From 9b103b6f1ecdaf32fc70ed7bb4317ed2a60e9abd Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?=D0=9A=D0=BD=D0=B8=D0=B6=D0=BD=D0=B8=D0=BA=20=D0=92=D0=BB?=
=?UTF-8?q?=D0=B0=D0=B4=D0=B8=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2?=
<58750054+thevllad@users.noreply.github.com>
Date: Sat, 4 May 2024 03:50:50 +0300
Subject: [PATCH 1/2] Update uk_UA messages.po
Completely implemented translation into Ukrainian
---
.../locales/uk_UA/LC_MESSAGES/messages.po | 174 +++++++++++-------
1 file changed, 109 insertions(+), 65 deletions(-)
diff --git a/normcap/resources/locales/uk_UA/LC_MESSAGES/messages.po b/normcap/resources/locales/uk_UA/LC_MESSAGES/messages.po
index 20824cd1..6177a21b 100644
--- a/normcap/resources/locales/uk_UA/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/normcap/resources/locales/uk_UA/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -22,37 +22,37 @@ msgstr ""
#. Generic error message when any download failed.
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/downloader.py:58
msgid "Download error."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка завантаження."
#. Introduction window title
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/introduction.py:50
msgid "Introduction to NormCap"
-msgstr ""
+msgstr "Знайомство з NormCap"
#. Introduction window checkbox
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/introduction.py:56
msgid "Show on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати при запуску"
#. Introduction window button
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/introduction.py:59
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Гаразд"
#. Introduction window shortcut for pasting on Linux and Windows
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/introduction.py:76
msgid "Ctrl + v"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + V"
#. Introduction window shortcut for pasting on macOS
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/introduction.py:78
msgid "Cmd + v"
-msgstr ""
+msgstr "Cmd + V"
#. Introduction window step title
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/introduction.py:82
msgid "1. Select area"
-msgstr ""
+msgstr "1. Виберіть область"
#. Introduction window step description
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/introduction.py:84
@@ -60,11 +60,13 @@ msgid ""
"Wait until a pink border appears around your screen, then select the desired"
" capture area."
msgstr ""
+"Дочекайтесь, поки навколо екрана з'явиться рожева рамка, а потім виберіть "
+"потрібну область захоплення."
#. Introduction window step title
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/introduction.py:92
msgid "2. Wait for detection"
-msgstr ""
+msgstr "2. Дочекайтеся виявлення"
#. Introduction window step description
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/introduction.py:94
@@ -72,11 +74,13 @@ msgid ""
"Processing takes time. Wait for a notification or a color change of the "
"system tray icon."
msgstr ""
+"Обробка займає певний час. Дочекайтеся сповіщення або зміни кольору "
+"піктограми в системному треї."
#. Introduction window step title
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/introduction.py:102
msgid "3. Paste from clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "3. Вставте з буфера обміну"
#. Introduction window step description
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/introduction.py:104
@@ -84,11 +88,13 @@ msgid ""
"The detection result will be copied to your system's clipboard. Paste it "
"into any application ({shortcut})."
msgstr ""
+"Результат розпізнавання буде скопійовано до буфера обміну вашої системи. "
+"Вставте його в будь-яку програму ({shortcut})."
#. Introduction window step title
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/introduction.py:116
msgid "Settings & more"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування та інше"
#. Introduction window step description
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/introduction.py:118
@@ -96,64 +102,66 @@ msgid ""
"Open the menu using the gear icon in the upper right corner of corner your "
"screen."
msgstr ""
+"Відкрийте меню за допомогою іконки із шестернею у верхньому правому куті "
+"екрана."
#. Introduction window headline
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/introduction.py:128
msgid "Basic Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Базове використання"
#. Title of Language Manager
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/language_manager.py:31
msgid "Manage Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Керування мовами"
#. Language Manager section
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/language_manager.py:44
msgid "Installed:"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлено:"
#. Language Manager button
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/language_manager.py:47
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити"
#. Language Manager section
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/language_manager.py:54
msgid "Available:"
-msgstr ""
+msgstr "Доступно:"
#. Language Manager button
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/language_manager.py:57
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити"
#. Language Manager button
#. Entry in main menu's 'Application' section.
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/language_manager.py:66
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:391
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Закрити"
#. Language Manager link to directory on file system
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/language_manager.py:72
msgid "Close and view tessdata folder in file manager..."
-msgstr ""
+msgstr "Закрити та переглянути папку tessdata у файловому менеджері..."
#. Language Manager error message box title
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/language_manager.py:97
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/tray.py:411
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка"
#. Language Manager error message box text
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/language_manager.py:99
msgid "Language download failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити мову!"
#. Language Manager information message box title
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/language_manager.py:129
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Інформація"
#. Language Manager information message box text
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/language_manager.py:131
@@ -161,6 +169,8 @@ msgid ""
"It is not possible to delete all languages. NormCap needs at least one to "
"function correctly."
msgstr ""
+"Видалити всі мови неможливо. Для коректної роботи NormCap потрібно "
+"принаймні одна з них."
