diff --git a/i18n/lo.po b/i18n/lo.po index 274c44d15..fd0d67e44 100644 --- a/i18n/lo.po +++ b/i18n/lo.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: i18next-conv\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-24T14:47:22.063Z\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-23T12:50:51.401Z\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-25 18:35+0000\n" "Last-Translator: Saysamone Sibounma, 2024\n" "Language-Team: Lao (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/lo/)\n" @@ -280,7 +280,7 @@ msgid "event" msgstr "ເຫດການ" msgid "tracked entity" -msgstr "" +msgstr "ຕິດຕາມຕົວຢ່າງ" msgid "facility" msgstr "ສະຖານທີ່ບໍລິການ" @@ -338,7 +338,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "ຫົວໜ່ວຍ" msgid "Spatial resolution" msgstr "" @@ -458,16 +458,16 @@ msgid "Include org units with no data" msgstr "ລວມຫົວໜ່ວຍການຈັດຕັ້ງທີ່ບໍ່ມີຂໍ້ມູນ" msgid "Low radius" -msgstr "" +msgstr "ລັດສະໝີຕ່ຳ" msgid "High radius" -msgstr "" +msgstr "ລັດສະໝີສູງ" msgid "High radius should be greater than low radius" -msgstr "" +msgstr "ລັດສະໝີທີ່ສູງຄວນຫຼາຍກ່ວາລັດສະໝີຕ່ຳ" msgid "Radius should be between {{min}} and {{max}}" -msgstr "" +msgstr "ລັດສະໝີຄວນຢູ່ລະຫວ່າງ {{min}}ແລະ {{max}}" msgid "Indicator group is required" msgstr "ຕ້ອງຕື່ມກຸ່ມຕົວຊີ້ວັດ" @@ -515,10 +515,10 @@ msgid "Item type" msgstr "ປະເພດລາຍການ" msgid "Select period when tracked entities were last updated" -msgstr "" +msgstr "ເລືອກຊ່ວງເວລາທີ່ຕິດຕາມຕົວຢ່າງລາຍບຸກຄົນທີ່ມີການອັບເດດຄັ້ງຫຼ້າສຸດ" msgid "Program/Enrollment date" -msgstr "" +msgstr "ສາຍງານ / ວັນທີ່ລົງທະບຽນ" msgid "the date a tracked entity was registered or enrolled in a program" msgstr "" @@ -541,13 +541,13 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Display Tracked Entity relationships" -msgstr "" +msgstr "ສະແດງຄວາມສຳພັນຂອງການຕິດຕາມລາຍບຸກຄົນ" msgid "Tracked entity style" -msgstr "" +msgstr "ຮູບແບບຕິດຕາມຕົວຕ່າງລາຍບຸກຄົນ" msgid "Point size" -msgstr "" +msgstr "ຂະໜາດຈຸດ" msgid "Related entity style" msgstr "" @@ -627,7 +627,7 @@ msgid "Data download failed." msgstr "ດາວໂຫຼດຂໍ້ມູນບໍ່ສຳເລັດ." msgid "External layer" -msgstr "" +msgstr "ຊັ້ນພາຍນອກ" msgid "Split view can not be combined with other layer types." msgstr "" @@ -651,7 +651,7 @@ msgid "Layer is invalid" msgstr "" msgid "Set layer opacity" -msgstr "" +msgstr "ຕັ້ງຄ່າຄວາມໜາຂອງຊັ້ນ" msgid "More actions" msgstr "ການປະຕິບັດເພີ່ມເຕີມ" @@ -740,6 +740,9 @@ msgstr "" msgid "No data" msgstr "ບໍ່ມີຂໍ້ມູນ" +msgid "Could not retrieve tracked entity data" +msgstr "" + msgid "Last updated" msgstr "ປັບປຸງ​ຄັ້ງຫລ້າສຸດ" @@ -898,10 +901,10 @@ msgid "Selected only" msgstr "ເລືອກສະເພາະ" msgid "Selected and below" -msgstr "" +msgstr "ເລືອກ ແລະ ດ້ານລຸ່ມ" msgid "Selected and all below" -msgstr "" +msgstr "ເລືອກ ແລະຕ່ຳກ່ວາທັງໝົດ" msgid "Selection mode" msgstr "ເລືອກຮູບແບບ" @@ -934,7 +937,7 @@ msgid "Timeline" msgstr "" msgid "Split map views" -msgstr "" +msgstr "ແຍກມຸມມອງຂອງແຜ່ນທີ່" msgid "Start date" msgstr "ວັນທີເລີ່ມຕົ້ນ" diff --git a/i18n/pt.po b/i18n/pt.po index 9a14ad67f..f0ab43fde 100644 --- a/i18n/pt.po +++ b/i18n/pt.po @@ -8,13 +8,15 @@ # Gabriela Rodriguez , 2024 # Ge Joao , 2024 # Shelsea Chumaio, 2024 +# António Fernando Macaringue, 2024 +# Helton Dias, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: i18next-conv\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-23T12:50:51.401Z\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-25 18:35+0000\n" -"Last-Translator: Shelsea Chumaio, 2024\n" +"Last-Translator: Helton Dias, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,16 +25,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" msgid "2020" -msgstr "" +msgstr "2020" msgid "Untitled map, {{date}}" -msgstr "" +msgstr "Mapa sem título, {{date}}" msgid "Map \"{{- name}}\" is saved." -msgstr "" +msgstr "O mapa \"{{- name}}\" foi guardado." msgid "Failed to save map: {{message}}" -msgstr "" +msgstr "Falha ao guardar o mapa: {{message}}" msgid "Calculation" msgstr " Cálculo" @@ -41,7 +43,7 @@ msgid "No calculations found" msgstr "Nenhum cálculo encontrado" msgid "Calculations can be created in the Data Visualizer app." -msgstr "" +msgstr "Os cálculos podem ser criados na aplicação Data Visualizer." msgid "Classification" msgstr "Classificação" @@ -62,7 +64,7 @@ msgid "Name" msgstr "Nome" msgid "Name and value" -msgstr "" +msgstr "Nome e valor" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -92,37 +94,39 @@ msgid "None" msgstr "Nenhum" msgid "Cascading" -msgstr "" +msgstr "Em cascata" msgid "Event location" msgstr "Localização do evento " msgid "Enrollment location" -msgstr "" +msgstr "Local de inscrição" msgid "Tracked entity location" -msgstr "" +msgstr "Localização da entidade rastreada" msgid "Organisation unit location" -msgstr "" +msgstr "Localização da unidade organizacional" msgid "Fallback coordinate field" -msgstr "" +msgstr "Campo de coordenadas de recurso" msgid "Coordinate field" msgstr "Campo de coordenadas" msgid "Enrollment > event > tracked entity > org unit coordinate" msgstr "" +"Inscrição > evento > entidade controlada > coordenada da unidade " +"organizacional" msgid "Event > org unit coordinate" -msgstr "" +msgstr "Evento > coordenada da unidade organizacional" msgid "Event data item" msgstr "Item de dados do evento" msgid "Selected value not available in in list: {{name}}" -msgstr "" +msgstr "O valor selecionado não está disponível na lista: {{name}}" msgid "Style by data element" msgstr "Estilo por elemento de dados" @@ -131,7 +135,7 @@ msgid "Filtering is available after selecting a program stage." msgstr "A filtragem está disponível após a seleção de um estágio do programa." msgid "Add filter" -msgstr "Adicionar filtros" +msgstr "Adicionar filtro" msgid "Data item" msgstr "Item de dados" @@ -161,7 +165,7 @@ msgid "No results found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" msgid "Sort by {{column}}" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por {{column}}" msgid "Something went wrong" msgstr "Ocorreu algo de errado" @@ -176,14 +180,17 @@ msgstr "" msgid "No valid data was found for the current layer configuration." msgstr "" +"Não foram encontrados dados válidos para a configuração actual da camada." msgid "" "Data table is not supported when there is more than one geometry type in the" " dataset." msgstr "" +"A tabela de dados não é suportada quando existe mais do que um tipo de " +"geometria no conjunto de dados." msgid "No valid data fields were found for this layer." -msgstr "" +msgstr "Não foram encontrados campos de dados válidos para esta camada." msgid "Index" msgstr "Indice " @@ -219,46 +226,49 @@ msgid "Dimension" msgstr "Dimensão" msgid "Download" -msgstr "Descarregar" +msgstr "Transferir" msgid "Exit download mode" -msgstr "" +msgstr "Sair do modo de descarregamento" msgid "Download map" -msgstr "Baixar mapas " +msgstr "Transferir mapas " msgid "Show map name" -msgstr "" +msgstr "Mostrar o nome do mapa" msgid "Show map description" -msgstr "" +msgstr "Mostrar descrição do mapa" msgid "Description can be changed from File > Rename menu" -msgstr "" +msgstr "A descrição pode ser alterada no menu Ficheiro > Mudar o nome" msgid "" "Set the map description when you save the map or from File > Rename menu" msgstr "" +"Defina a descrição do mapa