From 9b103b6f1ecdaf32fc70ed7bb4317ed2a60e9abd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9A=D0=BD=D0=B8=D0=B6=D0=BD=D0=B8=D0=BA=20=D0=92=D0=BB?= =?UTF-8?q?=D0=B0=D0=B4=D0=B8=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2?= <58750054+thevllad@users.noreply.github.com> Date: Sat, 4 May 2024 03:50:50 +0300 Subject: [PATCH 1/2] Update uk_UA messages.po Completely implemented translation into Ukrainian --- .../locales/uk_UA/LC_MESSAGES/messages.po | 174 +++++++++++------- 1 file changed, 109 insertions(+), 65 deletions(-) diff --git a/normcap/resources/locales/uk_UA/LC_MESSAGES/messages.po b/normcap/resources/locales/uk_UA/LC_MESSAGES/messages.po index 20824cd1..6177a21b 100644 --- a/normcap/resources/locales/uk_UA/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/normcap/resources/locales/uk_UA/LC_MESSAGES/messages.po @@ -22,37 +22,37 @@ msgstr "" #. Generic error message when any download failed. #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/downloader.py:58 msgid "Download error." -msgstr "" +msgstr "Помилка завантаження." #. Introduction window title #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/introduction.py:50 msgid "Introduction to NormCap" -msgstr "" +msgstr "Знайомство з NormCap" #. Introduction window checkbox #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/introduction.py:56 msgid "Show on startup" -msgstr "" +msgstr "Показувати при запуску" #. Introduction window button #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/introduction.py:59 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Гаразд" #. Introduction window shortcut for pasting on Linux and Windows #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/introduction.py:76 msgid "Ctrl + v" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + V" #. Introduction window shortcut for pasting on macOS #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/introduction.py:78 msgid "Cmd + v" -msgstr "" +msgstr "Cmd + V" #. Introduction window step title #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/introduction.py:82 msgid "1. Select area" -msgstr "" +msgstr "1. Виберіть область" #. Introduction window step description #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/introduction.py:84 @@ -60,11 +60,13 @@ msgid "" "Wait until a pink border appears around your screen, then select the desired" " capture area." msgstr "" +"Дочекайтесь, поки навколо екрана з'явиться рожева рамка, а потім виберіть " +"потрібну область захоплення." #. Introduction window step title #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/introduction.py:92 msgid "2. Wait for detection" -msgstr "" +msgstr "2. Дочекайтеся виявлення" #. Introduction window step description #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/introduction.py:94 @@ -72,11 +74,13 @@ msgid "" "Processing takes time. Wait for a notification or a color change of the " "system tray icon." msgstr "" +"Обробка займає певний час. Дочекайтеся сповіщення або зміни кольору " +"піктограми в системному треї." #. Introduction window step title #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/introduction.py:102 msgid "3. Paste from clipboard" -msgstr "" +msgstr "3. Вставте з буфера обміну" #. Introduction window step description #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/introduction.py:104 @@ -84,11 +88,13 @@ msgid "" "The detection result will be copied to your system's clipboard. Paste it " "into any application ({shortcut})." msgstr "" +"Результат розпізнавання буде скопійовано до буфера обміну вашої системи. " +"Вставте його в будь-яку програму ({shortcut})." #. Introduction window step title #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/introduction.py:116 msgid "Settings & more" -msgstr "" +msgstr "Налаштування та інше" #. Introduction window step description #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/introduction.py:118 @@ -96,64 +102,66 @@ msgid "" "Open the menu using the gear icon in the upper right corner of corner your " "screen." msgstr "" +"Відкрийте меню за допомогою іконки із шестернею у верхньому правому куті " +"екрана." #. Introduction window headline #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/introduction.py:128 msgid "Basic Usage" -msgstr "" +msgstr "Базове використання" #. Title of Language Manager #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/language_manager.py:31 msgid "Manage Languages" -msgstr "" +msgstr "Керування мовами" #. Language Manager section #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/language_manager.py:44 msgid "Installed:" -msgstr "" +msgstr "Встановлено:" #. Language Manager button #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/language_manager.py:47 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Видалити" #. Language Manager section #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/language_manager.py:54 msgid "Available:" -msgstr "" +msgstr "Доступно:" #. Language Manager button #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/language_manager.py:57 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Завантажити" #. Language Manager button #. Entry in main menu's 'Application' section. #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/language_manager.py:66 #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:391 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Закрити" #. Language Manager link to directory on file system #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/language_manager.py:72 msgid "Close and view tessdata folder in file manager..." -msgstr "" +msgstr "Закрити та переглянути папку tessdata у файловому менеджері..." #. Language Manager error message box title #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/language_manager.py:97 #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/tray.py:411 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Помилка" #. Language Manager error message box text #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/language_manager.py:99 msgid "Language download failed!" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося завантажити мову!" #. Language Manager information message box title #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/language_manager.py:129 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Інформація" #. Language Manager information message box text #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/language_manager.py:131 @@ -161,6 +169,8 @@ msgid "" "It is not possible to delete all languages. NormCap needs at least one to " "function correctly." msgstr "" +"Видалити всі мови неможливо. Для коректної роботи NormCap потрібно " +"принаймні одна з них." #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:154 msgid "" @@ -168,31 +178,34 @@ msgid "" "system. To install additional languages, please refer to the documentation " "of that Tesseract installation." msgstr "" +"Ця інсталяція NormCap використовує бінарний файл Tesseract, встановлений у " +"вашій системі. Для встановлення інших мов, будь ласка, зверніться до " +"документації для цієї інсталяції Tesseract." #. Section title in Main Menu #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:200 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Налаштування" #. Section title in Main Menu #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:204 msgid "Capture mode" -msgstr "" +msgstr "Режим захоплення" #. Section title in Main Menu #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:208 msgid "Languages" -msgstr "" +msgstr "Мови" #. Section title in Main Menu #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:212 msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Застосунок" #. Entry in main menu's 'setting' section #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:232 msgid "Show notification" -msgstr "" +msgstr "Показувати сповіщення" #. Tooltip of main menu's "Show notification" entry. Use <56 chars p. line. #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:237 @@ -200,34 +213,40 @@ msgid "" "Show status information via your system's desktop\n" "notification center." msgstr "" +"Показувати інформацію про статус через системний\n" +"центр сповіщень вашого комп'ютера." #. Extension "Show notification"-Tooltip on macOS and Windows. #. Entry in main menu's 'setting' section #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:249 msgid "Keep in system tray" -msgstr "" +msgstr "Тримати в системному треї" #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:255 msgid "" "Keep NormCap running in the background. Another\n" "capture can be triggered via the tray icon." msgstr "" +"Тримати NormCap у фоновому режимі. Ще одне захоплення\n" +"можна запустити за допомогою піктограми у треї." #. Entry in main menu's 'setting' section #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:263 msgid "Check for update" -msgstr "" +msgstr "Перевіряти наявність оновлень" #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:269 msgid "" "Frequently fetch NormCap's releases online and display\n" "a message if a new version is available." msgstr "" +"Регулярно перевіряти релізи NormCap в Інтернеті\n" +"та повідомляти про появу нових версій" #. Entry in main menu's 'Capture mode' section #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:282 msgid "parse" -msgstr "" +msgstr "Синтаксичний аналіз" #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:288 msgid "" @@ -236,136 +255,142 @@ msgid "" "accordingly.\n" "If the result is unexpected, try 'raw' mode instead." msgstr "" +"Намагається визначити тип тексту (наприклад, рядок,\n" +"абзац, URL, електронна пошта) та відповідним чином форматує виведення.\n" +"Якщо результат непередбачуваний, спробуйте скористатися режимом «raw»." #. Entry in main menu's 'Capture mode' section #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:298 msgid "raw" -msgstr "" +msgstr "raw" #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:304 msgid "" "Returns the text exactly as detected by the Optical\n" "Character Recognition Software." msgstr "" +"Повертає текст у тому вигляді, в якому він був виявлений\n" +"програмою оптичного розпізнавання символів." #. Entry in main menu's 'Languages' section. Shown in prebuilt package. #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:333 msgid "add/remove..." -msgstr "" +msgstr "додати/видалити..." #. Entry in main menu's 'Languages' section. Shown in Python package. #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:337 msgid "... need more?" -msgstr "" +msgstr "... потрібно більше?" #. Entry in main menu's 'Application' section. #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:346 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Про застосунок" #. Entry in main menu's 'Application' section. #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:354 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Введення" #. Entry in main menu's 'Application' section. #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:359 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Веб-сайт" #. Entry in main menu's 'Application' section. #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:364 msgid "FAQs" -msgstr "" +msgstr "Часті запитання" #. Entry in main menu's 'Application' section. #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:369 msgid "Source code" -msgstr "" +msgstr "Вихідний код" #. Entry in main menu's 'Application' section. #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:374 msgid "Releases" -msgstr "" +msgstr "Релізи" #. Entry in main menu's 'Application' section. #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:379 msgid "Report a problem" -msgstr "" +msgstr "Повідомити про проблему" #. Entry in main menu's 'Application' section. #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:384 msgid "Donate for coffee" -msgstr "" +msgstr "Задонатити на каву" #. Tooltip of main menu's 'close' entry. Use <56 chars p. line. #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/menu_button.py:394 msgid "Exit NormCap, or minimize to system tray (if enabled)." -msgstr "" +msgstr "Вийти з NormCap або згорнути\n" +"до системного трею (якщо увімкнено)." #. Notification title #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/notification.py:40 msgid "Nothing captured!" -msgstr "" +msgstr "Нічого не захоплено!" #. Notification text #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/notification.py:42 msgid "Please try again." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, спробуйте ще раз." #. Notification title. #. Do NOT translate the variables in curly brackets "{some_variable}"! #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/notification.py:53 msgid "1 paragraph captured" msgid_plural "{count} paragraphs captured" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "{count} абзац захоплено" +msgstr[1] "{count} абзаци захоплено" +msgstr[2] "{count} абзаци захоплено" #. Notification title. #. Do NOT translate the variables in curly brackets "{some_variable}"! #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/notification.py:60 msgid "1 email captured" msgid_plural "{count} emails captured" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "{count} електронну адресу захоплено" +msgstr[1] "{count} електронні адреси захоплено" +msgstr[2] "{count} електронних адрес захоплено" #. Notification title. #. Do NOT translate the variables in curly brackets "{some_variable}"! #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/notification.py:67 msgid "1 word captured" msgid_plural "{count} words captured" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "{count} слово захоплено" +msgstr[1] "{count} слова захоплено" +msgstr[2] "{count} слів захоплено" #. Notification title. #. Do NOT translate the variables in curly brackets "{some_variable}"! #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/notification.py:74 msgid "1 line captured" msgid_plural "{count} lines captured" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "{count} рядок захоплено" +msgstr[1] "{count} рядки захоплено" +msgstr[2] "{count} рядків захоплено" #. Notification title. #. Do NOT translate the variables in curly brackets "{some_variable}"! #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/notification.py:81 msgid "1 URL captured" msgid_plural "{count} URLs captured" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "{count} URL-адресу захоплено" +msgstr[1] "{count} URL-адреси захоплено" +msgstr[2] "{count} URL-адрес захоплено" #. Notification title. #. Do NOT translate the variables in curly brackets "{some_variable}"! #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/notification.py:90 msgid "1 character captured" msgid_plural "{count} characters captured" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "{count} символ захоплено" +msgstr[1] "{count} символи захоплено" +msgstr[2] "{count} символів захоплено" #. Error message box on macOS only. #. Do NOT translate the variables in curly brackets "{some_variable}"! @@ -378,6 +403,12 @@ msgid "" "\n" "Then restart NormCap." msgstr "" +"'{application}' не має дозволу на «Запис екрану».\n" +"\n" +"Надайте його за допомогою діалогового вікна, яке з'явиться після натискання кнопки «Гаразд»," +"або через «Налаштування системи» > «Конфіденційність і безпека. \n" +"\n" +"Потім перезапустіть NormCap."" #. Error message box on Linux with Wayland only. #. Do NOT translate the variables in curly brackets "{some_variable}"! @@ -389,28 +420,33 @@ msgid "" "case for you then please
report this as " "bug on GitHub." msgstr "" +"NormCap бракує дозволу на захоплення екрана.

Надайте його за " +"допомогою діалогового вікна, яке з'явиться після натискання кнопки " +"«Гаразд».
Після цього запустіть NormCap знову.

Іноді це " +"може не спрацювати. Якщо це саме той випадок, будь ласка,
" +"повідомте про це як про баг на GitHub.
" #. Tray menu entry #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/tray.py:517 msgid "Capture" -msgstr "" +msgstr "Захоплення" #. Tray menu entry for exiting NormCap completely. #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/tray.py:524 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Вийти" #. Update available dialog box. #. Do NOT translate the variables in curly brackets "{some_variable}"! #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/update_check.py:80 msgid "NormCap v{version} is available." -msgstr "" +msgstr "NormCap v{version} доступно." #. Update available dialog box. #. Do NOT translate the variables in curly brackets "{some_variable}"! #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/update_check.py:83 msgid "You have v{version}" -msgstr "" +msgstr "Ви маєте v{версія}" #. Message box shown when new version available (Prebuilt package) #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/update_check.py:87 @@ -420,6 +456,10 @@ msgid "" "\n" "Do you want to visit the release website now?" msgstr "" +"Ви можете завантажити нову версію NormCap для вашої операційної системи з " +"GitHub.\n" +"\n" +"Хочете перейти на сайт з релізом прямо зараз?" #. Message box shown when new version available (Python package) #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/update_check.py:94 @@ -429,3 +469,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to view the changelog on GitHub now?" msgstr "" +"Ви можете оновити NormCap за допомогою командного рядка, наприклад, " +"виконавши \"pip install normcap --upgrade\".\n" +"\n" +"Ви хочете переглянути журнал змін на GitHub прямо зараз?" From 6b1175be9c058d8954f7cc5f1985d48f23532900 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dynobo Date: Sat, 4 May 2024 22:37:47 +0200 Subject: [PATCH 2/2] Update normcap/resources/locales/uk_UA/LC_MESSAGES/messages.po --- normcap/resources/locales/uk_UA/LC_MESSAGES/messages.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/normcap/resources/locales/uk_UA/LC_MESSAGES/messages.po b/normcap/resources/locales/uk_UA/LC_MESSAGES/messages.po index 6177a21b..e9bc3e25 100644 --- a/normcap/resources/locales/uk_UA/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/normcap/resources/locales/uk_UA/LC_MESSAGES/messages.po @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "NormCap v{version} доступно." #. Do NOT translate the variables in curly brackets "{some_variable}"! #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/update_check.py:83 msgid "You have v{version}" -msgstr "Ви маєте v{версія}" +msgstr "Ви маєте v{version}" #. Message box shown when new version available (Prebuilt package) #: /home/holger/Code/normcap/normcap/gui/update_check.py:87