "Выберите релиз" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:57 msgid "" "This will uninstall the current release and install the chosen one instead. " "Note that downgrading can cause issues." msgstr "" -"Это приведет к удалению текущей версии и вместо нее установится выбранная. " +"Это приведет к удалению текущего выпуска и установке вместо него выбранного. " "Обратите внимание, что понижение версии может вызвать проблемы." #: src/change_version_page/change_version_page.py:69 @@ -1056,7 +1055,7 @@ msgstr "Не удалось получить версии" #: src/change_version_page/change_version_page.py:93 msgid "Changed {}'s Version" -msgstr "Измененная версия {}" +msgstr "Изменена версия {}" #: src/change_version_page/change_version_page.py:117 msgid "{} Versions" @@ -1064,17 +1063,17 @@ msgstr "{} Версии" #: src/change_version_page/change_version_page.py:118 msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version" -msgstr "Гарантируется, что {} никогда не будет обновлен до более новой версии" +msgstr "Убедитесь, что {} никогда не будет обновляться до более новой версии" #: src/change_version_page/change_version_page.py:119 msgid "Fetching Releases" -msgstr "Получяем релизы" +msgstr "Получение релизов" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:66 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:70 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:74 msgid "Error occurred while changing version" -msgstr "Произошла ошибка при изменении версии" +msgstr "Возникла ошибка при смене версии" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:85 msgid "Could not cancel version change" @@ -1124,11 +1123,11 @@ msgstr "репозиторий" #: src/remotes_page/remote_row.blp:21 msgid "Set a Filter for this Remote" -msgstr "Установите фильтр для этого репозитория" +msgstr "Установите фильтр для репозитория" #: src/remotes_page/remote_row.blp:29 msgid "More Actions" -msgstr "Дополнительные действия" +msgstr "Другие действия" #: src/remotes_page/remote_row.blp:37 msgid "Copy Title" @@ -1221,7 +1220,7 @@ msgstr "Нет включенных репозиториев" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:81 msgid "You only have disabled remotes on this system" -msgstr "В этой системе у вас есть только отключенные репозитории" +msgstr "В этой системе есть только отключенные репозитории" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:107 msgid "No Remotes Found" @@ -1240,15 +1239,15 @@ msgstr "Добавление популярных репозиториев" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:127 msgid "Add new remotes to get more software" msgstr "" -"Добавляйте новые репозитории, чтобы получить больше программного обеспечения" +"Добавьте новые репозитории, чтобы получить больше программного обеспечения" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:131 msgid "Add Other Remotes" -msgstr "Добавить другие репозитории" +msgstr "Добавьте другие репозитории" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:134 msgid "Add a Repo File" -msgstr "Добавить файл репозитория" +msgstr "Добавьте файл репозитория" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:135 msgid "Open a downloaded repo file to add" @@ -1256,11 +1255,11 @@ msgstr "Откройте загруженный файл репозитория, #: src/remotes_page/remotes_page.blp:143 msgid "Add a Custom Remote" -msgstr "Добавить пользовательский репозиторий" +msgstr "Добавьте пользовательский репозиторий" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:144 msgid "Manually enter new remote details" -msgstr "Вручную введите новые сведения об репозитории" +msgstr "Ручной ввод новых удаленных данных" #: src/remotes_page/remotes_page.py:32 msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary" @@ -1270,15 +1269,15 @@ msgstr "" #: src/remotes_page/remotes_page.py:38 msgid "Central repository of Flatpak applications" -msgstr "Центральный репозиторий приложений Flatpak" +msgstr "Центральное хранилище приложений Flatpak" #: src/remotes_page/remotes_page.py:44 msgid "Beta builds of Flatpak applications" -msgstr "Бета-версии приложений Flatpak" +msgstr "Бета-сборки приложений Flatpak" #: src/remotes_page/remotes_page.py:50 msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux" -msgstr "Flatpak, упакованные Fedora Linux" +msgstr "Flatpaks упакован в Fedora Linux" #: src/remotes_page/remotes_page.py:56 msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes" @@ -1286,12 +1285,11 @@ msgstr "Последняя бета-версия приложений и сре #: src/remotes_page/remotes_page.py:62 msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK" -msgstr "" -"Центральный репозиторий WebKit для разработчиков и SDK среды выполнения" +msgstr "Центральное хранилище WebKit Developer и Runtime SDK" #: src/remotes_page/remotes_page.py:152 msgid "Showing all packages from {}" -msgstr "Отображение всех пакетов из {}" +msgstr "Показать все пакеты из {}" #: src/remotes_page/remotes_page.py:173 msgid "Could not remove remote" @@ -1350,11 +1348,11 @@ msgstr "Не удалось открыть папку" #: src/user_data_page/data_box.py:113 msgid "Trash {}'s Data?" -msgstr "Удалить данные {} из корзины?" +msgstr "Удалить данные из {}?" #: src/user_data_page/data_box.py:113 msgid "{}'s data will be sent to the trash" -msgstr "данные {} будут отправлены в корзину" +msgstr "Данные {} будут отправлены в корзину" #: src/user_data_page/data_box.py:115 src/user_data_page/user_data_page.py:210 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480 @@ -1363,7 +1361,7 @@ msgstr "Продолжить" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:13 msgid "No Title Set" -msgstr "Заголовок не установлен" +msgstr "Название не установлено" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:28 msgid "Loading Size…" @@ -1392,20 +1390,20 @@ msgstr "Нет оставшихся пользовательских данны #: src/user_data_page/user_data_page.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:64 msgid "Search User Data" -msgstr "Поиск пользовательских данных" +msgstr "Поиск данных пользователя" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:49 msgid "Sort User Data" -msgstr "Сортировка пользовательских данных" +msgstr "Сортировка данных пользователя" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:54 msgid "Select User Data" -msgstr "Выберите пользовательские данные" +msgstr "Выберите данные пользователя" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:120 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159 msgid "More" -msgstr "Еще" +msgstr "Подробнее" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:169 msgid "Ascending" @@ -1413,7 +1411,7 @@ msgstr "Восходящий" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:177 msgid "Descending" -msgstr "Нисходящий" +msgstr "Спуск" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:198 msgid "ID" @@ -1435,7 +1433,7 @@ msgstr "Не удалось скопировать пути" #: src/user_data_page/user_data_page.py:151 #: src/user_data_page/user_data_page.py:197 msgid "No boxes were selected" -msgstr "Поля не были выбраны" +msgstr "Ни одна коробка не была выбрана" #: src/user_data_page/user_data_page.py:154 msgid "Copied paths" @@ -1443,15 +1441,15 @@ msgstr "Скопированные пути" #: src/user_data_page/user_data_page.py:185 msgid "Trashed data" -msgstr "Уничтоженные данные" +msgstr "Удаленные данные" #: src/user_data_page/user_data_page.py:208 msgid "Trash Data?" -msgstr "Очищать данные?" +msgstr "Мусорные данные?" #: src/user_data_page/user_data_page.py:208 msgid "Data will be sent to the trash" -msgstr "Данные будут отправлены в корзину" +msgstr "Данные будут отправлены в мусорную корзину" #: src/user_data_page/user_data_page.py:246 #: src/user_data_page/user_data_page.py:269 @@ -1461,7 +1459,7 @@ msgstr "Активные данные" #: src/user_data_page/user_data_page.py:247 #: src/user_data_page/user_data_page.py:275 msgid "Leftover Data" -msgstr "Оставшиеся данные" +msgstr "Остатки данных" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37 @@ -1478,7 +1476,7 @@ msgstr "Создание моментального снимка" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:192 msgid "Name these Snapshots" -msgstr "Назовите эти моментальные снимки" +msgstr "Назовите эти снимки" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:196 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40 @@ -1493,7 +1491,7 @@ msgstr "Назовите этот снимок" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:58 msgid "No Name Set" -msgstr "Имя не установлено" +msgstr "Набор без имени" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23 msgid "No date found" @@ -1517,7 +1515,7 @@ msgstr "Переименовать снимок?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94 msgid "Confirm Rename" -msgstr "Подтвердите переименование" +msgstr "Подтвердить переименование" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:33 src/snapshot_page/snapshot_box.py:45 #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:61 @@ -1530,15 +1528,15 @@ msgstr "Не удалось удалить снимок" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:102 msgid "Trashed snapshot" -msgstr "Уничтоженный снимок" +msgstr "Удаленный снимок" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:112 msgid "Trash Snapshot?" -msgstr "Удалить снимок?" +msgstr "Снимок из мусорной корзины?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:112 msgid "This snapshot will be sent to the trash" -msgstr "Этот снимок будет отправлен в корзину" +msgstr "Этот снимок будет отправлен в мусорную корзину" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:142 msgid "Applying Snapshot" @@ -1550,7 +1548,7 @@ msgstr "Применить снимок?