quando guardar o mapa ou a partir do menu " +"Ficheiro > Mudar o nome" msgid "Show legend" msgstr "Mostrar legenda " msgid "Show overview map" -msgstr "" +msgstr "Mostrar mapa geral" msgid "Show north arrow" -msgstr "" +msgstr "Mostrar seta para norte" msgid "Include margins in download" -msgstr "" +msgstr "Incluir margens na transferência" msgid "Resize your browser window to change the map dimensions." msgstr "" +"Redimensione a janela do seu browser para alterar as dimensões do mapa." msgid "" "Map download is not supported by your browser. Try Google Chrome or Firefox." msgstr "" -"O transferência do mapa não é suportado pelo seu navegador. Experimente o " +"A transferência do mapa não é suportada pelo seu navegador. Experimente o " "Google Chrome ou Firefox." msgid "Cancel" @@ -277,7 +287,7 @@ msgid "Style" msgstr "Estilo" msgid "Point color" -msgstr "" +msgstr "Cor do ponto" msgid "Point radius" msgstr "Raio do ponto" @@ -292,10 +302,10 @@ msgid "facility" msgstr "Instalação" msgid "thematic" -msgstr "temática" +msgstr "temático" msgid "org unit" -msgstr "" +msgstr "unidade organizacional" msgid "Earth Engine" msgstr "Earth Engine" @@ -304,7 +314,7 @@ msgid "feature" msgstr "" msgid "Edit {{name}} layer" -msgstr "Edite a camada {{name}}" +msgstr "Editar a camada {{name}}" msgid "Add new {{name}} layer" msgstr "Adicione nova camada {{name}}" @@ -316,7 +326,7 @@ msgid "Add layer" msgstr "Adicionar camada" msgid "Aggregation method" -msgstr "" +msgstr "Método de agregação" msgid "Groups" msgstr "Grupos" @@ -334,17 +344,21 @@ msgid "" "Data will be calculated on Google Earth Engine for the chosen organisation " "units." msgstr "" +"Os dados serão calculados no Google Earth Engine para as unidades " +"organizacionais escolhidas." msgid "Multiple aggregation methods are available." -msgstr "" +msgstr "Estão disponíveis vários métodos de agregação." msgid "" "See the aggregation results by clicking map regions or viewing the data " "table. The results can also be downloaded." msgstr "" +"Veja os resultados da agregação clicando nas regiões do mapa ou visualizando" +" a tabela de dados. Os resultados também podem ser descarregados." msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "Unidade" msgid "Spatial resolution" msgstr "" @@ -365,22 +379,22 @@ msgid "Year" msgstr "Ano" msgid "Available periods are set by the source data" -msgstr "" +msgstr "Os períodos disponíveis são definidos pelos dados de origem" msgid "Loading periods" -msgstr "" +msgstr "Carregando Períodos" msgid "Min value is required" -msgstr "" +msgstr "O valor mínimo é obrigatório" msgid "Max value is required" -msgstr "" +msgstr "O valor máximo é obrigatório" msgid "Max should be greater than min" -msgstr "" +msgstr "O máximo deve ser superior ao mínimo" msgid "Valid steps are {{minSteps}} to {{maxSteps}}" -msgstr "" +msgstr "As etapas válidas são {{minSteps}} para {{maxSteps}} " msgid "Min" msgstr "Mínimo" @@ -395,7 +409,7 @@ msgid "Facility buffer" msgstr "" msgid "Org Units" -msgstr "" +msgstr "Unidades organizacionais" msgid "Filter" msgstr "Filtro" @@ -418,19 +432,19 @@ msgid "Program is required" msgstr "Programa é obrigatório" msgid "Program stage is required" -msgstr "Etapa do programa é necessária" +msgstr "Etapa do programa é obrigatório" msgid "No organisation units are selected." msgstr "Nenhuma unidade organizacional selecionada" msgid "No legend set is selected" -msgstr "" +msgstr "Nenhum conjunto de legendas está selecionado" msgid "Event status" msgstr "Estado do evento " msgid "Boundary color" -msgstr "" +msgstr "Cor do limite" msgid "Buffer" msgstr "Buffer" @@ -439,7 +453,7 @@ msgid "Radius in meters" msgstr "Raio em metros" msgid "Buffer can't be combined with associated geometry." -msgstr "" +msgstr "O buffer não pode ser combinado com a geometria associada." msgid "Fill color" msgstr "" @@ -460,22 +474,22 @@ msgid "Aggregation type" msgstr "Tipo de agregacão" msgid "Only show completed events" -msgstr "" +msgstr "Mostrar apenas eventos concluídos" msgid "Include org units with no data" -msgstr "" +msgstr "Incluir unidades orgânicas sem dados" msgid "Low radius" -msgstr "" +msgstr "Raio baixo" msgid "High radius" -msgstr "" +msgstr "Raio alto" msgid "High radius should be greater than low radius" -msgstr "" +msgstr "O raio alto deve ser maior que o raio baixo" msgid "Radius should be between {{min}} and {{max}}" -msgstr "" +msgstr "O raio deve estar entre {{min}} e {{max}}" msgid "Indicator group is required" msgstr "O grupo de indicadores é obrigatório" @@ -490,13 +504,13 @@ msgid "Data element is required" msgstr "O elemento de dados é obrigatório" msgid "Data set is required" -msgstr "Conjunto de dados é obrigatório" +msgstr "Ficha é obrigatória" msgid "Event data item is required" msgstr "O item de dados do evento é obrigatório" msgid "Program indicator is required" -msgstr "Indicador de programa é necessário" +msgstr "Indicador de programa é obrigatório" msgid "Calculation is required" msgstr "" @@ -528,10 +542,11 @@ msgstr "" "última vez" msgid "Program/Enrollment date" -msgstr "" +msgstr "Data de inscrição/Programa" msgid "the date a tracked entity was registered or enrolled in a program" msgstr "" +"a data em que uma entidade rastreada foi registada ou inscrita num programa" msgid "Program status" msgstr "Status do programa" @@ -545,17 +560,17 @@ msgstr "Acompanhamento" msgid "" "Please select a Tracked Entity Type before selecting a Relationship Type" msgstr "" -"Selecione uma entidade rastreada antes de selecionar um tipo de " +"Selecione uma Entidade Rastreada antes de selecionar um tipo de " "relacionamento" msgid "" "Displaying tracked entity relationships in Maps is an experimental feature" msgstr "" -"A exibição de relacionamentos de entidade rastreada no Mapa é um recurso " +"A exibição de relacionamentos de Entidade Rastreada no Mapa é um recurso " "experimental." msgid "Display Tracked Entity relationships" -msgstr "Exibir relacionamentos de entidade rastreada" +msgstr "Exibir relacionamentos de Entidade Rastreada" msgid "Tracked entity style" msgstr "Estilo de entidade rastreada" @@ -590,10 +605,10 @@ msgid "Group set" msgstr "Conjunto do grupo" msgid "Failed to load organisation unit groups." -msgstr "" +msgstr "Falha ao carregar grupos de unidades organizacionais." msgid "Style by group set" -msgstr "" +msgstr "Estilo por conjunto de grupo" msgid "Indicator group" msgstr "Grupo de Indicador" @@ -610,7 +625,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Collapse" -msgstr "colapsar" +msgstr "Ocultar" msgid "Expand" msgstr "Expandir" @@ -622,10 +637,10 @@ msgid "Basemap" msgstr "Mapa base" msgid "Download Layer Data" -msgstr "Baixar dados da camada" +msgstr "Transferir dados da camada" msgid "Downloading GeoJSON data for \"{{layerName}}\"" -msgstr "Fazendo download de dados GeoJSON para \"{{layerName}}\"" +msgstr "A tranferir dados GeoJSON para \"{{layerName}}\"" msgid "" "GeoJSON is supported by most GIS software, including QGIS and ArcGIS " @@ -635,7 +650,7 @@ msgstr "" "ArcGIS Desktop." msgid "ID Format" -msgstr "Formato de identificação" +msgstr "Formato do ID" msgid "Use human-readable keys" msgstr "Use chaves legíveis por humanos" @@ -654,7 +669,7 @@ msgid "Failed to load