-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 102
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
- Loading branch information
1 parent
37a3c57
commit 1bf9d9b
Showing
1 changed file
with
22 additions
and
201 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -2,21 +2,22 @@ | |
# Copyright (C) 2017 xdg-desktop-portal-gtk's COPYRIGHT HOLDER | ||
# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gtk package. | ||
# Kukuh Syafaat <[email protected]>, 2017-2020. | ||
# Andika Triwidada <[email protected]>, 2024. | ||
# | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gtk master\n" | ||
"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gtk main\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/" | ||
"issues\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 13:45+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2020-05-21 16:14+0700\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2023-09-01 03:33+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 18:42+0700\n" | ||
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Indonesian <[email protected]>\n" | ||
"Language: id\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" | ||
"X-Generator: Poedit 3.5\n" | ||
|
||
#: data/xdg-desktop-portal-gtk.desktop.in.in:4 | ||
msgid "Portal" | ||
|
@@ -63,14 +64,12 @@ msgstr "Bagikan informasi pribadi Anda dengan aplikasi yang meminta?" | |
msgid "Share Details" | ||
msgstr "Bagikan Detail" | ||
|
||
#: src/accountdialog.ui:14 src/appchooserdialog.ui:14 src/filechooser.c:467 | ||
#: src/remotedesktopdialog.ui:16 src/screencastdialog.ui:16 | ||
#: src/screenshotdialog.ui:14 | ||
#: src/accountdialog.ui:14 src/appchooserdialog.ui:14 | ||
#: src/dynamic-launcher.c:267 src/filechooser.c:468 | ||
msgid "_Cancel" | ||
msgstr "Ba_tal" | ||
|
||
#: src/accountdialog.ui:22 src/remotedesktopdialog.ui:28 | ||
#: src/screencastdialog.ui:28 src/screenshotdialog.ui:38 | ||
#: src/accountdialog.ui:22 | ||
msgid "_Share" | ||
msgstr "_Bagikan" | ||
|
||
|
@@ -110,7 +109,7 @@ msgstr "" | |
msgid "Open With…" | ||
msgstr "Buka Dengan…" | ||
|
||
#: src/appchooserdialog.ui:23 src/filechooser.c:462 | ||
#: src/appchooserdialog.ui:23 src/filechooser.c:463 | ||
msgid "_Open" | ||
msgstr "B_uka" | ||
|
||
|
@@ -122,164 +121,31 @@ msgstr "Tidak ada Aplikasi yang tersedia" | |
msgid "_Find More in Software" | ||
msgstr "T_emukan Lebih Banyak dalam Perangkat Lunak" | ||
|
||
#: src/background.c:215 src/background.c:308 | ||
#, c-format | ||
msgid "“%s” is running in the background" | ||
msgstr "\"%s\" sedang berjalan di latar belakang" | ||
|
||
#: src/background.c:217 | ||
msgid "" | ||
"This might be for a legitimate reason, but the application has not provided " | ||
"one.\n" | ||
"\n" | ||
"Note that forcing an application to quit might cause data loss." | ||
msgstr "" | ||
"Ini mungkin karena alasan yang sah, tetapi aplikasi belum menyediakannya.\n" | ||
"\n" | ||
"Perhatikan bahwa memaksa aplikasi untuk berhenti dapat menyebabkan " | ||