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:153 msgid "Any current user data for this app will be trashed" -msgstr "Все текущие пользовательские данные для этого приложения будут удалены" +msgstr "Все текущие пользовательские данные этого приложения будут уничтожены" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:182 msgid "Version: {}" @@ -1562,11 +1560,11 @@ msgstr "Поиск моментальных снимков" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70 msgid "Active Snapshots" -msgstr "Активные моментальные снимки" +msgstr "Активные снимки" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81 msgid "Snapshots of installed apps" -msgstr "Моментальные снимки установленных приложений" +msgstr "Снимки установленных приложений" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99 msgid "Leftover Snapshots" @@ -1574,11 +1572,11 @@ msgstr "Оставшиеся снимки" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110 msgid "Snapshots of apps that are no longer installed" -msgstr "Моментальные снимки приложений, которые больше не установлены" +msgstr "Снимки приложений, которые больше не установлены" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177 msgid "Open Snapshots Folder" -msgstr "Открыть папку снимков" +msgstr "Откройте папку \"Снимки\"" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:182 msgid "No Snapshots" @@ -1587,24 +1585,24 @@ msgstr "Нет снимков" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183 msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application" msgstr "" -"Создайте моментальный снимок для сохранения состояния любого приложения " +"Создание моментального снимка для сохранения состояния любого приложения " "Flatpak" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219 msgid "Snapshot Apps" -msgstr "Приложения для создания моментальных снимков" +msgstr "Приложения для моментальных снимков" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223 msgid "Install Apps" -msgstr "Установка приложений" +msgstr "Установить приложения" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227 msgid "Apply Snapshots" -msgstr "Применение моментальных снимков" +msgstr "Применять моментальные снимки" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231 msgid "Trash Snapshots" -msgstr "Моментальные снимки для мусора" +msgstr "Снимки мусора" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:101 msgid "Could not load Snapshots" @@ -1612,21 +1610,21 @@ msgstr "Не удалось загрузить моментальные сним #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:194 msgid "Showing snapshots for {}" -msgstr "Отображение моментальных снимков для {}" +msgstr "Показывать снимки для {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:198 msgid "No snapshots for {}" -msgstr "Нет моментальных снимков для {}" +msgstr "Нет снимков для {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:198 msgid "New" -msgstr "Новое" +msgstr "Новый" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:242 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:244 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:60 msgid "No Data Found to Snapshot" -msgstr "Данные для моментального снимка не найдены" +msgstr "Не найдено данных для моментального снимка" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:251 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:75 @@ -1635,11 +1633,11 @@ msgstr "Открытая папка моментальных снимков" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:386 msgid "Copied Snapshot Paths" -msgstr "Скопированные пути к моментальным снимкам" +msgstr "Скопированные пути моментальных снимков" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:395 msgid "No apps in your selection can be snapshotted" -msgstr "Никакие выбранные вами приложения не могут быть сняты моментально" +msgstr "Ни одно из выбранных приложений не может быть сфотографировано" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:469 msgid "Applying Snapshots" @@ -1647,34 +1645,34 @@ msgstr "Применение снимков" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:475 msgid "No snapshots to extract" -msgstr "Нет моментальных снимков для извлечения" +msgstr "Нет снимков для извлечения" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:475 msgid "No snapshots were found to extract" -msgstr "Не было найдено снимков для извлечения" +msgstr "Не было найдено ни одного снимка для извлечения" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478 msgid "Apply These Snapshots?" -msgstr "Применить эти моментальные снимки?" +msgstr "Применять эти снимки?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478 msgid "" "This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot" msgstr "" "Это приведет к удалению пользовательских данных текущих приложений и " -"применению их новейшего моментального снимка" +"применению их новейших снимков" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:514 msgid "Trashed snapshots" -msgstr "Уничтоженные моментальные снимки" +msgstr "Удаленные снимки" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516 msgid "Could not trash snapshots" -msgstr "Не удалось удалить моментальные снимки" +msgstr "Не удалось уничтожить моментальные снимки" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:519 msgid "Trash Snapshots?" -msgstr "Мусорные снимки?" +msgstr "Выбрасывать снимки?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:519 msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash" @@ -1686,11 +1684,11 @@ msgstr "Загрузка моментальных снимков" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5 msgid "Snapshots List" -msgstr "Список моментальных снимков" +msgstr "Список снимков" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13 msgid "Open Snapshots Folder for this App" -msgstr "Откройте папку снимков для этого приложения" +msgstr "Откройте папку \"Снимки\" для этого приложения" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:30 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:51 @@ -1703,11 +1701,11 @@ msgstr "{} Снимки" #: src/snapshot_page/tar_worker.py:81 msgid "Error in snapshot handling" -msgstr "Ошибка при обработке снимков" +msgstr "Ошибка при обработке моментальных снимков" #: src/install_page/file_install_dialog.blp:33 msgid "Review Selection" -msgstr "Выбор обзора" +msgstr "Выбор рецензии" #. self.packages_group.set_title(_("Review Packages")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:36 @@ -1716,7 +1714,7 @@ msgstr "Будут установлены следующие пакеты" #: src/install_page/file_install_dialog.py:39 msgid "Install a Package" -msgstr "Установите пакет" +msgstr "Установить пакет" #. self.packages_group.set_title(_("Review Package")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:41 @@ -1734,7 +1732,7 @@ msgstr "Выберите источник" #: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98 #: src/install_page/pending_page.blp:5 msgid "Pending Packages" -msgstr "Ожидающие отправки пакетов" +msgstr "Отложенные пакеты" #: src/install_page/install_page.py:51 msgid "Installed Packages" @@ -1742,11 +1740,11 @@ msgstr "Установленные пакеты" #: src/install_page/install_page.py:68 msgid "{} Pending Package" -msgstr "{} Ожидающий отправки пакет" +msgstr "{} Отложенный пакет" #: src/install_page/install_page.py:73 msgid "{} Pending Packages" -msgstr "{} Ожидающие отправки пакеты" +msgstr "{} Отложенные пакеты" #. Extra Object Creation #: src/install_page/install_page.py:88 @@ -1755,15 +1753,15 @@ msgstr "Установка пакетов" #: src/install_page/install_page.py:96 msgid "Loading Installation Options" -msgstr "Загрузка вариантов установки" +msgstr "Варианты установки загрузки" #: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37 msgid "Add Packages" -msgstr "Добавление пакетов" +msgstr "Добавить пакеты" #: src/install_page/pending_page.blp:14 msgid "Packages queued to install will show up here" -msgstr "Пакеты, поставленные в очередь для установки, будут отображаться здесь" +msgstr "Пакеты, поставленные в очередь на установку, будут отображаться здесь" #: src/install_page/pending_page.py:34 msgid "Remove All" @@ -1787,7 +1785,7 @@ msgstr "Этот пакет уже установлен" #: src/install_page/results_page.blp:5 msgid "Search a Remote" -msgstr "Поиск удаленного" +msgstr "Поиск репозитория" #. hexpand: true; #: src/install_page/results_page.blp:20 @@ -1812,7 +1810,7 @@ msgstr "Попробуйте уточнить запрос" #: src/install_page/results_page.blp:50 msgid "Try a different search term" -msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос" +msgstr "Попробуйте использовать другой поисковый запрос" #: src/install_page/results_page.py:50 msgid "Search {}" @@ -1820,11 +1818,11 @@ msgstr "Поиск {}" #: src/install_page/results_page.py:135 msgid "Searching" -msgstr "Идет поиск" +msgstr "Поиск" #: src/install_page/select_page.blp:19 msgid "Search in a Remote" -msgstr "Поиск в репозитории" +msgstr "Поиск в удаленном месте" #: src/install_page/select_page.blp:20 msgid "Choose a remote to search for new packages" @@ -1832,7 +1830,7 @@ msgstr "Выберите репозиторий для поиска новых #: src/install_page/select_page.blp:23 msgid "Online Searches Disabled" -msgstr "Поиск в интернете отключен" +msgstr "Онлайн-поиск отключен" #: src/install_page/select_page.blp:24 msgid "Your system has no remotes added to search from" @@ -1844,11 +1842,11 @@ msgstr "Добавьте репозиторий в свою систему, чт #: src/install_page/select_page.blp:38 msgid "Install packages from files on your system" -msgstr "Устанавливайте пакеты из файлов в вашей системе" +msgstr "Установка пакетов из файлов в вашей системе" #: src/install_page/select_page.py:60 msgid "No files were found to install" -msgstr "Не найдено файлов для установки" +msgstr "Не найдено ни одного файла для установки" #: src/install_page/select_page.py:70 msgid "Flatpaks" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index d3540fec..7794555a 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 23:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-02 17:28+0000\n" -"Last-Translator: xe1st \n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-24 01:34+0000\n" +"Last-Translator: Ümit Solmaz \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5\n" +"X-Generator: Weblate 5.8.1\n" #. Translators: Do not translate the application name #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4 @@ -38,6 +38,8 @@ msgid "" "Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all " "without resorting to the command line." msgstr "" +"Warehouse, karmaşık Flatpak seçeneklerini komut satırına başvurmadan kontrol " +"etmek için basit bir kullanıcı arayüzü sağlar." #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" @@ -46,88 +48,90 @@ msgstr "Özellikler:" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14 msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package" msgstr "" +"Yüklü Flatpak'ları yönetin ve herhangi bir paketin özelliklerini görüntüleyin" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15 msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates" -msgstr "" +msgstr "İstenmeyen güncellemeleri geri almak için Flatpak sürümlerini değiştir" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16 msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks" -msgstr "" +msgstr "Çalışma zamanlarını sabitleyin ve Flatpakları maskeleyin" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17 msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily" msgstr "" +"Herhangi bir şeyi kolayca bulmaya yardımcı olmak için paketleri süzgeçleyin " +"ve verileri sıralayın" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18 msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind" msgstr "" +"Mevcut uygulama kullanıcı verilerini görün ve geride kalan kullanılmayan " +"verileri temizleyin" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19 msgid "" "Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead" msgstr "" +"Birkaç tıklama ile popüler Flatpak uzaktan kumandaları ekleyin veya bunun " +"yerine özel uzaktan kumandalar ekleyin" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20 msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data" msgstr "" +"Uygulamalarınızın kullanıcı verilerinin anlık görüntülerini alarak " +"verilerinizi kaydedin" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21 msgid "Install new packages from any remote, or from your system" -msgstr "" +msgstr "Herhangi bir uzaktan veya sisteminizden yeni paketler yükleyin" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22 msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes" msgstr "" +"Büyük ve küçük ekran boyutlarına uyacak şekilde duyarlı kullanıcı arayüzü" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46 msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI" -msgstr "" +msgstr "Yüklü Paketleri Üç Bölmeli Kullanıcı Arayüzünde Yönetme" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50 msgid "Properties Page in Narrow Window" -msgstr "" +msgstr "Dar Pencerede Özellikler Sayfası" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54 msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes" -msgstr "" +msgstr "Kurulu Uzaktan Kumandaları Yönetme ve Yeni Uzaktan Kumandalar Ekleme" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?" msgid "Manage Apps' User Data" -msgstr "Seçilen Uygulamaların Kullanıcı Verileri Çöpe Taşınsın Mı?" +msgstr "Uygulamaların Kullanıcı Verilerini Yönetme" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?" msgid "Backup Apps' User Data" -msgstr "Seçilen Uygulamaların Kullanıcı Verileri Çöpe Taşınsın Mı?" +msgstr "Uygulamaların Kullanıcı Verilerini Yedekleme" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66 msgid "Install New Packages from Files or Remotes" -msgstr "" +msgstr "Dosyalar veya Uzaktan Kumandalardan Yeni Paketler Yükleme" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70 msgid "Install Page in Narrow Window" -msgstr "" +msgstr "Sayfayı Dar Pencereye Yükleme" #: src/main.py:101 src/main.py:107 src/install_page/select_page.py:60 #: src/install_page/select_page.py:67 -#, fuzzy -#| msgid "Could not add {}" msgid "Could not add files" -msgstr "{} eklenemedi" +msgstr "Dosya eklenemedi" #: src/main.py:101 msgid "No files were found" -msgstr "" +msgstr "Hiçbir dosya bulunamadı" #: src/main.py:109 -#, fuzzy -#| msgid "Add Flatpak Remote" msgid "Flatpaks & Remotes" -msgstr "Flatpak Uzak Ekle" +msgstr "Flatpaklar ve Kumandalar" #. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name , Your Name https://your.website #: src/main.py:217 @@ -143,79 +147,67 @@ msgid "Contributors" msgstr "Katkıda Bulunanlar" #: src/host_info.py:380 src/host_info.py:382 -#, fuzzy -#| msgid "Could not add {}" msgid "Could not load packages" -msgstr "{} eklenemedi" +msgstr "Paketler yüklenemedi" #: src/package_install_worker.py:84 msgid "Errors occurred during installation" -msgstr "" +msgstr "Kurulum sırasında oluşan hatalar" #: src/package_install_worker.py:88 src/package_install_worker.py:92 msgid "Error occurred during installation" -msgstr "" +msgstr "Kurulum sırasında hata oluştu" #: src/package_install_worker.py:88 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:70 msgid "Failed to exit cleanly" -msgstr "" +msgstr "Temiz bir şekilde çıkılamadı" #: src/package_install_worker.py:104 -#, fuzzy -#| msgid "Could not install app" msgid "Could not cancel installation" -msgstr "Uygulama kurulamadı" +msgstr "Kurulum iptal edilemedi" #: src/package_install_worker.py:125 src/package_install_worker.py:135 -#, fuzzy -#| msgid "Could not install app" msgid "Could not install packages" -msgstr "Uygulama kurulamadı" +msgstr "Paketler yüklenemedi" #: src/package_install_worker.py:125 msgid "Packages are currently being installed." -msgstr "" +msgstr "Paketler şu anda yükleniyor." #: src/package_install_worker.py:135 msgid "No packages were requested to be installed." -msgstr "" +msgstr "Hiçbir paketin yüklenmesi talep edilmemiştir." #: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100 #: src/properties_page/properties_page.blp:179 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates" msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates" -msgstr "{} Kullanım Ömrünün Sonuna Ulaşmış ve güvenlik güncellemesi almayacak" +msgstr "" +"Bu paketin kullanım ömrü sona ermiştir ve herhangi bir güvenlik güncellemesi " +"almayacaktır" #: src/gtk/app_row.blp:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates" msgid "" "This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates" -msgstr "{} Kullanım Ömrünün Sonuna Ulaşmış ve güvenlik güncellemesi almayacak" +msgstr "" +"Bu uygulamanın çalışma zamanı Kullanım Ömrünü Tamamlamıştır ve herhangi bir " +"güvenlik güncellemesi almayacaktır" #: src/gtk/app_row.blp:28 msgid "This runtime will never be automatically removed" -msgstr "" +msgstr "Bu çalışma zamanı hiçbir zaman otomatik olarak kaldırılmayacaktır" #: src/gtk/app_row.blp:34 msgid "Updates are disabled for this package" -msgstr "" +msgstr "Bu paket için güncellemeler devre dışı bırakıldı" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5 -#, fuzzy -#| msgid "Attempt to Install?" msgid "Attempt an Install?" -msgstr "Kurmayı Deneyelim Mi?" +msgstr "Bir Kurulum Denemesi mi?" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6 -#, fuzzy -#| msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data." msgid "Warehouse will try to install the matching packages." -msgstr "Warehouse, seçilen verilerle eşleşen uygulamaları kurmayı deneyecek." +msgstr "Warehouse eşleşen paketleri yüklemeye çalışacaktır." #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52 #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37 @@ -241,35 +233,31 @@ msgid "Install" msgstr "Kur" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12 -#, fuzzy -#| msgid "Choose a Remote to Search" msgid "Choose a Remote" -msgstr "Aranacak Uzağı Seç" +msgstr "Bir Uzaktan Kumanda Seçin" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13 msgid "Select a remote to attempt to install from" -msgstr "" +msgstr "Yüklemeyi denemek için bir uzaktan kumanda seçin" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:18 src/packages_page/filters_page.py:122 #: src/remotes_page/remote_row.py:148 src/install_page/pending_page.py:29 #: src/install_page/select_page.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "Installation" msgid "Installation: {}" -msgstr "Kurulum" +msgstr "Kurulum: {}" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71 msgid "Can't find matching packages" -msgstr "" +msgstr "Eşleşen paketleri bulamıyorum" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71 msgid "Your system has no remotes added" -msgstr "" +msgstr "Sisteminize uzaktan kumanda eklenmemiş" #. Extra Object Creation #: src/gtk/error_toast.py:12 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detaylar" #: src/gtk/error_toast.py:19 src/packages_page/packages_page.blp:135 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:90 @@ -291,10 +279,8 @@ msgid "Refresh" msgstr "Yenile" #: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "Open Files" -msgstr "Süzgeçleri Ayarla" +msgstr "Dosyaları Aç" #: src/gtk/help-overlay.blp:19 msgid "Open Menu" @@ -310,117 +296,85 @@ msgstr "Çık" #: src/gtk/help-overlay.blp:32 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Navigasyon" #: src/gtk/help-overlay.blp:34 msgid "Show Packages Page" -msgstr "" +msgstr "Paketleri Göster Sayfası" #: src/gtk/help-overlay.blp:38 -#, fuzzy -#| msgid "No Remotes Found" msgid "Show Remotes Page" -msgstr "Uzak Bulunamadı" +msgstr "Kumandaları Göster Sayfası" #: src/gtk/help-overlay.blp:42 -#, fuzzy -#| msgid "No User Data" msgid "Show User Data Page" -msgstr "Kullanıcı Verisi Yok" +msgstr "Kullanıcı Verilerini Göster Sayfası" #: src/gtk/help-overlay.blp:46 -#, fuzzy -#| msgid "No Snapshots" msgid "Show Snapshots Page" -msgstr "Anlık Görüntü Yok" +msgstr "Anlık Görüntüleri Göster Sayfası" #: src/gtk/help-overlay.blp:50 -#, fuzzy -#| msgid "Show Disabled" msgid "Show Install Page" -msgstr "Devre Dışı Olanları Göster" +msgstr "Yükleme Sayfasını Göster" #: src/gtk/help-overlay.blp:55 msgid "Packages Page" -msgstr "" +msgstr "Paketler Sayfası" #: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72 #: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "Search Mode" -msgstr "Ara" +msgstr "Arama Yöntemi" #: src/gtk/help-overlay.blp:61 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "Edit Filters" -msgstr "Süzgeçleri Ayarla" +msgstr "Süzgeçleri Düzenle" #: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95 #: src/gtk/help-overlay.blp:114 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle Selection Mode" msgid "Selection Mode" -msgstr "Seçim Kipini Değiştir" +msgstr "Seçim Yönetimi" #: src/gtk/help-overlay.blp:70 -#, fuzzy -#| msgid "All Remotes" msgid "Remotes Page" -msgstr "Tüm Uzaklar" +msgstr "Kumandalar Sayfası" #: src/gtk/help-overlay.blp:76 -#, fuzzy -#| msgid "Show Disabled" msgid "Show or Hide Disabled Remotes" -msgstr "Devre Dışı Olanları Göster" +msgstr "Devre Dışı Kumandaları Gösterme veya Gizleme" #: src/gtk/help-overlay.blp:80 -#, fuzzy -#| msgid "Add Remote" msgid "New Remote" -msgstr "Uzak Ekle" +msgstr "Yeni Kumanda" #: src/gtk/help-overlay.blp:85 -#, fuzzy -#| msgid "User Data" msgid "User Data Page" -msgstr "Kullanıcı Verisi" +msgstr "Kullanıcı Veri Sayfası" #: src/gtk/help-overlay.blp:91 msgid "Edit Sorting Modes" -msgstr "" +msgstr "Sıralama Yönetimini Düzenleme" #: src/gtk/help-overlay.blp:99 -#, fuzzy -#| msgid "No Leftover Data" msgid "Show Active Data" -msgstr "Artık Veri Yok" +msgstr "Aktif Verileri Göster" #: src/gtk/help-overlay.blp:103 -#, fuzzy -#| msgid "No Leftover Data" msgid "Show Leftover Data" -msgstr "Artık Veri Yok" +msgstr "Kalan Verileri Göster" #: src/gtk/help-overlay.blp:108 -#, fuzzy -#| msgid "Snapshot applied" msgid "Snapshots Page" -msgstr "Anlık görüntü uygulandı" +msgstr "Anlık Görüntüler Sayfası" #: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:202 -#, fuzzy -#| msgid "New Snapshot" msgid "New Snapshots" -msgstr "Yeni Anlık Görüntü" +msgstr "Yeni Anlık Görüntüler" #: src/gtk/installation_chooser.blp:5 -#, fuzzy -#| msgid "Installation" msgid "Choose Installation" -msgstr "Kurulum" +msgstr "Kurulumu Seçin" #: src/gtk/installation_chooser.blp:11 msgid "User" @@ -431,66 +385,52 @@ msgid "System" msgstr "Sistem" #: src/gtk/installation_chooser.blp:28 -#, fuzzy -#| msgid "Installation" msgid "Custom installation" -msgstr "Kurulum" +msgstr "Özel kurulum" #: src/gtk/installation_chooser.blp:37 -#, fuzzy -#| msgid "Installation" msgid "Other Installation" -msgstr "Kurulum" +msgstr "Diğer Kurulum" #: src/gtk/installation_chooser.blp:38 msgid "Choose a custom installation" -msgstr "" +msgstr "Özel bir kurulum seçin" #: src/gtk/installation_chooser.py:27 -#, fuzzy -#| msgid "The app will be available to only you" msgid "These {} will only be available to you" -msgstr "Uygulama sadece sizin kullanımınıza özel olacak" +msgstr "Bu {} sadece sizin için kullanılabilir olacaktır" #: src/gtk/installation_chooser.py:28 -#, fuzzy -#| msgid "The app will be available to every user on the system" msgid "These {} will be available to everyone" -msgstr "Uygulama sistemdeki tüm kullanıcılar tarafından kullanılabilecek" +msgstr "Bu {} herkese açık olacak" #: src/gtk/installation_chooser.py:29 msgid "Choose how these {} will be installed" -msgstr "" +msgstr "Bu {}'ların nasıl kurulacağını seçin" #: src/gtk/installation_chooser.