layer" msgstr "" msgid "Loading layer" -msgstr "Camada de carregamento" +msgstr "Carregando Camada" msgid "{{name}} deleted." msgstr "{{name}} excluído." @@ -681,10 +696,10 @@ msgid "Hide data table" msgstr "Ocultar tabela de dados" msgid "Show data table" -msgstr "" +msgstr "Mostrar tabela de dados" msgid "Open in Data Visualizer app" -msgstr "" +msgstr "Abrir na aplicação Data Visualizer" msgid "Download data" msgstr "Baixar dados" @@ -696,7 +711,7 @@ msgid "Remove layer" msgstr "Remover camada" msgid "Mid" -msgstr "" +msgstr "Meio" msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -711,7 +726,7 @@ msgid "No data found" msgstr "Dado não encontrado" msgid "Selected org units: No coordinates found" -msgstr "" +msgstr "Unidades organizações selecionadas: Não foram encontradas coordenadas" msgid "No coordinates found" msgstr "Nenhuma coordenada encontrada" @@ -732,7 +747,7 @@ msgid "Show longitude/latitude" msgstr "Mostrar longitude/latitude" msgid "Show {{name}}" -msgstr "" +msgstr "Mostrar {{name}}" msgid "Longitude" msgstr "Longitude" @@ -768,6 +783,8 @@ msgid "" "Google Earth Engine failed. Is the service configured for this DHIS2 " "instance?" msgstr "" +"O Google Earth Engine falhou. O serviço está configurado para esta instância" +" DHIS2?" msgid "no value" msgstr "sem valor" @@ -776,7 +793,7 @@ msgid "All groups" msgstr "Todos os grupos" msgid "Loading data" -msgstr "" +msgstr "Carregamento de dados" msgid "acres" msgstr "acres" @@ -806,10 +823,10 @@ msgid "Enter fullscreen" msgstr "Entrar em tela cheia" msgid "Exit fullscreen" -msgstr "Sair na tela cheia " +msgstr "Sair da tela cheia " msgid "Finish measurement" -msgstr "Medição de acabamento" +msgstr "Terminar medição" msgid "ha" msgstr "ha" @@ -818,7 +835,7 @@ msgid "km" msgstr "km" msgid "Measure distances and areas" -msgstr "Meça distâncias e áreas" +msgstr "Medir distâncias e áreas" msgid "mi" msgstr "mi" @@ -849,7 +866,7 @@ msgid "" "want to import from the list below. Each data item will be created as a map " "layer." msgstr "" -"Este gráfico / tabela contém itens de dados {{numItems}}. Escolha quais " +"Este gráfico / tabela contém {{numItems}} itens de dados. Escolha quais " "itens você deseja importar da lista abaixo. Cada item de dados será criado " "como uma camada de mapa." @@ -866,9 +883,11 @@ msgid "" "This data element has too many options ({{length}}). Max options for styling" " is {{max}}." msgstr "" +"Este elemento de dados tem muitas opções ({{length}}). As opções máximas de " +"estilo são {{max}}." msgid "Use associated geometry" -msgstr "" +msgstr "Utilizar a geometria associada" msgid "None (default)" msgstr "" @@ -877,7 +896,7 @@ msgid "No data found for this period." msgstr "Não foram encontrados dados para este período." msgid "Image of the organisation unit" -msgstr "" +msgstr "Imagem da unidade organizacional" msgid "Code" msgstr "Código" @@ -898,7 +917,7 @@ msgid "Link" msgstr "Ligação" msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto" msgid "Email" msgstr "E-mail" @@ -907,7 +926,7 @@ msgid "Address" msgstr "Endereço" msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefone" msgid "ID" msgstr "ID" @@ -916,7 +935,7 @@ msgid "Comment" msgstr "Comentário" msgid "Organisation unit profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil da unidade organizacional" msgid "Selected only" msgstr "Apenas selecionados" @@ -940,13 +959,13 @@ msgid "Period type" msgstr "Tipo de periodo" msgid "Start/end dates" -msgstr "Inicio/datas de término" +msgstr "Datas de Inicio/término" msgid "Only one timeline is allowed." msgstr "Apenas uma linha do tempo é