"kehilangan data." | ||
#: src/dynamic-launcher.c:259 | ||
msgid "Create Web Application" | ||
msgstr "Buat Aplikasi Web" | ||
|
||
#: src/background.c:220 | ||
msgid "Force quit" | ||
msgstr "Keluar paksa" | ||
#: src/dynamic-launcher.c:261 | ||
msgid "Create Application" | ||
msgstr "Buat Aplikasi" | ||
|
||
#: src/background.c:221 | ||
msgid "Allow" | ||
msgstr "Izinkan" | ||
#: src/dynamic-launcher.c:269 | ||
msgid "C_reate" | ||
msgstr "_Buat" | ||
|
||
#: src/background.c:306 | ||
msgid "Background activity" | ||
msgstr "Aktivitas latar belakang" | ||
|
||
#: src/background.c:314 | ||
msgid "Find out more" | ||
msgstr "Temukan lebih banyak lagi" | ||
|
||
#: src/filechooser.c:462 | ||
#: src/filechooser.c:463 | ||
msgid "_Select" | ||
msgstr "_Pilih" | ||
|
||
#: src/filechooser.c:464 | ||
#: src/filechooser.c:465 | ||
msgid "_Save" | ||
msgstr "_Simpan" | ||
|
||
#: src/filechooser.c:641 | ||
#: src/filechooser.c:647 | ||
msgid "Open files read-only" | ||
msgstr "Buka berkas hanya-baca" | ||
|
||
#: src/remotedesktopdialog.c:188 | ||
msgid "Pointer" | ||
msgstr "Penunjuk" | ||
|
||
#: src/remotedesktopdialog.c:191 | ||
msgid "Keyboard" | ||
msgstr "Papan Tik" | ||
|
||
#: src/remotedesktopdialog.c:194 | ||
msgid "Touch screen" | ||
msgstr "Layar sentuh" | ||
|
||
#: src/remotedesktopdialog.c:307 | ||
#, c-format | ||
msgid "Select devices to share with %s" | ||
msgstr "Pilih perangkat yang akan dibagikan dengan %s" | ||
|
||
#: src/remotedesktopdialog.c:312 | ||
msgid "Select devices to share with the requesting application" | ||
msgstr "Pilih perangkat yang akan dibagikan dengan aplikasi yang meminta" | ||
|
||
#: src/remotedesktopdialog.ui:12 | ||
msgid "Remote desktop" | ||
msgstr "Destop jauh" | ||
|
||
#: src/screencastdialog.ui:12 | ||
msgid "Screen Share" | ||
msgstr "Berbagi Layar" | ||
|
||
#: src/screencastwidget.c:487 | ||
#, c-format | ||
msgid "Select monitor to share with %s" | ||
msgstr "Pilih monitor untuk berbagi dengan %s" | ||
|
||
#: src/screencastwidget.c:489 | ||
#, c-format | ||
msgid "Select window to share with %s" | ||
msgstr "Pilih jendela untuk dibagikan dengan %s" | ||
|
||
#: src/screencastwidget.c:494 | ||
msgid "Select monitor to share with the requesting application" | ||
msgstr "Pilih monitor untuk berbagi dengan aplikasi yang meminta" | ||
|
||
#: src/screencastwidget.c:495 | ||
msgid "Select window to share with the requesting application" | ||
msgstr "Pilih jendela untuk dibagikan dengan aplikasi yang meminta" | ||
|
||
#: src/screencastwidget.ui:100 | ||
msgid "Single Window" | ||
msgstr "Jendela Tunggal" | ||
|
||
#: src/screencastwidget.ui:176 | ||
msgid "Entire Screen" | ||
msgstr "Keseluruhan Layar" | ||
|
||
#: src/screenshotdialog.c:442 | ||
#, c-format | ||
msgid "Share this screenshot with %s?" | ||
msgstr "Bagikan cuplikan layar ini dengan %s?" | ||
|
||
#: src/screenshotdialog.c:446 | ||
msgid "Share this screenshot with the requesting application?" | ||
msgstr "Bagikan cuplikan layar ini dengan aplikasi yang meminta?" | ||