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "The app will be available to only you" msgid "This {} will only be available to you" -msgstr "Uygulama sadece sizin kullanımınıza özel olacak" +msgstr "Bu {} sadece sizin için kullanılabilir olacaktır" #: src/gtk/installation_chooser.py:32 -#, fuzzy -#| msgid "The app will be available to every user on the system" msgid "This {} will be available to everyone" -msgstr "Uygulama sistemdeki tüm kullanıcılar tarafından kullanılabilecek" +msgstr "Bu {} herkese açık olacak" #: src/gtk/installation_chooser.py:33 msgid "Choose how this {} will be installed" -msgstr "" +msgstr "Bu {}'in nasıl kurulacağını seçin" #: src/gtk/sidebar_button.py:19 msgid "Show Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Kenar Çubuğunu Göster" #: src/main_window/window.blp:25 msgid "Drop to Open" -msgstr "" +msgstr "Açmak için Bırak" #: src/main_window/window.blp:26 -#, fuzzy -#| msgid "Installed Remotes" msgid "Install Flatpaks or Add a Remote" -msgstr "Kurulu Uzaklar" +msgstr "Flatpakları Kurun veya Uzaktan Kumanda Ekleyin" #: src/main_window/window.blp:44 msgid "Refresh List" @@ -506,13 +446,11 @@ msgstr "Ana Menü" #: src/packages_page/packages_page.py:319 #: src/install_page/file_install_dialog.py:37 msgid "Packages" -msgstr "" +msgstr "Paketler" #: src/main_window/window.blp:80 -#, fuzzy -#| msgid "All Remotes" msgid "Remotes" -msgstr "Tüm Uzaklar" +msgstr "Uzaklar" #: src/main_window/window.blp:94 src/properties_page/properties_page.blp:114 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:20 @@ -522,24 +460,18 @@ msgstr "Kullanıcı Verisi" #: src/main_window/window.blp:107 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:355 -#, fuzzy -#| msgid "No Snapshots" msgid "Snapshots" -msgstr "Anlık Görüntü Yok" +msgstr "Anlık Görüntüler" #: src/main_window/window.blp:120 src/install_page/file_install_dialog.py:34 #: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5 #: src/install_page/select_page.blp:10 -#, fuzzy -#| msgid "Installing" msgid "Install Packages" -msgstr "Kuruluyor" +msgstr "Paketleri Yükleyin" #: src/main_window/window.blp:150 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "_Open Files" -msgstr "Süzgeçleri Ayarla" +msgstr "_Dosyaları Aç" #: src/main_window/window.blp:154 msgid "_Keyboard Shortcuts" @@ -551,73 +483,59 @@ msgstr "Warehouse _Hakkında" #: src/main_window/window.py:132 msgid "Unsupported Filetype" -msgstr "" +msgstr "Desteklenmeyen Dosya Türü" #: src/main_window/window.py:133 msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported." -msgstr "" +msgstr "Yalnızca .flatpak, .flatpakref ve .flatpakrepo dosyaları desteklenir." #: src/main_window/window.py:141 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "Mixed Filetypes" -msgstr "Süzgeçleri Ayarla" +msgstr "Karışık Dosya Türleri" #: src/main_window/window.py:142 msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time." -msgstr "" +msgstr "Flatpaklar ve uzaktan kumandalar aynı anda kurulamaz." #: src/main_window/window.py:151 -#, fuzzy -#| msgid "Too Many Results" msgid "Too Many Remotes" -msgstr "Çok Fazla Sonuç" +msgstr "Çok Fazla Uzaktan Kumanda" #: src/main_window/window.py:152 msgid "Only one remote at a time is supported." -msgstr "" +msgstr "Aynı anda yalnızca bir uzaktan kumanda desteklenir." #: src/main_window/window.py:170 -#, fuzzy -#| msgid "Could not open folder" msgid "Could not open files" -msgstr "Klasör açılamadı" +msgstr "Dosyalar açılamadı" #: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70 -#, fuzzy -#| msgid "Filter List" msgid "Filter Packages" -msgstr "Listeyi Süz" +msgstr "Paketleri Süz" #: src/packages_page/filters_page.blp:20 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by Remotes" msgid "Filter by Package Type" -msgstr "Uzaklara Göre Süz" +msgstr "Paket Türüne Göre Süzgeçle" #: src/packages_page/filters_page.blp:21 msgid "Show packages of these types" -msgstr "" +msgstr "Bu türden paketleri gösterin" #: src/packages_page/filters_page.blp:23 -#, fuzzy -#| msgid "Options" msgid "Applications" -msgstr "Seçenekler" +msgstr "Uygulamalar" #: src/packages_page/filters_page.blp:24 msgid "Packages that can be opened" -msgstr "" +msgstr "Açılabilen paketler" #: src/packages_page/filters_page.blp:29 -#, fuzzy -#| msgid "Runtime" msgid "Runtimes" -msgstr "Çalışma Zamanı" +msgstr "Çalışma Zamanları" #: src/packages_page/filters_page.blp:30 msgid "Packages that applications depend on" -msgstr "" +msgstr "Uygulamaların bağımlı olduğu paketler" #: src/packages_page/filters_page.blp:37 msgid "Filter by Remotes" @@ -625,35 +543,32 @@ msgstr "Uzaklara Göre Süz" #: src/packages_page/filters_page.blp:38 msgid "Show packages from selected remotes" -msgstr "" +msgstr "Seçili uzaktan kumandalardaki paketleri göster" #: src/packages_page/filters_page.blp:52 msgid "Showing packages from all remotes" -msgstr "" +msgstr "Tüm uzaktan kumandalardan gelen paketleri gösterme" #: src/packages_page/filters_page.blp:58 msgid "Enable to show packages from selected remotes" -msgstr "" +msgstr "Seçili uzaktan kumandalardaki paketleri göstermeyi etkinleştirin" #: src/packages_page/filters_page.blp:71 msgid "Filter by Runtimes" msgstr "Çalışma Zamanlarına Göre Süz" #: src/packages_page/filters_page.blp:72 -#, fuzzy -#| msgid "Show Apps Using This Runtime" msgid "Show apps using selected runtimes" -msgstr "Bu Çalışma Zamanını Kullanan Uygulamaları Göster" +msgstr "Seçili çalışma zamanlarını kullanan uygulamaları göster" #: src/packages_page/filters_page.blp:86 -#, fuzzy -#| msgid "Show Apps Using This Runtime" msgid "Showing apps using any runtime" -msgstr "Bu Çalışma Zamanını Kullanan Uygulamaları Göster" +msgstr "Herhangi bir çalışma zamanı kullanan uygulamaları gösterme" #: src/packages_page/filters_page.blp:92 msgid "Enable to show apps using selected runtimes" msgstr "" +"Seçili çalışma zamanlarını kullanan uygulamaları göstermeyi etkinleştirin" #: src/packages_page/filters_page.blp:113 #: src/packages_page/packages_page.blp:97 @@ -663,46 +578,32 @@ msgstr "Süzgeçleri Sıfırla" #: src/packages_page/packages_page.blp:65 #: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35 -#, fuzzy -#| msgid "Search List" msgid "Search Packages" -msgstr "Listede Ara" +msgstr "Paketleri Ara" #: src/packages_page/packages_page.blp:75 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45 -#, fuzzy -#| msgid "Select a Release" msgid "Select Packages" -msgstr "Bir Sürüm Seç" +msgstr "Paket Seçiniz" #: src/packages_page/packages_page.blp:93 -#, fuzzy -#| msgid "No Flatpaks Match Filters" msgid "No Packages Match Filters" -msgstr "Süzgeçlerle Eşleyen Flatpak Yok" +msgstr "Hiçbir Paket Süzgeçlerle Eşleşmiyor" #: src/packages_page/packages_page.blp:94 -#, fuzzy -#| msgid "No installed Flatpak matches all of the currently applied filters" msgid "No installed package matches all of the currently applied filters" -msgstr "Kurulu hiçbir Flatpak geçerli süzgeçlerle eşleşmiyor" +msgstr "Yüklü hiçbir paket şu anda uygulanan tüm süzgeçlerle eşleşmiyor" #: src/packages_page/packages_page.blp:104 -#, fuzzy -#| msgid "No Flatpaks Found" msgid "No Packages Found" -msgstr "Hiç Flatpak Bulunamadı" +msgstr "Paket Bulunamadı" #: src/packages_page/packages_page.blp:105 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no " -#| "Flatpaks installed" msgid "" "Warehouse cannot see the list of installed packages or your system has no " "packages installed" msgstr "" -"Warehouse, kurulu Flatpak listesini göremiyor ya da sistemde kurulu Flatpak " +"Warehouse yüklü paketlerin listesini göremiyor veya sisteminizde yüklü paket " "yok" #: src/packages_page/packages_page.blp:109 @@ -716,10 +617,8 @@ msgstr "Sonuç Bulunamadı" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:68 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:59 -#, fuzzy -#| msgid "Try a different search term" msgid "Try a different search" -msgstr "Farklı bir arama terimi deneyin" +msgstr "Farklı bir arama deneyin" #: src/packages_page/packages_page.blp:127 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:81 @@ -750,30 +649,24 @@ msgstr "Referansları Kopyala" #: src/user_data_page/data_subpage.py:107 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:38 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:355 -#, fuzzy -#| msgid "{} selected" msgid "{} Selected" -msgstr "{} seçildi" +msgstr "{} Seçildi" #: src/packages_page/packages_page.py:192 msgid "Error getting Flatpak '{}'" -msgstr "" +msgstr "Flatpak '{}' alınırken hata oluştu" #: src/packages_page/packages_page.py:241 -#, fuzzy -#| msgid "Name" msgid "Names" -msgstr "Ad" +msgstr "Adlar" #: src/packages_page/packages_page.py:244 msgid "IDs" -msgstr "" +msgstr "DKler" #: src/packages_page/packages_page.py:247 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Refs" msgid "Refs" -msgstr "Referansları Kopyala" +msgstr "Referanslar" #: src/packages_page/packages_page.py:255 #: src/properties_page/properties_page.py:272 @@ -781,26 +674,20 @@ msgid "Copied {}" msgstr "{} kopyalandı" #: src/packages_page/packages_page.py:257 -#, fuzzy -#| msgid "Could not add {}" msgid "Could not copy {}" -msgstr "{} eklenemedi" +msgstr "Kopyalanamadı {}" #: src/packages_page/packages_page.py:307 msgid "Errors occurred while uninstalling" -msgstr "" +msgstr "Kaldırma sırasında hatalar oluştu" #: src/packages_page/packages_page.py:309 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstalled successfully" msgid "Uninstalled Packages" -msgstr "Kaldırıldı" +msgstr "Kaldırılmış Paketler" #: src/packages_page/packages_page.py:367 -#, fuzzy -#| msgid "Loading Flatpaks" msgid "Loading Packages" -msgstr "Flatpak'ler Yükleniyor" +msgstr "Paketler Yükleniyor" #: src/packages_page/packages_page.py:367 #: src/packages_page/packages_page.py:368 @@ -813,16 +700,12 @@ msgid "This should only take a moment" msgstr "Bu sadece bir dakikanızı alacaktır" #: src/packages_page/packages_page.py:368 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstalling" msgid "Uninstalling Packages" -msgstr "Kaldırılıyor" +msgstr "Paketler Kaldırılıyor" #: src/packages_page/packages_page.py:370 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstalling" msgid "Reinstalling Package" -msgstr "Kaldırılıyor" +msgstr "Paketi Yeniden Yükleme" #: src/packages_page/packages_page.py:370 #: src/packages_page/packages_page.py:372 @@ -832,20 +715,16 @@ msgid "This could take a while" msgstr "Biraz uzun sürebilir" #: src/packages_page/packages_page.py:372 -#, fuzzy -#| msgid "Version" msgid "Changing Version" -msgstr "Sürüm" +msgstr "Değişen Sürüm" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8 msgid "Keep" msgstr "Koru" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:9 -#, fuzzy -#| msgid "Allow restoring this app's settings and content" msgid "Allows restoring app settings and content" -msgstr "Bu uygulamanın ayarlarını ve içeriğini geri yüklemeye izin ver" +msgstr "Uygulama ayarlarını ve içeriğini geri yüklemeye izin verir" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:17 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:109 @@ -856,46 +735,36 @@ msgid "Trash" msgstr "Çöpe Taşı" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18 -#, fuzzy -#| msgid "Send {}'s User Data to the Trash?" msgid "Send data to the trash" -msgstr "{} Kullanıcı Verilerini Çöpe Taşınsın Mı?" +msgstr "Çöp kutusuna veri gönderme" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:30 msgid "Uninstall {}?" msgstr "{} Kaldırılsın Mı?