permitida." msgid "Remove other layers to enable split map views." -msgstr "Remova outras camadas para ativar as visualizações de mapa dividido." +msgstr "Remova outras camadas para activar as visualizações de mapa dividido." msgid "Display periods" msgstr "Períodos de exibição" @@ -982,7 +1001,7 @@ msgid "Stage" msgstr "Estagio" msgid "Tracked Entity Type" -msgstr "Tipo de entidade rastreada" +msgstr "Tipo de Entidade Rastreada" msgid "By data element" msgstr "Por elemento de dado" @@ -1006,25 +1025,25 @@ msgid "Percentage" msgstr "Percentagem " msgid "Hectares" -msgstr "" +msgstr "Hectares" msgid "Acres" -msgstr "" +msgstr "Acres" msgid "Mean" -msgstr "Média" +msgstr "Principal" msgid "Median" msgstr "Mediana" msgid "Std dev" -msgstr "" +msgstr "Desvio padrão" msgid "OSM Light" -msgstr "Open street map lite" +msgstr "OSM Ligth" msgid "OSM Detailed" -msgstr "Detalhado OSM" +msgstr "OSM Detalhado" msgid "Bing Road" msgstr "Bing Road" @@ -1036,10 +1055,10 @@ msgid "Bing Aerial" msgstr "Bing Aerial" msgid "Bing Aerial Labels" -msgstr "Etiquetas aéreas do Bing" +msgstr "Bing Etiquetas aéreas" msgid "Building footprints" -msgstr "" +msgstr "Áreas de implantação dos edifícios" msgid "" "The outlines of buildings derived from high-resolution satellite imagery. " @@ -1050,14 +1069,18 @@ msgstr "" msgid "" "Building counts are only available for smaller organisation unit areas." msgstr "" +"As contagens de edifícios só estão disponíveis para áreas de unidades " +"organizacionais mais pequenas." msgid "" "Select a smaller area or single organization unit to see the count of " "buildings." msgstr "" +"Selecione uma área mais pequena ou uma única unidade organizacional para ver" +" a contagem de edifícios." msgid "Number of buildings" -msgstr "" +msgstr "Número de edifícios" msgid "0.5 meter" msgstr "" @@ -1075,7 +1098,7 @@ msgid "Elevation above sea-level." msgstr "Elevação acima do nível do mar." msgid "meters" -msgstr "" +msgstr "contadores" msgid "~30 meters" msgstr "" @@ -1084,10 +1107,10 @@ msgid "Febuary 2000" msgstr "" msgid "Landcover" -msgstr "Cobertura da terra" +msgstr "Cobertura do solo" msgid "Distinct landcover types collected from satellites." -msgstr "Tipos de cobertura terrestre distintos colectados de satélites." +msgstr "Diferentes tipos de cobertura do solo colectados por satélites." msgid "Evergreen Needleleaf forest" msgstr "Floresta de folhas de agulhas sempre-verdes" @@ -1114,28 +1137,28 @@ msgid "Woody savannas" msgstr "Savanas arborizadas" msgid "Savannas" -msgstr "Savannas" +msgstr "Savanas" msgid "Grasslands" -msgstr "Grasslands" +msgstr "Pastagem" msgid "Permanent wetlands" msgstr "Áreas úmidas permanentes" msgid "Croplands" -msgstr "Croplands" +msgstr "Área agrícola" msgid "Urban and built-up" msgstr "Urbano e construído" msgid "Cropland/Natural vegetation mosaic" -msgstr "Área cultivada / Mosaico de vegetação natural" +msgstr "Área agrícola / Mosaico de vegetação natural" msgid "Snow and ice" msgstr "Neve e gelo" msgid "Barren or sparsely vegetated" -msgstr "" +msgstr "Estéril ou com pouca vegetação" msgid "Water" msgstr "Água" @@ -1144,6 +1167,8 @@ msgid "" "The outlines of buildings derived from high-resolution satellite imagery. " "Only for the continent of Africa." msgstr "" +"Os contornos dos edifícios derivados de imagens de satélite de alta " +"resolução. Apenas para o continente africano." msgid "Nighttime lights" msgstr "Luzes noturnas" @@ -1159,16 +1184,16 @@ msgstr "" "persistente, incluindo queima de gás." msgid "Population" -msgstr "" +msgstr "População" msgid "people per km²" msgstr "População por km²" msgid "Estimated