From fbeb31491b097f750e5f10d2e39f5d8444832168 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "@dhis2-bot" Date: Wed, 30 Nov 2022 02:49:29 +0100 Subject: [PATCH] fix(translations): sync translations from transifex (master) Automatically merged. --- i18n/fr.po | 102 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 63 insertions(+), 39 deletions(-) diff --git a/i18n/fr.po b/i18n/fr.po index 3cbc5cc23..0f6d73b82 100644 --- a/i18n/fr.po +++ b/i18n/fr.po @@ -1,20 +1,20 @@ # # Translators: # Bram Piot , 2021 -# Yao Selom Saka , 2021 # Djibril Dione , 2021 # Gabriela Rodriguez , 2021 # Edem Kossi , 2021 # Yayra Gomado , 2022 # phil_dhis2, 2022 # Viktor Varland , 2022 +# Yao Selom SAKA (HISP WCA) , 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: i18next-conv\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-10T13:28:50.698Z\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-18T15:35:50.363Z\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-08 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Viktor Varland , 2022\n" +"Last-Translator: Yao Selom SAKA (HISP WCA) , 2022\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -41,29 +41,43 @@ msgstr "Supprimer le travail" msgid "Something went wrong whilst creating your job" msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de votre tâche" +msgid "Please select data exchange ids." +msgstr "Veuillez sélectionner les identifiants d'échange de données." + +msgid "Select data exchange ids" +msgstr "Sélectionner les identifiants d'échange de données" + +msgid "There was a problem fetching data exchange ids" +msgstr "" +"Un problème est survenu lors de la récupération des identifiants d'échange " +"de données." + +msgid "error type" +msgstr "type d'erreur" + msgid "CRON Expression" msgstr "Expression CRON" msgid "Please select checks to run." -msgstr "" +msgstr "Veuillez sélectionner les contrôles à exécuter." msgid "Checks to run" -msgstr "" +msgstr "Contrôles à exécuter" msgid "Run all available checks" -msgstr "" +msgstr "Exécuter tous les contrôles disponibles" msgid "Only run selected checks" -msgstr "" +msgstr "Exécuter uniquement les contrôles sélectionnés" msgid "Severity" -msgstr "" +msgstr "Gravité" msgid "Select checks to run." -msgstr "" +msgstr "Sélectionner les contrôles à exécuter." msgid "Report type" -msgstr "" +msgstr "Type de rapport" msgid "Delay" msgstr "Retard" @@ -174,7 +188,7 @@ msgid "Discard" msgstr "Abandonner" msgid "Error running job" -msgstr "" +msgstr "Erreur d'exécution de la tâche" msgid "Are you sure you want to run this job?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir exécuter cette tâche ?" @@ -237,25 +251,26 @@ msgid "Validation result" msgstr "Resultat de validation" msgid "Program indicators with invalid expressions" -msgstr "" +msgstr "Indicateurs de programme avec des expressions invalides" msgid "Data elements without groups" msgstr "Eléments de données n'appartenant à aucun groupe" msgid "Indicators with invalid numerator" -msgstr "" +msgstr "Indicateurs avec numérateur invalide" msgid "Program rule actions without notification" -msgstr "" +msgstr "Actions de règles de programme sans notification" msgid "Only one \"default\" category combo should exist" msgstr "" +"Il ne devrait exister qu'une seule combinaison de catégories \"par défaut\"" msgid "Data elements without data sets" -msgstr "" +msgstr "Éléments de données sans ensembles de données" msgid "Category combos being invalid" -msgstr "" +msgstr "Combinaisons de catégories non valides" msgid "Indicators with identical formulas" msgstr "Indicateurs avec formules identiques" @@ -265,78 +280,84 @@ msgstr "Indicateurs n'appartenant à aucun groupe" msgid "Data elements in data set not in form" msgstr "" +"Éléments de données dans un ensemble de données mais pas dans un formulaire" msgid "Program rules without priority" -msgstr "" +msgstr "Règles de programme sans priorité" msgid "Validation rules without groups" msgstr "Règles de validation sans groupes" msgid "Program indicators with invalid filters" -msgstr "" +msgstr "Indicateurs de programme avec filtres invalides" msgid "Categories with no category options" -msgstr "" +msgstr "Catégories sans options de catégorie" msgid "Program rules without condition" -msgstr "" +msgstr "Règles de programme sans conditions" msgid "Program rule actions without stage" -msgstr "" +msgstr "Action des règles de programme sans étape" msgid "Only one \"default\" category should exist" -msgstr "" +msgstr "Il ne devrait exister qu'une seule catégorie \"par défaut\"" msgid "" "Lists category combos that share a combination of categories with at least " "one other category combo" msgstr "" +"Liste les combos de catégories qui partagent une combinaison de catégories " +"avec au moins une autre combinaison de catégories." msgid "Org units with cyclic references" -msgstr "" +msgstr "Unités d'organisation avec des références cycliques" msgid "Program rule variables without data element" -msgstr "" +msgstr "Variables de règle de programme sans élément de donnée" msgid "Validation rules with invalid right side expression" -msgstr "" +msgstr "Règles de validation avec une expression de droite invalide" msgid "Data sets not assigned to org units" -msgstr "" +msgstr "Ensembles de données non assignés à des unités d'organisation" msgid "Data elements violating exclusive group sets" msgstr "" "Eléments de donnée violant les ensembles de groupes mutuellement exclusifs" msgid "Org unit groups without group sets" -msgstr "" +msgstr "Groupes d'unités d'organisation sans ensembles de groupes" msgid "Program rule variables without attribute" -msgstr "" +msgstr "Variables de règle de programme sans attribut" msgid "Org units violating exclusive group sets" msgstr "" +"Unités organisation enfreignant l'exclusivité des ensembles de groupes" msgid "Program rule actions without data object" -msgstr "" +msgstr "Actions de règles de programme sans objet de données" msgid "Only one \"default\" category option should exist" -msgstr "" +msgstr "Il ne devrait exister qu'une seule option de catégorie \"par défaut\"" msgid "Only one \"default\" category option combo should exist" msgstr "" +"Il ne devrait exister qu'une seule combinaison d'options de catégorie \"par " +"défaut\"" msgid "Org units without groups" -msgstr "" +msgstr "Unités d'organisation sans groupes" msgid "Program indicators without expression" -msgstr "" +msgstr "Indicateurs de programme sans expression" msgid "Indicators violating exclusive group sets" msgstr "Indicateurs violant les ensembles de groupes mutuellement exclusifs" msgid "Periods duplicates" -msgstr "" +msgstr "Périodes doublons" msgid "Data elements assigned to data sets with different period types" msgstr "" @@ -344,25 +365,25 @@ msgstr "" "période différents" msgid "Program rules without action" -msgstr "" +msgstr "Règles de programme sans action" msgid "Org units being orphaned" -msgstr "" +msgstr "Unités d'organisation qui deviennent orphelines" msgid "Validation rules with invalid left side expression" -msgstr "" +msgstr "Règles de validation avec une expression de gauche invalide" msgid "Indicators with invalid denominator" -msgstr "" +msgstr "Indicateurs avec dénominateur invalide" msgid "Program rule actions without section" -msgstr "" +msgstr "Actions de règle de programme sans section" msgid "Warning" msgstr "Attention" msgid "Severe" -msgstr "" +msgstr "Grave" msgid "Report" msgstr "Rapport" @@ -457,6 +478,9 @@ msgstr "Notification des résultats de la validation" msgid "Disable inactive users" msgstr "Désactiver les utilisateurs inactifs" +msgid "Exchange aggregate data" +msgstr "Échange de données agrégées" + msgid "A CRON expression is required" msgstr "Une expression CRON est requise"