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:154
msgid ""
@@ -168,31 +178,34 @@ msgid ""
"system. To install additional languages, please refer to the documentation "
"of that Tesseract installation."
msgstr ""
+"Ця інсталяція NormCap використовує бінарний файл Tesseract, встановлений у "
+"вашій системі. Для встановлення інших мов, будь ласка, зверніться до "
+"документації для цієї інсталяції Tesseract."
#. Section title in Main Menu
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:200
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування"
#. Section title in Main Menu
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:204
msgid "Capture mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим захоплення"
#. Section title in Main Menu
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:208
msgid "Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Мови"
#. Section title in Main Menu
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:212
msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Застосунок"
#. Entry in main menu's 'setting' section
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:232
msgid "Show notification"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати сповіщення"
#. Tooltip of main menu's "Show notification" entry. Use <56 chars p. line.
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:237
@@ -200,34 +213,40 @@ msgid ""
"Show status information via your system's desktop\n"
"notification center."
msgstr ""
+"Показувати інформацію про статус через системний\n"
+"центр сповіщень вашого комп'ютера."
#. Extension "Show notification"-Tooltip on macOS and Windows.
#. Entry in main menu's 'setting' section
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:249
msgid "Keep in system tray"
-msgstr ""
+msgstr "Тримати в системному треї"
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:255
msgid ""
"Keep NormCap running in the background. Another\n"
"capture can be triggered via the tray icon."
msgstr ""
+"Тримати NormCap у фоновому режимі. Ще одне захоплення\n"
+"можна запустити за допомогою піктограми у треї."
#. Entry in main menu's 'setting' section
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:263
msgid "Check for update"
-msgstr ""
+msgstr "Перевіряти наявність оновлень"
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:269
msgid ""
"Frequently fetch NormCap's releases online and display\n"
"a message if a new version is available."
msgstr ""
+"Регулярно перевіряти релізи NormCap в Інтернеті\n"
+"та повідомляти про появу нових версій"
#. Entry in main menu's 'Capture mode' section
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:282
msgid "parse"
-msgstr ""
+msgstr "Синтаксичний аналіз"
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:288
msgid ""
@@ -236,136 +255,142 @@ msgid ""
"accordingly.\n"
"If the result is unexpected, try 'raw' mode instead."
msgstr ""
+"Намагається визначити тип тексту (наприклад, рядок,\n"
+"абзац, URL, електронна пошта) та відповідним чином форматує виведення.\n"
+"Якщо результат непередбачуваний, спробуйте скористатися режимом «raw»."
#. Entry in main menu's 'Capture mode' section
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:298
msgid "raw"
-msgstr ""
+msgstr "raw"
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:304
msgid ""
"Returns the text exactly as detected by the Optical\n"
"Character Recognition Software."
msgstr ""
+"Повертає текст у тому вигляді, в якому він був виявлений\n"
+"програмою оптичного розпізнавання символів."
#. Entry in main menu's 'Languages' section. Shown in prebuilt package.
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:333
msgid "add/remove..."
-msgstr ""
+msgstr "додати/видалити..."
#. Entry in main menu's 'Languages' section. Shown in Python package.
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:337
msgid "... need more?"
-msgstr ""
+msgstr "... потрібно більше?"
#. Entry in main menu's 'Application' section.
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:346
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Про застосунок"
#. Entry in main menu's 'Application' section.
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:354
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Введення"
#. Entry in main menu's 'Application' section.
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:359
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Веб-сайт"
#. Entry in main menu's 'Application' section.
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:364
msgid "FAQs"
-msgstr ""
+msgstr "Часті запитання"
#. Entry in main menu's 'Application' section.
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:369
msgid "Source code"
-msgstr ""
+msgstr "Вихідний код"
#. Entry in main menu's 'Application' section.
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:374
msgid "Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Релізи"
#. Entry in main menu's 'Application' section.
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:379
msgid "Report a problem"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомити про проблему"
#. Entry in main menu's 'Application' section.
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:384
msgid "Donate for coffee"
-msgstr ""
+msgstr "Задонатити на каву"
#. Tooltip of main menu's 'close' entry. Use <56 chars p. line.
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:394
msgid "Exit NormCap, or minimize to system tray (if enabled)."
-msgstr ""
+msgstr "Вийти з NormCap або згорнути\n"
+"до системного трею (якщо увімкнено)."
#. Notification title
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/notification.py:40
msgid "Nothing captured!"
-msgstr ""
+msgstr "Нічого не захоплено!"
#. Notification text
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/notification.py:42
msgid "Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, спробуйте ще раз."
#. Notification title.
#. Do NOT translate the variables in curly brackets "{some_variable}"!
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/notification.py:53
msgid "1 paragraph captured"
msgid_plural "{count} paragraphs captured"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "{count} абзац захоплено"
+msgstr[1] "{count} абзаци захоплено"
+msgstr[2] "{count} абзаци захоплено"
#. Notification title.
#. Do NOT translate the variables in curly brackets "{some_variable}"!