number of people living in an area." -msgstr "" +msgstr "Estimated number of people living in an area." msgid "people per hectare" -msgstr "" +msgstr "pessoas por hectare" msgid "Precipitation" msgstr "Precipitação" @@ -1181,8 +1206,8 @@ msgid "" "The values are in millimeters within 5 days periods. Updated monthly, during" " the 3rd week of the following month." msgstr "" -"Precipitação coletada de satélites e estações meteorológicas no solo. Os " -"valores estão em milímetros dentro de períodos de 5 dias. Atualizado " +"Precipitação coletada por satélites e estações meteorológicas no solo. Os " +"valores estão em milímetros dentro de períodos de 5 dias. Actualizado " "mensalmente, durante a 3ª semana do mês seguinte." msgid "Temperature MODIS" @@ -1195,126 +1220,127 @@ msgid "" "Land surface temperatures collected from satellite. Blank spots will appear " "in areas with a persistent cloud cover." msgstr "" -"Temperaturas da superfície da terra coletadas do satélite. Pontos em branco " -"aparecerão em áreas com uma cobertura de nuvens persistente." +"Temperaturas da superfície da terra colectadas por satélite. Pontos em " +"branco aparecerão em áreas com uma cobertura de nuvens persistente." msgid "Population age groups" -msgstr "" +msgstr "Population age groups" msgid "" "Estimated number of people living in an area, grouped by age and gender." msgstr "" +"Estimated number of people living in an area, grouped by age and gender." msgid "~100 meters" msgstr "" msgid "Male 0 - 1 years" -msgstr "" +msgstr "Homem 0 - 1 anos" msgid "Male 1 - 4 years" -msgstr "" +msgstr "Homem 1 - 4 anos" msgid "Male 5 - 9 years" -msgstr "" +msgstr "Homem 5 - 9 anos" msgid "Male 10 - 14 years" -msgstr "" +msgstr "Homem 10 - 14 anos" msgid "Male 15 - 19 years" -msgstr "" +msgstr "Homem 15 - 19 anos" msgid "Male 20 - 24 years" -msgstr "" +msgstr "Homem 20 - 24 anos" msgid "Male 25 - 29 years" -msgstr "" +msgstr "Homem 25 - 29 anos" msgid "Male 30 - 34 years" -msgstr "" +msgstr "Homem 30 - 34 anos" msgid "Male 35 - 39 years" -msgstr "" +msgstr "Homem 35 - 39 anos" msgid "Male 40 - 44 years" -msgstr "" +msgstr "Homem 40 - 44 anos" msgid "Male 45 - 49 years" -msgstr "" +msgstr "Homem 45 - 49 anos" msgid "Male 50 - 54 years" -msgstr "" +msgstr "Homem 50 - 54 anos" msgid "Male 55 - 59 years" -msgstr "" +msgstr "Homem 55 - 59 anos" msgid "Male 60 - 64 years" -msgstr "" +msgstr "Homem 60 - 64 anos" msgid "Male 65 - 69 years" -msgstr "" +msgstr "Homem 65 - 69 anos" msgid "Male 70 - 74 years" -msgstr "" +msgstr "Homem 70 - 74 anos" msgid "Male 75 - 79 years" -msgstr "" +msgstr "Homem 75 - 79 anos" msgid "Male 80 years and above" -msgstr "" +msgstr "Homens com 80 anos ou mais" msgid "Female 0 - 1 years" -msgstr "" +msgstr "Feminino 0 - 1 anos" msgid "Female 1 - 4 years" -msgstr "" +msgstr "Feminino 1 - 4 anos" msgid "Female 5 - 9 years" -msgstr "" +msgstr "Feminino 5 - 9 anos" msgid "Female 10 - 14 years" -msgstr "" +msgstr "Feminino 10 - 14 anos" msgid "Female 15 - 19 years" -msgstr "" +msgstr "Feminino 15 - 19 anos" msgid "Female 20 - 24 years" -msgstr "" +msgstr "Feminino 20 - 24 anos" msgid "Female 25 - 29 years" -msgstr "" +msgstr "Mulher 25 - 29 anos" msgid "Female 30 - 34 years" -msgstr "" +msgstr "Feminino 30 - 34 anos" msgid "Female 35 - 39 years" -msgstr "" +msgstr "Feminino 35 - 39 anos" msgid "Female 40 - 44 years" -msgstr "" +msgstr "Femenino 40 - 44 years" msgid "Female 45 - 49 years" -msgstr "" +msgstr "Feminino 45 - 49 anos" msgid "Female 50 - 54 years" -msgstr "" +msgstr "Feminino 50 - 54 anos" msgid "Female 55 - 59 years" -msgstr "" +msgstr "Mulher 55 - 59 