|
||
#: src/screenshotdialog.ui:10 | ||
msgid "Screenshot" | ||
msgstr "Cuplikan layar" | ||
|
||
#: src/screenshotdialog.ui:30 | ||
msgid "_Options…" | ||
msgstr "_Opsi…" | ||
|
||
#: src/screenshotdialog.ui:55 | ||
msgid "Take _Screenshot" | ||
msgstr "Ambil _Cuplikan Layar" | ||
|
||
#: src/screenshotdialog.ui:111 | ||
msgid "Take Screenshot" | ||
msgstr "Ambil Cuplikan Layar" | ||
|
||
#: src/screenshotdialog.ui:122 | ||
msgid "Grab the whole sc_reen" | ||
msgstr "Cuplik seluruh laya_r" | ||
|
||
#: src/screenshotdialog.ui:133 | ||
msgid "Grab the current _window" | ||
msgstr "_Cuplik jendela yang aktif" | ||
|
||
#: src/screenshotdialog.ui:144 | ||
msgid "Select _area to grab" | ||
msgstr "Pilih wil_ayah tertentu" | ||
|
||
#: src/screenshotdialog.ui:158 | ||
msgid "Grab after a _delay of" | ||
msgstr "Ambil setelah tun_daan" | ||
|
||
#: src/screenshotdialog.ui:171 | ||
msgid "seconds" | ||
msgstr "detik" | ||
|
||
#: src/screenshotdialog.ui:181 | ||
msgid "Effects" | ||
msgstr "Efek" | ||
|
||
#: src/screenshotdialog.ui:192 | ||
msgid "Include _pointer" | ||
msgstr "Sertakan _penunjuk" | ||
|
||
#: src/screenshotdialog.ui:201 | ||
msgid "Include the window _border" | ||
msgstr "Sertakan _bingkai jendela" | ||
|
||
#: src/settings.c:217 | ||
#: src/settings.c:216 | ||
msgid "Requested setting not found" | ||
msgstr "Pengaturan yang diminta tidak ditemukan" | ||
|
||
|
@@ -298,48 +164,3 @@ msgstr "Gagal memuat berkas gambar" | |
#: src/wallpaperpreview.ui:57 | ||
msgid "Activities" | ||
msgstr "Aktivitas" | ||
|
||
#~ msgid "applications-system-symbolic" | ||
#~ msgstr "applications-system-symbolic" | ||
|
||
#, c-format | ||
#~ msgid "%s is running in the background." | ||
#~ msgstr "%s sedang berjalan di latar belakang." | ||
|
||
#~ msgid "Set Lock Screen" | ||
#~ msgstr "Atur Layar Kunci" | ||
|
||
#~ msgid "Set Background & Lock Screen" | ||
#~ msgstr "Atur Latar Belakang dan Layar Kunci" | ||
|
||
#~ msgid "" | ||
#~ "Select an application to open “%s”. More applications are available in <a " | ||
#~ "href='software'>Software.</a>" | ||
#~ msgstr "" | ||
#~ "Pilih aplikasi untuk membuka “%s”. Aplikasi lainnya tersedia di <a " | ||
#~ "href='software'>Perangkat Lunak.</a>" | ||
|
||
#~ msgid "" | ||
#~ "Select an application. More applications are available in <a " | ||
#~ "href='software'>Software.</a>" | ||
#~ msgstr "" | ||
#~ "Pilih sebuah aplikasi. Aplikasi lainnya tersedia di <a " | ||
#~ "href='software'>Perangkat Lunak.</a>" | ||
|
||
#~ msgid "Unable to find a suitable application." | ||
#~ msgstr "Tidak dapat menemukan aplikasi yang sesuai." | ||
|
||
#~ msgid "No Applications Found" | ||
#~ msgstr "Tidak Ada Aplikasi yang Ditemukan" | ||
|
||
#~ msgid "Find Compatible Applications in Software" | ||
#~ msgstr "Temukan Aplikasi yang Kompatibel di Perangkat Lunak" | ||
|
||
#~ msgid "Forbid" | ||
#~ msgstr "Melarang" | ||
|
||
#~ msgid "Ignore" | ||
#~ msgstr "Abaikan" | ||
|
||
#~ msgid "Screen casting" | ||
#~ msgstr "Screen casting" |