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "It will not be possible to use {} after removal." msgid "It will not be possible to use {} after removal" -msgstr "{} kaldırıldıktan sonra kullanılamayacak." +msgstr "Kaldırıldıktan sonra {} kullanmak mümkün olmayacaktır" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:33 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall {}?" msgid "Uninstall Packages?" -msgstr "{} Kaldırılsın Mı?" +msgstr "Paketleri Kaldırmak?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34 -#, fuzzy -#| msgid "It will not be possible to use these apps after removal." msgid "It will not be possible to use these packages after removal" -msgstr "Kaldırıldıktan sonra bu uygulamalar kullanılamayacak." +msgstr "Bu paketleri kaldırdıktan sonra kullanmak mümkün olmayacaktır" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:41 -#, fuzzy -#| msgid "App Settings & Data" msgid "App Settings & Content" -msgstr "Uygulama Ayarları ve Veriler" +msgstr "Uygulama Ayarları ve İçerik" #: src/properties_page/properties_page.blp:19 msgid "Properties Page Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Özellikler Sayfası Kullanılamıyor" #: src/properties_page/properties_page.blp:20 msgid "Cannot show the properties page at this time" -msgstr "" +msgstr "Şu anda özellikler sayfası gösterilemiyor" #: src/properties_page/properties_page.blp:83 msgid "Open" @@ -903,10 +772,8 @@ msgstr "Aç" #: src/properties_page/properties_page.blp:122 #: src/user_data_page/data_box.blp:62 -#, fuzzy -#| msgid "Open User Data Folder" msgid "Open User Data" -msgstr "Kullanıcı Veri Klasörünü Aç" +msgstr "Açık Kullanıcı Verileri" #: src/properties_page/properties_page.blp:130 #: src/user_data_page/data_box.blp:73 @@ -928,18 +795,16 @@ msgstr "Güncellemeleri Devre Dışı Bırak" #: src/properties_page/properties_page.blp:148 msgid "Mask this package so it's never updated" -msgstr "" +msgstr "Bu paketi maskeleyin, böylece asla güncellenmez" #: src/properties_page/properties_page.blp:157 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:23 -#, fuzzy -#| msgid "Version" msgid "Change Version" -msgstr "Sürüm" +msgstr "Sürümü Değiştir" #: src/properties_page/properties_page.blp:158 msgid "Upgrade or downgrade this package" -msgstr "" +msgstr "Bu paketi yükseltme veya düşürme" #: src/properties_page/properties_page.blp:167 msgid "Installed Size" @@ -950,26 +815,24 @@ msgid "Runtime" msgstr "Çalışma Zamanı" #: src/properties_page/properties_page.blp:188 -#, fuzzy -#| msgid "Disable Auto Removal" msgid "Disable Automactic Removal" msgstr "Otomatik Kaldırmayı Devre Dışı Bırak" #: src/properties_page/properties_page.blp:189 msgid "Pin this runtime to keep it installed" -msgstr "" +msgstr "Yüklü tutmak için bu çalışma zamanını sabitleyin" #: src/properties_page/properties_page.blp:200 msgid "Package Information" -msgstr "" +msgstr "Paket Bilgileri" #: src/properties_page/properties_page.blp:203 msgid "Application ID" -msgstr "" +msgstr "Uygulama Kimliği" #: src/properties_page/properties_page.blp:219 msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "Mimari" #: src/properties_page/properties_page.blp:227 msgid "Branch" @@ -977,13 +840,11 @@ msgstr "Dal" #: src/properties_page/properties_page.blp:235 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Lisans" #: src/properties_page/properties_page.blp:244 -#, fuzzy -#| msgid "Installation" msgid "Installation Information" -msgstr "Kurulum" +msgstr "Kurulum Bilgileri" #: src/properties_page/properties_page.blp:255 msgid "Origin" @@ -991,7 +852,7 @@ msgstr "Köken" #: src/properties_page/properties_page.blp:263 msgid "Collection" -msgstr "" +msgstr "Koleksiyon" #: src/properties_page/properties_page.blp:271 msgid "Installation" @@ -999,25 +860,23 @@ msgstr "Kurulum" #: src/properties_page/properties_page.blp:279 msgid "Commit Information" -msgstr "" +msgstr "Taahhüt Bilgileri" #: src/properties_page/properties_page.blp:290 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Üst" #: src/properties_page/properties_page.blp:298 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Konu" #: src/properties_page/properties_page.blp:306 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Tarih" #: src/properties_page/properties_page.py:75 -#, fuzzy -#| msgid "Properties" msgid "{} Properties" -msgstr "Özellikler" +msgstr "{} Özellikler" #: src/properties_page/properties_page.py:80 msgid "Properties" @@ -1035,20 +894,16 @@ msgstr "Kullanıcı Verisi Yok" #: src/properties_page/properties_page.py:129 #: src/properties_page/properties_page.py:145 -#, fuzzy -#| msgid "Could not show properties" msgid "Could not get properties" -msgstr "Özellikler gösterilemiyor" +msgstr "Özellikler alınamadı" #: src/properties_page/properties_page.py:142 msgid "No version information found" -msgstr "" +msgstr "Sürüm bilgisi bulunamadı" #: src/properties_page/properties_page.py:162 -#, fuzzy -#| msgid "Could not open folder" msgid "Could not open data" -msgstr "Klasör açılamadı" +msgstr "Veri dosyası açılamadı" #: src/properties_page/properties_page.py:181 #: src/properties_page/properties_page.py:183 @@ -1056,163 +911,122 @@ msgstr "Klasör açılamadı" #: src/properties_page/properties_page.py:240 src/user_data_page/data_box.py:99 #: src/user_data_page/user_data_page.py:183 #: src/user_data_page/user_data_page.py:197 -#, fuzzy -#| msgid "Could not trash user data" msgid "Could not trash data" -msgstr "Kullanıcı verileri çöpe taşınamadı" +msgstr "Veriler çöpe atılamadı" #: src/properties_page/properties_page.py:186 msgid "Send {}'s User Data to the Trash?" msgstr "{} Kullanıcı Verilerini Çöpe Taşınsın Mı?" #: src/properties_page/properties_page.py:187 -#, fuzzy -#| msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash." msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash" -msgstr "Bu uygulama için olan dosyalarınız ve verileriniz çöpe taşınacak." +msgstr "" +"Bu uygulama için ayarlarınız ve verileriniz çöp kutusuna gönderilecektir" #: src/properties_page/properties_page.py:190 msgid "Trash Data" msgstr "Çöp Veri" #: src/properties_page/properties_page.py:199 -#, fuzzy -#| msgid "Could not disable updates for {}" msgid "Could not Disable Updates" -msgstr "{} için güncellemeler devre dışı bırakılamadı" +msgstr "Güncellemeler Devre Dışı Bırakılamadı" #: src/properties_page/properties_page.py:199 -#, fuzzy -#| msgid "Could not manage data" msgid "Could not Enable Updates" -msgstr "Veriler yönetilemedi" +msgstr "Güncellemeler Etkinleştirilemedi" #: src/properties_page/properties_page.py:205 -#, fuzzy -#| msgid "Disable Updates" msgid "Disabled Updates" -msgstr "Güncellemeleri Devre Dışı Bırak" +msgstr "Güncellemeler Etkisiz" #: src/properties_page/properties_page.py:205 -#, fuzzy -#| msgid "Enable Updates" msgid "Enabled Updates" -msgstr "Güncellemeleri Etkinleştir" +msgstr "Etkin Güncellemeler" #: src/properties_page/properties_page.py:217 -#, fuzzy -#| msgid "Could not disable auto removal" msgid "Could not Disable Autoremoval" -msgstr "Otomatik kaldırma devre dışı bırakılamıyor" +msgstr "Otomatik Kaldırma Devre Dışı Bırakılamadı" #: src/properties_page/properties_page.py:217 -#, fuzzy -#| msgid "Could not enable auto removal" msgid "Could not Enable Autoremoval" -msgstr "Otomatik kaldırma etkinleştirilemiyor" +msgstr "Otomatik Kaldırma Etkinleştirilemedi" #: src/properties_page/properties_page.py:222 -#, fuzzy -#| msgid "Disable Auto Removal" msgid "Disabled Autoremoval" -msgstr "Otomatik Kaldırmayı Devre Dışı Bırak" +msgstr "Otomatik Kaldırma Devre Dışı" #: src/properties_page/properties_page.py:222 -#, fuzzy -#| msgid "Enable Auto Removal" msgid "Enabled Autoremoval" -msgstr "Otomatik Kaldırmayı Etkinleştir" +msgstr "Etkinleştirilmiş Otomatik Kaldırma" #: src/properties_page/properties_page.py:245 -#, fuzzy -#| msgid "Could not install app" msgid "Could not uninstall" -msgstr "Uygulama kurulamadı" +msgstr "Uygulama kaldırılamadı" #: src/properties_page/properties_page.py:249 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall {}?" msgid "Uninstalled {}" -msgstr "{} Kaldırılsın Mı?" +msgstr "Kaldırıldı {}" #: src/properties_page/properties_page.py:261 -#, fuzzy -#| msgid "Opened {}" msgid "Opening {}…" -msgstr "{} Açıldı" +msgstr "Açıldı {}…" #: src/properties_page/properties_page.py:266 -#, fuzzy -#| msgid "Could not remove {}" msgid "Could not open {}" -msgstr "{} kaldırılamadı" +msgstr "Açılamadı {}" #: src/properties_page/properties_page.py:281 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall {}?" msgid "Reinstalled {}" -msgstr "{} Kaldırılsın Mı?" +msgstr "Yeniden yüklendi {}" #: src/properties_page/properties_page.py:307 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall {}?" msgid "Reinstall {}?" -msgstr "{} Kaldırılsın Mı?" +msgstr "Yeniden yükleyin {}?" #: src/properties_page/properties_page.py:308 msgid "" "This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote " "and installation." msgstr "" +"Bu paket kaldırılacak ve ardından aynı uzaktan kumanda ve kurulumdan yeniden " +"yüklenecektir." #: src/properties_page/properties_page.py:311 #: src/properties_page/properties_page.py:372 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall" msgid "Reinstall" -msgstr "Kaldır" +msgstr "Yenidenyükle" #: src/properties_page/properties_page.py:328 msgid "Copied launch command" msgstr "Başlatma komutu kopyalandı" #: src/properties_page/properties_page.py:330 -#, fuzzy -#| msgid "Copied launch command" msgid "Could not copy launch command" -msgstr "Başlatma komutu kopyalandı" +msgstr "Başlatma komutu kopyalanamadı" #: src/properties_page/properties_page.py:336 msgid "Could not show details" msgstr "Ayrıntılar gösterilemedi" #: src/properties_page/properties_page.py:366 -#, fuzzy -#| msgid "View Properties" msgid "Loading Properties" -msgstr "Özellikleri Göster" +msgstr "Yükleme Özellikleri" #: src/properties_page/properties_page.py:369 -#, fuzzy -#| msgid "New Snapshot" msgid "View Snapshots" -msgstr "Yeni Anlık Görüntü" +msgstr "Anlık Görüntüleri Görüntüle" #: src/properties_page/properties_page.py:370 msgid "Copy Launch Command" msgstr "Başlatma Komutunu Kopyala" #: src/properties_page/properties_page.py:371 -#, fuzzy -#| msgid "Show Details in Store" msgid "Show Details" -msgstr "Ayrıntıları Mağazada Göster" +msgstr "Detayları Göster" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:5 -#, fuzzy -#| msgid "Version" msgid "Change Versions" -msgstr "Sürüm" +msgstr "Sürümleri Değiştir" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:56 msgid "Select a Release" @@ -1228,23 +1042,19 @@ msgstr "" #: src/change_version_page/change_version_page.py:69 msgid "Currently Installed Version" -msgstr "" +msgstr "Şu Anda Yüklü Sürüm" #: src/change_version_page/change_version_page.py:86 -#, fuzzy -#| msgid "Could not create snapshot" msgid "Could not get versions" -msgstr "Anlık görüntü oluşturulamadı" +msgstr "Sürümler alınamadı" #: src/change_version_page/change_version_page.py:93 msgid "Changed {}'s Version" -msgstr "" +msgstr "{}'in Sürümü Değiştirildi" #: src/change_version_page/change_version_page.py:117 -#, fuzzy -#| msgid "Version" msgid "{} Versions" -msgstr "Sürüm" +msgstr "{} Sürüm" #: src/change_version_page/change_version_page.py:118 msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version" @@ -1258,29 +1068,23 @@ msgstr "Sürümler Getiriliyor" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:70 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:74 msgid "Error occurred while changing version" -msgstr "" +msgstr "Sürüm değiştirilirken hata oluştu" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:85 -#, fuzzy -#| msgid "Could not create snapshot" msgid "Could not cancel version change" -msgstr "Anlık görüntü oluşturulamadı" +msgstr "Sürüm değiştirilirken hata oluştu" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:106 -#, fuzzy -#| msgid "Could not manage data" msgid "Could not change version" -msgstr "Veriler yönetilemedi" +msgstr "Sürüm değiştirilemedi" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:106 msgid "Another package is changing version." -msgstr "" +msgstr "Başka bir paket sürümü değiştiriyor." #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27 -#, fuzzy -#| msgid "Add Remote" msgid "Add a Remote" -msgstr "Uzak Ekle" +msgstr "Uzaktan Kumanda Ekleme" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:22 msgid "Add" @@ -1288,7 +1092,7 @@ msgstr "Ekle" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Başlık" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:190 @@ -1297,44 +1101,32 @@ msgstr "Ad" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46 msgid "Repo URL" -msgstr "" +msgstr "Depo URL" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:54 -#, fuzzy -#| msgid "Could not add {}" msgid "Could not add remote" -msgstr "{} eklenemedi" +msgstr "Uzaktan bağlantı eklenemedi" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:57 -#, fuzzy -#| msgid "Add {}?" msgid "Added {}" -msgstr "{} Eklensin Mi?" +msgstr "Eklenmiş {}" #. Apply #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:107 -#, fuzzy -#| msgid "Add Remote" msgid "remote" -msgstr "Uzak Ekle" +msgstr "uzaktan" #: src/remotes_page/remote_row.blp:21 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by Remotes" msgid "Set a Filter for this Remote" -msgstr "Uzaklara Göre Süz" +msgstr "Bu uzak bağlantı için bir süzgeç ayarlayın" #: src/remotes_page/remote_row.blp:29 -#, fuzzy -#| msgid "More Functions" msgid "More Actions" -msgstr "Daha Fazla İşlev" +msgstr "Daha Fazla Eylem" #: src/remotes_page/remote_row.blp:37 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Ref" msgid "Copy Title" -msgstr "Referansı Kopyala" +msgstr "Başlığı Kopyala" #: src/remotes_page/remote_row.blp:41 msgid "Copy Name" @@ -1353,43 +1145,33 @@ msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: src/remotes_page/remote_row.py:24 src/remotes_page/remote_row.py:44 -#, fuzzy -#| msgid "Could not enable {}" msgid "Could not enable remote" -msgstr "{} etkinleştirilemedi" +msgstr "Uzaktan kumanda etkinleştirilemedi" #: src/remotes_page/remote_row.py:24 msgid "Remote is already enabled" -msgstr "" +msgstr "Uzaktan kumanda zaten etkin" #: src/remotes_page/remote_row.py:51 -#, fuzzy -#| msgid "Installed Remotes" msgid "Enabled remote" -msgstr "Kurulu Uzaklar" +msgstr "Etkin uzaktan kumanda" #: src/remotes_page/remote_row.py:75 src/remotes_page/remote_row.py:153 -#, fuzzy -#| msgid "Updates Disabled" msgid "Remote is Disabled" -msgstr "Güncellemeler Devre Dışı" +msgstr "Uzaktan Kumanda Devre Dışı" #: src/remotes_page/remote_row.py:77 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" msgid "Disabled remote" -msgstr "Devre Dışı" +msgstr "Devre dışı bırakılmış uzaktan kumanda" #: src/remotes_page/remote_row.py:95 src/remotes_page/remote_row.py:107 #: src/remotes_page/remote_row.py:111 -#, fuzzy -#| msgid "Could not disable {}" msgid "Could not disable remote" -msgstr "{} devre dışı bırakılamadı" +msgstr "Uzaktan devre dışı bırakılamadı" #: src/remotes_page/remote_row.py:95 msgid "Remote is already disabled" -msgstr "" +msgstr "Uzaktan kumanda zaten devre dışı" #: src/remotes_page/remote_row.py:121 msgid "Disable {}?" @@ -1400,10 +1182,8 @@ msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates" msgstr "{} uzağından kurulan tüm uygulamalar güncelleme almayı durduracak" #: src/remotes_page/remote_row.py:133 -#, fuzzy -#| msgid "Copied ref" msgid "Copied title" -msgstr "Referans Kopyalandı" +msgstr "Kopyalanan başlık" #: src/remotes_page/remote_row.py:136 msgid "Copied name" @@ -1414,61 +1194,47 @@ msgid "Manage Remotes" msgstr "Uzakları Yönet" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:40 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by Remotes" msgid "Search Remotes" -msgstr "Uzaklara Göre Süz" +msgstr "Uzaktan Kumandaları Ara" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:47 -#, fuzzy -#| msgid "Installed Remotes" msgid "Current Remotes" -msgstr "Kurulu Uzaklar" +msgstr "Güncel Kumandalar" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:48 -#, fuzzy -#| msgid "Remote will be available to every user on the system" msgid "Remotes available on your system" -msgstr "Uzak sistemdeki tüm kullanıcılar tarafından kullanılabilecek" +msgstr "Sisteminizde bulunan kumandalar" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:55 msgid "Show Disabled" msgstr "Devre Dışı Olanları Göster" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:75 -#, fuzzy -#| msgid "Installed Remotes" msgid "No Enabled Remotes" -msgstr "Kurulu Uzaklar" +msgstr "Etkin Uzaktan Kumanda Yok" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:81 msgid "You only have disabled remotes on this system" -msgstr "" +msgstr "Bu sistemde yalnızca devre dışı bırakılmış uzaktan kumandalarınız var" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:107 msgid "No Remotes Found" msgstr "Uzak Bulunamadı" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:113 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no " -#| "Flatpaks installed" msgid "" "Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added" msgstr "" -"Warehouse, kurulu Flatpak listesini göremiyor ya da sistemde kurulu Flatpak " -"yok" +"Warehouse mevcut uzak bağlantıları göremiyor veya sisteminize herhangi bir " +"uzak bağlantı eklenmemiş" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:126 -#, fuzzy -#| msgid "Add a Popular Remote" msgid "Add Popular Remotes" -msgstr "Popüler Uzak Ekle" +msgstr "Popüler Uzak Bağlantıları Ekle" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:127 msgid "Add new remotes to get more software" -msgstr "" +msgstr "Daha fazla yazılım almak için yeni uzaktan kumandalar ekleyin" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:131 msgid "Add Other Remotes" @@ -1480,7 +1246,7 @@ msgstr "Depo Dosyası Ekle" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:135 msgid "Open a downloaded repo file to add" -msgstr "" +msgstr "Eklemek için indirilen bir depo dosyasını açın" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:143 msgid "Add a Custom Remote" @@ -1488,7 +1254,7 @@ msgstr "Özel Uzak Ekle" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:144 msgid "Manually enter new remote details" -msgstr "" +msgstr "Yeni uzaktan kumanda ayrıntılarını elle girin" #: src/remotes_page/remotes_page.py:32 msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary" @@ -1518,19 +1284,15 @@ msgstr "WebKit Geliştirici ve Çalışma Zamanı SDK'sının merkezi deposu" #: src/remotes_page/remotes_page.py:152 msgid "Showing all packages from {}" -msgstr "" +msgstr "{} adresindeki tüm paketler gösteriliyor" #: src/remotes_page/remotes_page.py:173 -#, fuzzy -#| msgid "Could not remove {}" msgid "Could not remove remote" -msgstr "{} kaldırılamadı" +msgstr "Uzaktan kumanda kaldırılamadı" #: src/remotes_page/remotes_page.py:180 -#, fuzzy -#| msgid "Remove {}?" msgid "Removed {}" -msgstr "{} Kaldırılsın Mı?" +msgstr "Kaldırıldı {}" #: src/remotes_page/remotes_page.py:188 msgid "Remove {}?" @@ -1538,10 +1300,8 @@ msgstr "{} Kaldırılsın Mı?" #: src/remotes_page/remotes_page.py:224 src/remotes_page/remotes_page.py:234 #: src/remotes_page/remotes_page.py:236 -#, fuzzy -#| msgid "Could not open folder" msgid "Could not open file" -msgstr "Klasör açılamadı" +msgstr "Dosya açılamadı" #: src/remotes_page/remotes_page.py:239 msgid "Flatpak Repos" @@ -1553,38 +1313,28 @@ msgid "Adding Remote" msgstr "Uzak Ekleniyor" #: src/remotes_page/remotes_page.py:286 -#, fuzzy -#| msgid "Adding Remote" msgid "Loading Remotes" -msgstr "Uzak Ekleniyor" +msgstr "Kumandaları Yükleme" #: src/user_data_page/data_box.blp:56 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Name" msgid "Copy Path" -msgstr "Adı Kopyala" +msgstr "Kopyalama Yolu" #: src/user_data_page/data_box.blp:68 -#, fuzzy -#| msgid "Attempt to Install?" msgid "Attempt to Install" -msgstr "Kurmayı Deneyelim Mi?" +msgstr "Yükleme Denemesi" #: src/user_data_page/data_box.py:58 msgid "Copied data path" -msgstr "" +msgstr "Kopyalanan veri yolu" #: src/user_data_page/data_box.py:60 -#, fuzzy -#| msgid "Could not manage data" msgid "Could not copy data path" -msgstr "Veriler yönetilemedi" +msgstr "Veri yolu kopyalanamadı" #: src/user_data_page/data_box.py:65 -#, fuzzy -#| msgid "Open Data Folder" msgid "Opened data folder" -msgstr "Veri Klasörünü Aç" +msgstr "Açılan veri klasörü" #: src/user_data_page/data_box.py:67 src/snapshot_page/snapshot_page.py:253 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:77 @@ -1592,16 +1342,12 @@ msgid "Could not open folder" msgstr "Klasör açılamadı" #: src/user_data_page/data_box.py:113 -#, fuzzy -#| msgid "Trash User Data" msgid "Trash {}'s Data?" -msgstr "Kullanıcı Verilerini Çöpe Taşı" +msgstr "Çöp {}'ün Verileri?" #: src/user_data_page/data_box.py:113 -#, fuzzy -#| msgid "These folders will be sent to the trash." msgid "{}'s data will be sent to the trash" -msgstr "Bu klasörler çöpe taşınacak." +msgstr "{}'in verileri çöp kutusuna gönderilecek" #: src/user_data_page/data_box.py:115 src/user_data_page/user_data_page.py:210 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480 @@ -1610,31 +1356,23 @@ msgstr "Devam Et" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:13 msgid "No Title Set" -msgstr "" +msgstr "Başlık Seti Yok" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:28 -#, fuzzy -#| msgid "Downgrading…" msgid "Loading Size…" -msgstr "Sürüm düşürülüyor…" +msgstr "Boyut Yükleniyor…" #: src/user_data_page/data_subpage.py:232 -#, fuzzy -#| msgid "No Leftover Data" msgid "No Active Data" -msgstr "Artık Veri Yok" +msgstr "Etkin Veri Yok" #: src/user_data_page/data_subpage.py:233 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no " -#| "Flatpaks installed" msgid "" "Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user " "data present" msgstr "" -"Warehouse, kurulu Flatpak listesini göremiyor ya da sistemde kurulu Flatpak " -"yok" +"Warehouse herhangi bir aktif kullanıcı verisi göremiyor veya sisteminizde " +"aktif kullanıcı verisi mevcut değil" #: src/user_data_page/data_subpage.py:236 msgid "No Leftover Data" @@ -1646,124 +1384,94 @@ msgstr "Artık kullanıcı verisi