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/notification.py:60
msgid "1 email captured"
msgid_plural "{count} emails captured"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "{count} електронну адресу захоплено"
+msgstr[1] "{count} електронні адреси захоплено"
+msgstr[2] "{count} електронних адрес захоплено"
#. Notification title.
#. Do NOT translate the variables in curly brackets "{some_variable}"!
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/notification.py:67
msgid "1 word captured"
msgid_plural "{count} words captured"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "{count} слово захоплено"
+msgstr[1] "{count} слова захоплено"
+msgstr[2] "{count} слів захоплено"
#. Notification title.
#. Do NOT translate the variables in curly brackets "{some_variable}"!
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/notification.py:74
msgid "1 line captured"
msgid_plural "{count} lines captured"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "{count} рядок захоплено"
+msgstr[1] "{count} рядки захоплено"
+msgstr[2] "{count} рядків захоплено"
#. Notification title.
#. Do NOT translate the variables in curly brackets "{some_variable}"!
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/notification.py:81
msgid "1 URL captured"
msgid_plural "{count} URLs captured"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "{count} URL-адресу захоплено"
+msgstr[1] "{count} URL-адреси захоплено"
+msgstr[2] "{count} URL-адрес захоплено"
#. Notification title.
#. Do NOT translate the variables in curly brackets "{some_variable}"!
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/notification.py:90
msgid "1 character captured"
msgid_plural "{count} characters captured"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "{count} символ захоплено"
+msgstr[1] "{count} символи захоплено"
+msgstr[2] "{count} символів захоплено"
#. Error message box on macOS only.
#. Do NOT translate the variables in curly brackets "{some_variable}"!
@@ -378,6 +403,12 @@ msgid ""
"\n"
"Then restart NormCap."
msgstr ""
+"'{application}' не має дозволу на «Запис екрану».\n"
+"\n"
+"Надайте його за допомогою діалогового вікна, яке з'явиться після натискання кнопки «Гаразд»,"
+"або через «Налаштування системи» > «Конфіденційність і безпека. \n"
+"\n"
+"Потім перезапустіть NormCap.""
#. Error message box on Linux with Wayland only.
#. Do NOT translate the variables in curly brackets "{some_variable}"!
@@ -389,28 +420,33 @@ msgid ""
"case for you then please
report this as "
"bug on GitHub."
msgstr ""
+"NormCap бракує дозволу на захоплення екрана.
Надайте його за "
+"допомогою діалогового вікна, яке з'явиться після натискання кнопки "
+"«Гаразд».
Після цього запустіть NormCap знову.
Іноді це "
+"може не спрацювати. Якщо це саме той випадок, будь ласка,
"
+"повідомте про це як про баг на GitHub."
#. Tray menu entry
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/tray.py:517
msgid "Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Захоплення"
#. Tray menu entry for exiting NormCap completely.
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/tray.py:524
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Вийти"
#. Update available dialog box.
#. Do NOT translate the variables in curly brackets "{some_variable}"!
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/update_check.py:80
msgid "NormCap v{version} is available."
-msgstr ""
+msgstr "NormCap v{version} доступно."
#. Update available dialog box.
#. Do NOT translate the variables in curly brackets "{some_variable}"!
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/update_check.py:83
msgid "You have v{version}"
-msgstr ""
+msgstr "Ви маєте v{версія}"
#. Message box shown when new version available (Prebuilt package)
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/update_check.py:87
@@ -420,6 +456,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to visit the release website now?"
msgstr ""
+"Ви можете завантажити нову версію NormCap для вашої операційної системи з "
+"GitHub.\n"
+"\n"
+"Хочете перейти на сайт з релізом прямо зараз?"
#. Message box shown when new version available (Python package)
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/update_check.py:94
@@ -429,3 +469,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to view the changelog on GitHub now?"
msgstr ""
+"Ви можете оновити NormCap за допомогою командного рядка, наприклад, "
+"виконавши \"pip install normcap --upgrade\".\n"
+"\n"
+"Ви хочете переглянути журнал змін на GitHub прямо зараз?"
From 6b1175be9c058d8954f7cc5f1985d48f23532900 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: dynobo
Date: Sat, 4 May 2024 22:37:47 +0200
Subject: [PATCH 2/2] Update
normcap/resources/locales/uk_UA/LC_MESSAGES/messages.po
---
normcap/resources/locales/uk_UA/LC_MESSAGES/messages.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/normcap/resources/locales/uk_UA/LC_MESSAGES/messages.po b/normcap/resources/locales/uk_UA/LC_MESSAGES/messages.po
index 6177a21b..e9bc3e25 100644
--- a/normcap/resources/locales/uk_UA/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/normcap/resources/locales/uk_UA/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "NormCap v{version} доступно."
#. Do NOT translate the variables in curly brackets "{some_variable}"!
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/update_check.py:83
msgid "You have v{version}"
-msgstr "Ви маєте v{версія}"
+msgstr "Ви маєте v{version}"
#. Message box shown when new version available (Prebuilt package)
#: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/update_check.py:87