anos" msgid "Female 60 - 64 years" -msgstr "" +msgstr "Mulher 60 - 64 anos" msgid "Female 65 - 69 years" -msgstr "" +msgstr "Mulher 65 - 69 anos" msgid "Female 70 - 74 years" -msgstr "" +msgstr "Mulher 70 - 74 anos" msgid "Female 75 - 79 years" -msgstr "" +msgstr "Feminino 75 - 79 anos" msgid "Female 80 years and above" -msgstr "" +msgstr "Mulheres com 80 anos ou mais" msgid "Precipitation monthly" msgstr "" @@ -1351,19 +1377,19 @@ msgid "Completed" msgstr "Completo" msgid "Choropleth" -msgstr "" +msgstr "Coroplético" msgid "Bubble map" -msgstr "" +msgstr "Mapa de bolhas" msgid "Automatic color legend" -msgstr "" +msgstr "Legenda automática de cores" msgid "Predefined color legend" -msgstr "" +msgstr "Legenda de cores predefinida" msgid "Single color legend" -msgstr "" +msgstr "Legenda de uma cor" msgid "Equal intervals" msgstr "Intervalos iguais" @@ -1414,16 +1440,16 @@ msgid "Yearly" msgstr "Anualmente" msgid "Financial year (Start November)" -msgstr " Exercício financeiro (início em Novembro)" +msgstr "Ano financeiro (início em Novembro)" msgid "Financial year (Start October)" -msgstr "Ano Financeiro - Outubro" +msgstr "Ano Financeiro (início em Outubro)" msgid "Financial year (Start July)" -msgstr "Ano Financeiro - Julho" +msgstr "Ano Financeiro (início em Julho)" msgid "Financial year (Start April)" -msgstr "Ano Financeiro - Abril" +msgstr "Ano Financeiro (início em Abril)" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -1432,16 +1458,16 @@ msgid "Earth Engine layer" msgstr "" msgid "You don't have access to this layer data" -msgstr "" +msgstr "Não tem acesso a esta camada de dados" msgid "The event filter is not supported" msgstr "" msgid "An unknown error occurred while reading layer data" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro desconhecido durante a leitura dos dados da camada" msgid "Displaying first {{pageSize}} events out of {{total}}" -msgstr "" +msgstr "Mostrar os primeiros {{pageSize}} eventos de {{total}}" msgid "Event" msgstr "Evento" @@ -1502,11 +1528,14 @@ msgstr "Não" msgid "Cannot get authorization token for Google Earth Engine." msgstr "" +"Não é possível obter o token de autorização para o Google Earth Engine." msgid "" "This layer requires a Google Earth Engine account. Check the DHIS2 " "documentation for more information." msgstr "" +"Esta camada requer uma conta do Google Earth Engine. Consulte a documentação" +" do DHIS2 para obter mais informações." msgid "Thematic" msgstr "Temático" diff --git a/i18n/zh.po b/i18n/zh.po index 05871c020..9e0a27233 100644 --- a/i18n/zh.po +++ b/i18n/zh.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: i18next-conv\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-24T14:47:22.063Z\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-23T12:50:51.401Z\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-25 18:35+0000\n" "Last-Translator: easylin , 2024\n" "Language-Team: Chinese (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/zh/)\n" @@ -737,8 +737,11 @@ msgstr "上级机构" msgid "No data" msgstr "无数据" +msgid "Could not retrieve tracked entity data" +msgstr "无法检索跟踪的实体数据" + msgid "Last updated" -msgstr "Last updated" +msgstr "最后更新" msgid "" "Google Earth Engine failed. Is the service configured for this DHIS2 " @@ -1410,7 +1413,7 @@ msgid "Displaying first {{pageSize}} events out of {{total}}" msgstr "显示{{total}}中的前{{pageSize}}个事件" msgid "Event" -msgstr "四级" +msgstr "事件" msgid "Facilities" msgstr "机构设施" @@ -1437,7 +1440,7 @@ msgid "Organisation units" msgstr "组织机构" msgid "Org unit layer" -msgstr "组织单位层" +msgstr "组织机构层" msgid "Data item was not found" msgstr "未找到数据项"