yok" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:64 -#, fuzzy -#| msgid "Trash User Data" msgid "Search User Data" -msgstr "Kullanıcı Verilerini Çöpe Taşı" +msgstr "Kullanıcı Verilerini Ara" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:49 -#, fuzzy -#| msgid "No User Data" msgid "Sort User Data" -msgstr "Kullanıcı Verisi Yok" +msgstr "Kullanıcı Verilerini Sırala" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:54 -#, fuzzy -#| msgid "User Data" msgid "Select User Data" -msgstr "Kullanıcı Verisi" +msgstr "Kullanıcı Verilerini Seçin" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:120 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159 -#, fuzzy -#| msgid "View More" msgid "More" -msgstr "Daha Çoğunu Gör" +msgstr "Dahası" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:169 msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Artan" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:177 msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Azalan" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:198 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:206 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Boyut" #: src/user_data_page/user_data_page.py:75 #: src/user_data_page/user_data_page.py:77 -#, fuzzy -#| msgid "Loading User Data" msgid "Loading Size" -msgstr "Kullanıcı Verileri Yükleniyor" +msgstr "Boyutu Yükleniyor" #: src/user_data_page/user_data_page.py:151 -#, fuzzy -#| msgid "Could not apply snapshot" msgid "Could not copy paths" -msgstr "Anlık görüntü uygulanamadı" +msgstr "Yollar kopyalanamadı" #: src/user_data_page/user_data_page.py:151 #: src/user_data_page/user_data_page.py:197 msgid "No boxes were selected" -msgstr "" +msgstr "Hiçbir kutu seçilmedi" #: src/user_data_page/user_data_page.py:154 -#, fuzzy -#| msgid "Copied name" msgid "Copied paths" -msgstr "Ad kopyalandı" +msgstr "Kopyalanan yollar" #: src/user_data_page/user_data_page.py:185 -#, fuzzy -#| msgid "Trashed user data" msgid "Trashed data" -msgstr "Çöpe taşınan kullanıcı verileri" +msgstr "Çöpe atılan veriler" #: src/user_data_page/user_data_page.py:208 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Data" msgid "Trash Data?" -msgstr "Çöp Veri" +msgstr "Çöp Verileri?" #: src/user_data_page/user_data_page.py:208 -#, fuzzy -#| msgid "These folders will be sent to the trash." msgid "Data will be sent to the trash" -msgstr "Bu klasörler çöpe taşınacak." +msgstr "Veriler çöp kutusuna gönderilecek" #: src/user_data_page/user_data_page.py:246 #: src/user_data_page/user_data_page.py:269 -#, fuzzy -#| msgid "Active Commit" msgid "Active Data" -msgstr "Etkin İşleme" +msgstr "Aktif Veri" #: src/user_data_page/user_data_page.py:247 #: src/user_data_page/user_data_page.py:275 -#, fuzzy -#| msgid "No Leftover Data" msgid "Leftover Data" -msgstr "Artık Veri Yok" +msgstr "Artık Veriler" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37 -#, fuzzy -#| msgid "Search List" msgid "Search Apps" -msgstr "Listede Ara" +msgstr "Uygulamaları Ara" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Oluştur" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:110 -#, fuzzy -#| msgid "Creating Snapshots" msgid "Creating Snapshot" -msgstr "Anlık Görüntüler Oluşturuluyor" +msgstr "Anlık Görüntü Oluştur" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:192 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots" msgid "Name these Snapshots" -msgstr "Anlık Görüntü Oluştur" +msgstr "Bu Anlık Görüntüleri adlandırın" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:196 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40 @@ -1773,28 +1481,20 @@ msgid "New Snapshot" msgstr "Yeni Anlık Görüntü" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:200 -#, fuzzy -#| msgid "New Snapshot" msgid "Name this Snapshot" -msgstr "Yeni Anlık Görüntü" +msgstr "Bu Anlık Görüntüyü Adlandırın" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:58 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Name" msgid "No Name Set" -msgstr "Adı Kopyala" +msgstr "İsimsiz Set" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23 -#, fuzzy -#| msgid "No Remotes Found" msgid "No date found" -msgstr "Uzak Bulunamadı" +msgstr "Tarih bulunamadı" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:30 -#, fuzzy -#| msgid "No Results Found" msgid "No version found" -msgstr "Sonuç Bulunamadı" +msgstr "Sürüm bulunamadı" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:156 msgid "Apply" @@ -1802,98 +1502,72 @@ msgstr "Uygula" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Yeniden adlandır" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots?" msgid "Rename Snapshot?" -msgstr "Anlık Görüntü Oluşturulsun Mu?" +msgstr "Anlık Görüntüyü Yeniden Adlandır?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94 -#, fuzzy -#| msgid "Copied name" msgid "Confirm Rename" -msgstr "Ad kopyalandı" +msgstr "Yeniden Adlandırmayı Onayla" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:33 src/snapshot_page/snapshot_box.py:45 #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:61 -#, fuzzy -#| msgid "Could not manage data" msgid "Could not write data" -msgstr "Veriler yönetilemedi" +msgstr "Veri yazılamadı" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:98 msgid "Could not trash snapshot" msgstr "Anlık görüntü çöpe taşınamadı" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:102 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Snapshot" msgid "Trashed snapshot" -msgstr "Anlık Görüntüyü Çöpe Taşı" +msgstr "Çöpe atılmış anlık görüntü" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:112 msgid "Trash Snapshot?" msgstr "Anlık Görüntü Çöpe Taşınsın Mı?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:112 -#, fuzzy -#| msgid "This snapshot and its contents will be sent to the trash." msgid "This snapshot will be sent to the trash" -msgstr "Bu anlık görüntü ve içeriği çöpe taşınacak." +msgstr "Bu anlık görüntü çöp kutusuna gönderilecektir" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:142 -#, fuzzy -#| msgid "Applying Snapshot…" msgid "Applying Snapshot" -msgstr "Anlık Görüntü Uygulanıyor…" +msgstr "Anlık Görüntüyü Uygulama" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:152 msgid "Apply Snapshot?" msgstr "Anlık Görüntü Uygulansın Mı?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:153 -#, fuzzy -#| msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash." msgid "Any current user data for this app will be trashed" -msgstr "Bu uygulama için olan dosyalarınız ve verileriniz çöpe taşınacak." +msgstr "Bu uygulama için mevcut tüm kullanıcı verileri çöpe atılacaktır" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:182 -#, fuzzy -#| msgid "Version {}" msgid "Version: {}" -msgstr "Sürüm {}" +msgstr "Sürüm: {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots" msgid "Search Snapshots" -msgstr "Anlık Görüntü Oluştur" +msgstr "Anlık Görüntüleri Ara" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots" msgid "Active Snapshots" -msgstr "Anlık Görüntü Oluştur" +msgstr "Aktif Anlık Görüntüler" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81 -#, fuzzy -#| msgid "Display properties of installed Flatpaks" msgid "Snapshots of installed apps" -msgstr "Kurulu Flatpak'lerin özelliklerini görüntüle" +msgstr "Yüklü uygulamaların anlık görüntüleri" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots" msgid "Leftover Snapshots" -msgstr "Anlık Görüntü Oluştur" +msgstr "Arta Kalan Anlık Görüntüler" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110 -#, fuzzy -#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install" msgid "Snapshots of apps that are no longer installed" -msgstr "Kurmak istediğiniz Flatpak'leri arayın" +msgstr "Artık yüklü olmayan uygulamaların anlık görüntüleri" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177 msgid "Open Snapshots Folder" @@ -1904,155 +1578,117 @@ msgid "No Snapshots" msgstr "Anlık Görüntü Yok" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183 -#, fuzzy -#| msgid "Central repository of Flatpak applications" msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application" -msgstr "Flatpak uygulamalarının merkezi deposu" +msgstr "" +"Herhangi bir Flatpak uygulamasının durumunu kaydetmek için bir Anlık Görüntü " +"oluşturun" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219 -#, fuzzy -#| msgid "Snapshot applied" msgid "Snapshot Apps" -msgstr "Anlık görüntü uygulandı" +msgstr "Anlık Görüntü Uygulamaları" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223 -#, fuzzy -#| msgid "Install" msgid "Install Apps" -msgstr "Kur" +msgstr "Uygulamaları Kurun" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227 -#, fuzzy -#| msgid "Apply Snapshot" msgid "Apply Snapshots" -msgstr "Uygula" +msgstr "Anlık Görüntüler Uygula" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Snapshot" msgid "Trash Snapshots" -msgstr "Anlık Görüntüyü Çöpe Taşı" +msgstr "Çöp Anlık Görüntüleri" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:101 -#, fuzzy -#| msgid "Could not trash snapshot" msgid "Could not load Snapshots" -msgstr "Anlık görüntü çöpe taşınamadı" +msgstr "Anlık Görüntüler yüklenemedi" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:194 msgid "Showing snapshots for {}" -msgstr "" +msgstr "{} için anlık görüntüler gösteriliyor" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:198 -#, fuzzy -#| msgid "No Snapshots" msgid "No snapshots for {}" -msgstr "Anlık Görüntü Yok" +msgstr "Anlık Görüntü Yok {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:198 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Yeni" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:242 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:244 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:60 -#, fuzzy -#| msgid "There is no User Data to Snapshot" msgid "No Data Found to Snapshot" -msgstr "Anlık Görüntüsü Oluşturulacak Kullanıcı Verisi Yok" +msgstr "Anlık Görüntü için Veri Bulunamadı" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:251 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:75 -#, fuzzy -#| msgid "Open Snapshots Folder" msgid "Opened snapshots folder" -msgstr "Anlık Görüntüler Klasörünü Aç" +msgstr "Açılan anlık görüntüler klasörü" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:386 -#, fuzzy -#| msgid "No Snapshots" msgid "Copied Snapshot Paths" -msgstr "Anlık Görüntü Yok" +msgstr "Kopyalanan Anlık Görüntü Yolları" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:395 msgid "No apps in your selection can be snapshotted" -msgstr "" +msgstr "Seçiminizdeki hiçbir uygulamanın anlık görüntüsü alınamaz" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:469 -#, fuzzy -#| msgid "Applying Snapshot…" msgid "Applying Snapshots" -msgstr "Anlık Görüntü Uygulanıyor…" +msgstr "Anlık Görüntüleri Uygulama" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:475 -#, fuzzy -#| msgid "No Snapshots" msgid "No snapshots to extract" -msgstr "Anlık Görüntü Yok" +msgstr "Çıkarılacak anlık görüntü yok" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:475 msgid "No snapshots were found to extract" -msgstr "" +msgstr "Çıkarılacak anlık görüntü bulunamadı" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478 -#, fuzzy -#| msgid "Apply Snapshot?" msgid "Apply These Snapshots?" -msgstr "Anlık Görüntü Uygulansın Mı?" +msgstr "Bu Anlık Görüntüleri Uygulayın?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478 msgid "" "This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot" msgstr "" +"Bu mevcut uygulamaların kullanıcı verilerini, çöpe atacak ve en yeni anlık " +"görüntülerini uygulayacaktır" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:514 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Snapshot" msgid "Trashed snapshots" -msgstr "Anlık Görüntüyü Çöpe Taşı" +msgstr "Çöpe atılan anlık görüntüler" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516 -#, fuzzy -#| msgid "Could not trash snapshot" msgid "Could not trash snapshots" -msgstr "Anlık görüntü çöpe taşınamadı" +msgstr "Anlık görüntüler çöpe atılamadı" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:519 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Snapshot?" msgid "Trash Snapshots?" -msgstr "Anlık Görüntü Çöpe Taşınsın Mı?" +msgstr "Anlık Görüntüler Çöpe Atılsın mı?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:519 -#, fuzzy -#| msgid "These folders will be sent to the trash." msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash" -msgstr "Bu klasörler çöpe taşınacak." +msgstr "Bu uygulamaların anlık görüntüleri çöp kutusuna gönderilecektir" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:558 -#, fuzzy -#| msgid "Creating Snapshots" msgid "Loading Snapshots" -msgstr "Anlık Görüntüler Oluşturuluyor" +msgstr "Anlık Görüntüler Yükleniyor" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5 -#, fuzzy -#| msgid "No Snapshots" msgid "Snapshots List" -msgstr "Anlık Görüntü Yok" +msgstr "Anlık Görüntüler Listesi" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13 -#, fuzzy -#| msgid "Open Snapshots Folder" msgid "Open Snapshots Folder for this App" -msgstr "Anlık Görüntüler Klasörünü Aç" +msgstr "Bu Uygulama için Anlık Görüntüler Klasörünü Açın" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:30 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:51 -#, fuzzy -#| msgid "Attempt to Install?" msgid "App not Installed" -msgstr "Kurmayı Deneyelim Mi?" +msgstr "Uygulama Yüklü Değil" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:54 msgid "{} Snapshots" @@ -2060,120 +1696,104 @@ msgstr "{} Anlık Görüntü" #: src/snapshot_page/tar_worker.py:81 msgid "Error in snapshot handling" -msgstr "" +msgstr "Anlık görüntü işleme hatası" #: src/install_page/file_install_dialog.blp:33 msgid "Review Selection" -msgstr "" +msgstr "İnceleme Seçimi" #. self.packages_group.set_title(_("Review Packages")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:36 msgid "The following packages will be installed" -msgstr "" +msgstr "Aşağıdaki paketler yüklenecektir" #: src/install_page/file_install_dialog.py:39 msgid "Install a Package" -msgstr "" +msgstr "Paket Yükle" #. self.packages_group.set_title(_("Review Package")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:41 msgid "The following package will be installed" -msgstr "" +msgstr "Aşağıdaki paket yüklenecektir" #: src/install_page/file_install_dialog.py:42 msgid "package" -msgstr "" +msgstr "paket" #: src/install_page/install_page.blp:41 -#, fuzzy -#| msgid "Select" msgid "Select Source" -msgstr "Seç" +msgstr "Kaynak Seçiniz" #: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98 #: src/install_page/pending_page.blp:5 msgid "Pending Packages" -msgstr "" +msgstr "Bekleyen Paketler" #: src/install_page/install_page.py:51 -#, fuzzy -#| msgid "Installed Size" msgid "Installed Packages" -msgstr "Kurulu Boyut" +msgstr "Yüklü Paketler" #: src/install_page/install_page.py:68 msgid "{} Pending Package" -msgstr "" +msgstr "{} Bekleyen Paket" #: src/install_page/install_page.py:73 msgid "{} Pending Packages" -msgstr "" +msgstr "{} Bekleyen Paketler" #. Extra Object Creation #: src/install_page/install_page.py:88 -#, fuzzy -#| msgid "Installing" msgid "Installing Packages" -msgstr "Kuruluyor" +msgstr "Paketler Kuruluyor" #: src/install_page/install_page.py:96 -#, fuzzy -#| msgid "Installation" msgid "Loading Installation Options" -msgstr "Kurulum" +msgstr "Yükleme Seçenekleri" #: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37 msgid "Add Packages" -msgstr "" +msgstr "Paket Ekleme" #: src/install_page/pending_page.blp:14 msgid "Packages queued to install will show up here" -msgstr "" +msgstr "Yüklenmek üzere sıraya alınan paketler burada görünecektir" #: src/install_page/pending_page.py:34 -#, fuzzy -#| msgid "Remove" msgid "Remove All" -msgstr "Kaldır" +msgstr "Tümünü Kaldır" #: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:42 msgid "Add Package to Queue" -msgstr "" +msgstr "Paketi Kuyruğa Ekle" #: src/install_page/result_row.py:46 msgid "Package has been Added to Queue" -msgstr "" +msgstr "Paket Kuyruğa Eklendi" #: src/install_page/result_row.py:50 msgid "Remove Package from Queue" -msgstr "" +msgstr "Paketi Kuyruktan Kaldır" #: src/install_page/result_row.py:54 msgid "This Package is Already Installed" -msgstr "" +msgstr "Bu Paket Zaten Yüklü" #: src/install_page/results_page.blp:5 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by Remotes" msgid "Search a Remote" -msgstr "Uzaklara Göre Süz" +msgstr "Uzakta Arama" #. hexpand: true; #: src/install_page/results_page.blp:20 -#, fuzzy -#| msgid "Search for Flatpaks" msgid "Search for Packages" -msgstr "Flatpaks Ara" +msgstr "Paketleri Arayın" #: src/install_page/results_page.blp:26 msgid "Search for Flatpaks" msgstr "Flatpaks Ara" #: src/install_page/results_page.blp:27 -#, fuzzy -#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install" msgid "Search for Flatpaks you want to install" -msgstr "Kurmak istediğiniz Flatpak'leri arayın" +msgstr "Yüklemek istediğiniz Flatpakları arayın" #: src/install_page/results_page.blp:31 msgid "Too Many Results" @@ -2188,48 +1808,41 @@ msgid "Try a different search term" msgstr "Farklı bir arama terimi deneyin" #: src/install_page/results_page.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "Search {}" -msgstr "Ara" +msgstr "Ara {}" #: src/install_page/results_page.py:135 msgid "Searching" msgstr "Aranıyor" #: src/install_page/select_page.blp:19 -#, fuzzy -#| msgid "Refresh List of Remotes" msgid "Search in a Remote" -msgstr "Uzaklar Listesini Yenile" +msgstr "Uzakta Ara" #: src/install_page/select_page.blp:20 -#, fuzzy -#| msgid "Choose a Remote to Search" msgid "Choose a remote to search for new packages" -msgstr "Aranacak Uzağı Seç" +msgstr "Yeni paketleri aramak için bir uzaktan kumanda seçin" #: src/install_page/select_page.blp:23 -#, fuzzy -#| msgid "Updates Disabled" msgid "Online Searches Disabled" -msgstr "Güncellemeler Devre Dışı" +msgstr "Çevrimiçi Aramalar Devre Dışı" #: src/install_page/select_page.blp:24 msgid "Your system has no remotes added to search from" -msgstr "" +msgstr "Sisteminizde arama yapmak için eklenmiş uzaktan kumanda yok" #: src/install_page/select_page.blp:28 msgid "Add a remote to your system to enable online searching" msgstr "" +"Çevrimiçi aramayı etkinleştirmek için sisteminize bir uzaktan kumanda ekleyin" #: src/install_page/select_page.blp:38 msgid "Install packages from files on your system" -msgstr "" +msgstr "istemdeki dosyalardan paketleri yükle" #: src/install_page/select_page.py:60 msgid "No files were found to install" -msgstr "" +msgstr "Yüklenecek dosya bulunamadı" #: src/install_page/select_page.py:70 msgid "Flatpaks" diff --git a/po/zh_Hans.po b/po/zh_Hans.po index 328a3262..b970630e 100644 --- a/po/zh_Hans.po +++ b/po/zh_Hans.po @@ -8,21 +8,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 23:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-07 02:29+0000\n" -"Last-Translator: 张鹏 \n" -"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-15 05:34+0000\n" +"Last-Translator: hnwcg \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" "Language: zh_Hans\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5\n" +"X-Generator: Weblate 5.8.1\n" #. Translators: Do not translate the application name #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4 msgid "Warehouse" -msgstr "Warehouse" +msgstr "仓库" #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11 msgid "flatpak" @@ -37,7 +37,8 @@ msgstr "管理 Flatpak 的一切" msgid "" "Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all " "without resorting to the command line." -msgstr "" +msgstr "Warehouse提供了一个简单的用户界面来控制复杂的 Flatpak " +"选项,而且完全无需借助命令行。" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" @@ -45,68 +46,64 @@ msgstr "功能:" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14 msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package" -msgstr "" +msgstr "管理已安装的 Flatpak,并查看任何软件包的属性" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15 msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates" -msgstr "" +msgstr "更改 Flatpak 的版本以回滚任何不需要的更新" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16 msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks" -msgstr "" +msgstr "固定运行时环境并且屏蔽 Flatpak 软件包" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17 msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily" -msgstr "" +msgstr "筛选软件包并对数据进行排序,以便轻松查找任何内容" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18 msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind" -msgstr "" +msgstr "查看当前应用程序的用户数据,并清理任何遗留的未使用数据" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19 msgid "" "Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead" -msgstr "" +msgstr "只需点击几下即可添加受欢迎的 Flatpak 远程仓库,或者也可以添加自定义远程仓库" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20 msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data" -msgstr "" +msgstr "为你的应用程序用户数据创建快照,以保存数据" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21 msgid "Install new packages from any remote, or from your system" -msgstr "" +msgstr "从任何远程仓库或从你的系统中安装新软件包" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22 msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes" -msgstr "" +msgstr "响应式用户界面,适配各种大小的屏幕尺寸" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46 msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI" -msgstr "" +msgstr "在三窗格用户界面中管理已安装的软件包" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50 msgid "Properties Page in Narrow Window" -msgstr "" +msgstr "窄窗口中的属性页面" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54 msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes" -msgstr "" +msgstr "管理已安装的远程仓库并添加新的远程仓库" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?" msgid "Manage Apps' User Data" -msgstr "回收选中应用的用户数据?" +msgstr "管理应用程序的用户数据" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?" msgid "Backup Apps' User Data" -msgstr "回收选中应用的用户数据?" +msgstr "备份应用程序的用户数据" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66 msgid "Install New Packages from Files or Remotes" -msgstr "" +msgstr "从文件或远程仓库安装新软件包" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70 msgid "Install Page in Narrow Window"